Онлайн путеводитель по опере Ария Гуно “AVANT DE QUITTER CES LIEUX”

Читайте интересные факты и слушайте замечательные видео на YouTube о знаменитой арии “AVANT DE QUITTER CES LIEUX”.

Если вы хотите узнать больше об опере “ФАУСТ”, нажмите на ссылку на портрет оперы

Ария – резюме и биография

Резюме: Валентин должен отправиться на войну. Он пьет и задумчиво смотрит на амулет своей сестры Маргариты, который она дала ему в качестве талисмана. Ее родители и сестра умерли, и он вынужден оставить Маргариту, которая теперь должна жить одна дома. Зибель и Вагнер видят его и спрашивают, почему он подавлен. Валентин отвечает, что должен оставить Маргариту без защиты. Зибель предлагает присмотреть за ней. Валентин благодарит его, теперь он может спокойно идти в армию.

Эта ария является одним из самых популярных произведений для баритонов и часто исполняется в сольных концертах. Эта ария не была включена в первую версию оперы. Только после того, как один баритон пожаловался, что в опере нет красивой арии, Гуно вставил этот фрагмент. Он взял тему из увертюры и превратил ее в эту прекрасную арию.

Ария состоит из трех частей. В первой части Гуно показывает серьезную размашистую мелодию. Она торжественна и содержит текст, напоминающий молитву: “à toi seigneur des cieux, ma soeur je confie” (“Тебе, мой господин, я вверяю мою сестру”).

Отрывок “Cette soeur si chérie” (Сестра, которая так дорога мне) нужно петь с уверенностью и братской любовью.

Во второй части Гуно переходит к теме, напоминающей марш. Если он падет на войне, он будет наблюдать за ней с небес. Даже если тема военного марша определяет музыку, это торжественный, интимный раздел, и его не следует петь грубо.

Возвращается тема первой части. Прекрасным эффектом является то, что она начинается в фортепианном сопровождении, что создает приятный контраст с маршеобразной средней частью. Концовка арии часто поется не так, как ее сочинил Гуно. Она разделяет судьбу “Аиды Селесты”: последняя нота поется на октаву выше, чтобы создать великолепный эффект. Создается иное настроение, чем задумывал композитор.

Ария – текст песни AVANT DE QUITTER CES LIEUX

Avant de quitter ces lieux,
Sol natal de mes aïeux

A toi, seigneur et Roi des cieux
Ma sœur je confie,

Daigne de tout danger
Toujours, toujours la protéger

Cette sœur si cherie!
Délivré d’une triste pensée

J’irai chercher la gloire, la gloire au seins des ennemis,
Le premier, le plus brave au fort de la mêlée,

J’irai combattre pour mon pays.
Et si vers lui, Dieu me rappelle,

Je veillerai sur toi fidèle,
O Marguerite!

Avant de quitter ces lieux,
Sol natal de mes aïeux,

A toi, seigneur et Roi des cieux,
Ma sœur je confie!

O Roi des cieux, jette les yeux,
Protège Marguerite, Roi des cieux!

Перед тем, как я покину этот город,
родные места моих предков,
Тебе, Господь и Царь Небесный,
Я вверяю свою сестру.

Я прошу тебя защитить ее
От любой опасности,
Моя любимая сестра.

Освободи от этой томительной мысли,
Я буду искать славы в рядах врага,
Первый, самый смелый, в гуще боя,
Я пойду и буду сражаться за свою страну.

И если Бог призовет меня на свою сторону,
я буду верно охранять тебя,
О Маргарита.

О Царь Небесный, услышь мою молитву
И защити Маргариту,
Царь Небесный.

Написано для “лирического баритона”

Роль Валентина написана для лирического баритона. Лирический баритон должен обладать гибким голосом и уметь убеждать блеском высоты. В сочетании с юношеской силой вокала это приводит к выразительному звучанию.

Известные интерпретации AVANT DE QUITTER CES LIEUX

Хворостовский эффектно поет концовку с длинной и высоко пропетой финальной нотой.

Avant de quitter ces lieux – Hvorostovsky

Блан был представителем французской школы и почти не известен за пределами Франции.

Oh sainte médaille … Avant de quitter ces lieux – Ernest Blanc

Фишер Дизкау поет концовку так, как она была написана.

Avant de quitter ces lieux – Fischer-Dieskau

Интерпретация Хэмпсона более мужская, более требовательная и менее религиозная.

Oh sainte médaille … Avant de quitter ces lieux – Hampson

У Меррилл был пышный, красочный голос, который прекрасно раскрывается в этом произведении.

Oh sainte médaille … Avant de quitter ces lieux – Merrill

Питер Лутц, opera-inside, онлайн-гид по опере на арию “AVANT DE QUITTER CES LIEUX” из оперы “Фауст” Шарля Гуно.

0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *