mednarodni operni vodnik za Wagnerjevo arijo DICH TEURE HALLE

Preberite zanimiva dejstva in si oglejte odlične videoposnetke na YouTubu o slavni ariji “DICH TEURE HALLE”.

 

 

 

Če želite slišati več o operi TANNHÄUSER, kliknite na povezavo do portreta opere.

 

 

 

 

Arija – povzetek in ozadje

 

Vsebina: Heinrich, imenovan Tannhäuser, živi kot Venerin ljubimec na Venerini gori. Nekoč je po sporu z drugimi pevci zapustil dvor turinškega deželnega glavarja kot minstrel. Elizabeta, mlada deželnoknežja nečakinja, ni nikoli prebolela njegovega odhoda. Zdaj se Tannhäuser vrača in ona je navdušena v pričakovanju ponovnega srečanja. Je v veliki dvorani gradu Wartburg, v katero od Tannhäuserjevega odhoda še ni vstopila.

 

Ta arija je znana tudi pod imenom “dvoranska arija”. Formalno je na srednji poti od velike opere do glasbene drame: še vedno obstajajo arije, ki so še vedno zaključena dela znotraj opere.

Vibrirajoči rogovi ustvarjajo naelektreno vzdušje. Elisabeth ima vse razloge za navdušenje.

 

Veseli godala oznanjajo Elizabetino srečo Leitmotiv:

 

Elisabeth začne arijo z veseljem in navdušenjem. Ob misli na Tannhäuserjev odhod se glasba spremeni v temo. Oboa Elisabeth vrne v veselo razpoloženje z začetka:

 

S ponavljajočim se naraščanjem višine in jakosti tona “sei mir gegrüsst” Wagner pripelje Elisabethin glas do klimakteričnega D.

 

 

 

 

 

 

Arija – besedilo pesmi DICH TEURE HALLE

 
Dich, teure Halle, grüss ich wieder,
froh grüss ich dich, geliebter Raum!
In dir erwachen seine Lieder
und wecken mich aus düstrem Traum.

Da er aus dir geschieden,
wie öd erschienst du mir!
Aus mir entfloh der Frieden,
die Freude zog aus dir.

Wie jetzt mein Busen hoch sich hebet,
so scheinst du jetzt mir stolz und hehr.
der mich und dich so neu belebet,
nicht weilt er ferne mehr.

Wie jetzt mein Busen,
Sei mir gegrüsst! Sei mir gegrüsst!
Du, teure Halle, sei mir gegrüsst!

 

 
Ponovno te pozdravljam, draga dvorana,
z veseljem te pozdravljam, ljubljena dvorana!
V tebi se prebujajo njegove pesmi
in me prebudite iz mračnih sanj.

Odkar je odšel od tebe,
kako si se mi zdel zapuščen!
Umiritev je izginila iz mene,
Veselje je šlo iz tebe.

Kot se zdaj moje prsi dvigajo visoko,
Zdaj se mi zdiš ponosen in vzvišen.
ki tako na novo oživlja mene in tebe,
Ne zadržuje se več daleč stran,
Pozdravljen bodi! Pozdravljen sem!
Draga dvorana, pozdravi me!

 

 

 

 

Napisano za “mladostni dramski sopran”

 

Vloga Elizabete je pisana za dramski sopran. Dramski sopranist mora imeti močan, voluminozen glas z mladostniško svežino. Glas mora biti močan, vendar ne sme biti prisiljen. Glas mora izžarevati svežino in vitalnost. Vloga od pevca zahteva veliko odpornost in vzdržljivost.

 

 

 

 

 

Slavne interpretacije pesmi DICH TEURE HALLE

 

To arijo prvič slišimo v interpretaciji Elisabeth Grümmer. Grümmerjeva je bila pevka z dušo v glasu. Nemški glasbeni kritik Joachim Kaiser je o njenem posnetku zapisal: Elisabeth Grümmer poje Elizabeto z ganljivo intimnostjo, popolnoma brez kitic, a tako nežno žarečo, da lahko govorimo o idealni zasedbi.

Dich teure Halle (1) – Grümmer

 

 

 

Elisabeth Schwarzkopf ni bila junaška sopranistka, temveč lirična sopranistka. To tej ariji koristi. Njena interpretacija je lirično sijoča, na trenutke skoraj sanjska.

Dich teure Halle (2) – Schwarzkopf

 

 

 

Waltraud Meier je bila ena največjih Wagnerjevih pevk 90. in 00. let prejšnjega stoletja.

Dich teure Halle (3) – Meier

 

 

 

Slišali boste ekstatično interpretacijo velike Lotte Lehmann iz leta 1924.

Dich teure Halle (4) – Lehmann

 

 

Leta 2003 so odpustili slavno sopranistko Deborah Voigt: po njihovih besedah je bila prevelika za oder. Kirurško si je zmanjšala želodec in izgubila skoraj devetdeset kilogramov, kar je sprožilo veliko razprav. Slišimo jo na koncertnem posnetku te arije po njeni vrnitvi v New York po operaciji želodca in naslednjem premoru, kjer so jo toplo sprejeli.

Voigtova je bila ena največjih Wagnerjevih sopranistk svojega časa. Njen slog je bil bolj oprijemljiv kot liričen. Njen glas je bil močan in visok.

Dich teure Halle (5) – Voigt

 

 

Jessye Norman je študirala v Nemčiji in njena nemščina je bila brezhibna. Njen glas je bil bogat in hkrati dramatičen. Zelo dobra osnova za Wagnerjevo Fach.

Dich teure Halle (6) – Norman

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, spletni operni vodnik za arijo “DICH TEURE HALLE” iz opere TANNHÄUSER.

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Dodaj odgovor

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja