Портрет арії Пуччіні CHE GELIDA MANINA


Читайте цікаві факти та слухайте чудові відео на YouTube про знамениту арію “Червона шапочка”.

Якщо ви хочете дізнатися більше про оперу “Богема”, перейдіть за посиланням на портрет опери

Арія – синопсис та передісторія

Синопсис: Філософ Коллін повертається додому. У нього поганий настрій, бо він не зміг нічого продати в ломбарді, бо той був зачинений напередодні Різдва. Тільки музикант Шонард зміг щось заробити і приносить з собою вино, дрова і трохи грошей. Тож вони вирішують провести Святвечір у кафе “Момус”. Їм заважає орендодавець Бенуа, який вибиває давно прострочену орендну плату. Вони позбуваються його і йдуть до кафе. Родольфо залишається один, оскільки йому ще треба закінчити статтю. У двері стукають. Це Мімі, швачка з сусідньої квартири. Вона просить вогню для згаслої свічки. Мімі відчуває слабкість, і Родольфо піклується про неї. Вони розмовляють про своє життя та мрії. Родольфо починає і розповідає про себе, поета, мільйонера мрій.

Знаменита арія “che gelida manina” починається pianissimo і dolcissimo, а перша частина закінчується красивим rallentando, коли Родольфо вказує на прекрасний місяць, який романтично переливається в кімнаті (e qui la luna). Родольфо представляється виразним “Chi son”, в якому він описує себе як поета і бідного художника. У третій частині він розповідає про свої мрії, які славно завершуються словом “millionaria”. У четвертій частині він співає про Мімі, яку щойно зустрів. Знаменитий фінал з високим до (Ma il furto non m’accora, poiché, poiché v’ha preso stanza, la speranza) є безмежно романтичним.

Арія – текст че геліда маніна

Che gelida manina, se la lasci riscaldar…
Cercar che giova? Al buio non si trova.
Ma per fortuna, è una notte di moon,
e qui la luna… l’abbiamo vicina.

Аспетті, синьйоро,
le dirò з належним умовно-достроковим звільненням:
Чий син? Чий син!… і че фасціо…
Come vivo?… Вуоле?
Chi so? Я поет.
Хто це? Scrivo.
E come vivo? Vivo.

In porvetà mia lieta,
“Сеньйоре…
rime ed inni d’amore.
Per sogni e per chimere…
e per castelli in aria!
L’anima ho milionaria.
Talor dal mio forziere…

ruban tutti i gioelli
Due ladri: gli occhi belli.
В’ентрар ком воі пур ора,
ed i miei sogni usati
e i bei sogni miei tosto si dileguar!
Ma il furto non m’accora,
poichè v’ha preso stanza… la speranza!

Or che mi conoscete, parlate voi deh! parlate…
Chi siete?
Vi piaccia dir?

Яка замерзла маленька ручка,
Дозвольте мені зігріти її для вас.
Навіщо шукати?
У темряві ми його не знайдемо.
Але, на щастя.
Місячна ніч,
і місяць
тут, поруч з нами.

Зачекайте, мадемуазель,
Я вам скажу двома словами,
хто я, що я роблю,
і як я живу. Дозвольте?
Хто я? Я поет.
Що я роблю? Писати.

А як я живу? Я живу.
В моїй безтурботній бідності
Я витрачаю рими
і пісні кохати, як володар.

Коли йдеться про мрії та видіння
і замки в повітрі,
У мене душа мільйонера.
Час від часу двоє злодіїв
вкрасти всі коштовності
з мого сейфу, два гарненьких оченятка.
Вони щойно прийшли з вами,
і мої звичні мрії
мої прекрасні мрії,
враз розтанули в повітрі!
Але крадіжка мене не обурює,
бо їхнє місце було
взяті надією!
Тепер, коли ви все про мене знаєте,
ти скажеш мені, хто ти.
Будь ласка!

Відомі інтерпретації Che gelida manina

Почнемо з Паваротті. Багато фахівців вважають Паваротті найкращим Родольфо в записі історії. За словами Кестінга: “Мало видатний, також і особливо акторський, Паваротті презентує себе як Родольфо під керівництвом Караджана. Це один з рідкісних вокальних портретів, який робить фігуру видимою. У жодному іншому записі – окрім “Дочки полку” – він не співав більш вільно і розкуто, в жодному з них не мав більш багатої палітри кольорів”.

Чегеліда Маніна (1) – Паваротті/Караджан

Наступний Родольфо – великий Юссі Бйорлінг. І знову словами Кестінга: “Ніхто інший не співав музику першого акту більш світло і ніжно, музику четвертого акту більш стримано і елегантно, ніж швед”.

Che gelida manina (2) – Björling/Beecham

Наступний запис – Бенджаміно Джильї 30-х років. Він довгий час вважався наступником Енріко Карузо. Голос Джильї мав “рідкий метал, а також оксамитову м’якість” (Фішер) або “теплоту і блиск” (Кестінг). Джільї дратував багатьох любителів опери своїми зануреннями в неглибоку розважальність і іноді був засуджений як “шмальцтенор”, вирок, який він розділив з Ріхардом Таубером, іншим великим тенором 20-го століття. Незаперечним є те, що Джильї вмів відтворювати емоції своїм голосом (особливо це помітно в першій частині), тоді як найвищі ноти (як у Карузо) не були переконливою силою тенора. Але наприкінці ви чуєте прекрасне димінуендо.

Che gelida manina (3) – Gigli

Ви можете почути четверту версію у виконанні Йонаса Кауфмана.

Che gelida manina (4) – Kaufmann

Пітер Лутц, opera-inside, онлайн гід по опері з арії “Геліда Маніна” з опери “Богема

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *