opera-inside-Land_des_Lächelns-Land_of_smile-Opernführer_opera_guide_Franz_Lehar-Synopsis_Handlung_Trama_résumé_Aria-Dein_ist_mein_ganzes_herz

The online guide to Lehar’s aria DEIN IST MEIN GANZES HERZ

有名なアリア「DEIN IST MEIN GANZES HERZ」についての興味深い事実を読み、素晴らしいYoutube動画を聞く。

 

 

アリア-あらすじと背景

 

あらすじリヒテンフェルス伯爵の娘リサは、楽しいことが大好きな女性。ウィーンで外交官として暮らしている中国の王子・宗忠は、リサに恋をしてしまった。しかし、彼はこの交際が実際には不可能であることを知っている。この痛みは彼を苦しめますが、中国の文化は彼にそれを隠すことを義務づけています。中国の文化は、人々に常に笑顔でいることを強いる。リサは王子をお茶に誘う。二人は一緒に過ごす時間を楽しみ、華麗に戯れている。王子のもとに、すぐに中国へ出発するようにとの手紙が届く。政府の要職に就くことになった王子。西洋の世界に馴染めないことを悟った彼は、愛する人を見捨てなければならないことを認めざるを得なかった。2人はお互いの愛を認め、一緒に中国に行くことを決める。そこでリサは、二人の文化の違いを認識しなければならず、それが彼女を落ち込ませる。爽中はそんな彼女を励まそうと、二人を結びつけた愛を呼び起こす。そんな中、当主のツァンは、国の法律に従って4人の満州族の女性と結婚するように要求し、リサは5人目の妻となる。皇太子は、この状況が絶望的であることを悟り始める。リサは異国の地で不遇をかこっており、故郷のウィーンが恋しくてたまらない。王子は再び彼女を慰めようと、自分の愛を呼び覚ます。

 

この曲は、レハースの前作『die gelbe Jacke』にすでにあったが、ほとんど注目されなかった。この曲は、レハールの前作『die gelbe Jacke』にもあったが、ほとんど注目されなかった。これにはテノールのリヒャルト・タウバーの功績が大きいと思われる。タウバーは1920年代にすでに4つのオペレッタでレハールと共演しており、レハールがタウバーに仕立てた曲はたいてい第2幕の目立つところに置かれ、「タウバー・リート」という愛称で呼ばれていた。その中でも「Dein ist mein ganzes Herz」は最も有名なタウバー・ソングであり、テノール曲の中でも最も有名な曲の一つである。

 

オーケストラはこのアリアをメランコリックな半音階の和音で導入する。

 

レハールは、特徴的な連続した下降音で、ソウ・チェンの憂鬱な気分を巧みに描いている。

 

レハールは意図的にアリアを高いA♭に導いている。レハールは、テノールのリヒャルト・タウバーの喉に多くのアリアを書き込んだ(後述)。彼の最も美しい音域は中音域であり、弱点はA♭以上の高音域であった。そのため、このアリアはこの音を超えることはない。

 

中間部では、レハールはペンタトニックの音階でオーケストラに極東の色彩をもたらします。

 

次のパッセージは、タウバーのチョコレート音域、中音域で動く。

最初の部分が繰り返され、美しいD♭でアリアが閉じられます。テノールのリサイタルでは、この最後の音は効果のために高いA♭になる。

 

 

 

リリック・テノールのために書かれた

スーチョン役はリリック・テナーのために書かれています。リリック・テノールは、柔らかく、とろけるような声を持っています。豊かな声で、メロディの創造に俊敏でなければなりません。高音にも楽に到達でき、美しい音を生み出すことができます。リリック・テナーは、親密な作品も、よりエキサイティングな作品も、説得力を持って歌えなければなりません。

 

 

アリア-『DEIN IST MEIN GANZES HERZ』のテキスト

 

Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist
Kann ich nicht sein
So, wie die Blume welkt
Wenn sie nicht küsst
der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied
Weil es allein aus der Liebe erblüht
Sag mir noch einmal
Du bist meine Liebe allein
oh sag noch einmal mir
Ich hab dich lieb!

Wohin ich immer gehe
ich fühle deine Nähe
Ich möchte deinen Atem trinken und betend dir zu Füssen sinken
dir, dir allein!
Wie wunderbar ist dein leuchtendes Haar! Traumschön und sehnsuchtsbang ist dein strahlender Blick
Hör ich der Stimme Klang, ist es so wie Musik

Dein ist me’ganzes Herz!…

 

 

私の心のすべてはあなただけのもの
あなたがいないところに、私はいられない。
花が枯れるように
太陽の光にキスされなければ、花は枯れてしまうように!

あなたの歌は私の最高の歌
愛だけで花開くから。
もう一度だけ教えてください 私の唯一の愛
ああ、もう一回言ってくれよ。
どこへ行っても、あなたの存在を感じます。
あなたの存在を感じます。
あなたの息を飲みたい
あなたの息づかいを感じ、あなたの足元に落ちて祈りたい
あなたのためだけに どんなに素晴らしい
は、あなたの華麗な髪です。
夢のように美しく、不安で切ない
あなたの目の輝きは
あなたの声を聞くと
私には音楽のように聞こえます

私の心のすべてはあなたのもの
あなたがいないところでは、私は存在できません。
花が枯れるように
太陽の光が当たっていない状態。
あなたには私の最も美しい歌があります
愛だけで花開くから
もう一度だけ教えてください 私の唯一の愛
ああ、もう一回言ってくれよ。

 

 

『DEIN IST MEIN GANZES HERZ』の有名な解釈

 

タウバーとレハールの芸術的パートナーシップは、非常に共生的なものであった。1920年、リヒャルト・タウバーはレハールのオペレッタを初めて歌い、すぐに成功を収めた。レハールは、オペレッタというジャンルの衰退に苦しんでいた。レハールはオペレッタというジャンルの衰退に悩んでいたが、タウバーとのコンビで『メリー・ウィドウ』の初期の成功に匹敵する成果を上げた。リヒャルト・タウバーは、その生涯において偉大なエンタテインメント・スターの一人であり、このアリアは彼を伝説的な存在にした。オペレッタで歌うことで、幅広い中産階級が彼に心を開き、主流となったのである。

レハールは、リヒャルト・タウバーとの緊密な協力関係のもとで、宗像の歌声を適応させることに長けていた。レハールは、タウバーの声の長所(美しい中音域、暗い音色の美しさ)を強調し、声の弱点(特にトップノート)を回避することができた。

Dein ist mein ganzes Herz – タウバー

 

2枚目の録音では、ヨーゼフ・シュミットを聴くことができる。彼の解釈は即座に聴き手の心を打つ。シュミットはタウバーと同時代の人である。フィッシャーは著書「偉大な声」の中で次のように述べている。「彼の声には、感情の中心に直接働きかける何かが共鳴している」とフィッシャー氏は著書『great voices』で述べている。

Dein ist mein ganzes Herz – シュミット

 

フリッツ・ヴンダーリヒによる感動的な解釈。

Dein ist mein ganzes Herz – ヴンダーリッチ

 

叙情的で官能的なパヴァロッティ。また、パバロッティ、ドミンゴ、ヴィラゾンらは、アリアの最後に(d♭の代わりに)高いa♭をつけることがあり、これも効果的である。

Tu m’hai preso il cor – パバロッティ

 

このタイトルは、グレン・ミラー、ベニー・グッドマン、ビング・クロスビー、フランク・シナトラなど、多くのジャズ・ミュージシャンやスイング・ミュージシャンによって英語で録音された。
Yours is my heart alone – フランク・シナトラ

 

 

 

0 返信

返信を残す

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です