Mozarto arijos DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN portretas

Perskaitykite įdomių faktų ir išgirskite puikių “YouTube” vaizdo įrašų apie garsiąją ariją “DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN”.

 

 

Jeigu norite išgirsti daugiau apie operą THE MAGIC FLUTE , spauskite nuorodą į operos portretą

 

Arija – santrauka ir fonas

 

Ši arija parašyta lėtu tempu. Sukomponuota Es-dur, “Magiškosios fleitos” meilės tonacijoje. Mozartas iš didžiosios Tamino arijos nepadarė šou kūrinio. Ji reikalauja lyriško, švelnaus balso, įkūnijančio kilnią meilę, santūriai akompanuojant orkestrui. Libretistas Schikanederis šią ariją parašė soneto, kilnių eilėraščių forma. Taigi arijoje yra daugybė ornamentų ir emocijų, kurias reikia dainuoti preciziškai tiksliai:

 

Mozartas ir Schikanederis vaizduoja neužtikrintą jaunuolį, kuris pirmą kartą patiria meilės jausmus. Todėl Tamino du kartus klausia: “Soll die Empfindung Liebe sein?” (Ar jausmas gali būti meilė?), ir dar nespėjus ištarti žodžių su akcentu, klarnetas ir fagotas jau pateikia jam atsakymą. Tuo pačiu ritmu Tamino dainuoja “Ja, ja”:

 

Nepaisant rimtos formalios arijos sąrangos, šioje arijoje netrūksta humoro. Pažvelkite į šią ištrauką, kurioje Mozartas ir Schikanederis leidžia Pamino paklausti, ką jis turėtų daryti su mergina. Pamino, nepatyręs su moterimis, du kartus užsikerta: “Was wurde ich? ” (Ką aš daryčiau ?). Po ilgos pauzės, kurios metu dainininkas ir orkestras, regis, karštligiškai mąsto, jam kyla išganinga mintis: tikriausiai reikėtų apkabinti:

 

Mozartas sukuria gražią šios arijos pabaigą. Dalis “Und ewig wäre sie dann mein” (“Ir amžinai tada ji bus mano”) pakartojama 5 kartus džiūgaujant, kiekvieną kartą komponuojama skirtingai:

 

 

Arija – DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN tekstas

 

Dies Bildnis ist bezaubernd schön,
Wie noch kein Auge je gesehn!
Ich fühl es, wie dies Götterbild
Mein Herz mit neuer Regung füllt.
Dies Etwas kann ich zwar nicht nennen,
Doch fühl ich’s hier wie Feuer brennen.
Ar gali būti meilė (Soll die Empfindung Liebe sein)?
Ja, ja! Die Liebe ist’s allein!
O wenn ich sie nur finden könnte!
O wenn sie doch schon vor mir stände!
Ich würde – würde – šilta ir šilta –
Was wurde ich? –
Ich würde sie voll Entzücken
An diesen heissen Busen drücken,
Und ewig wäre sie dann mein.

 
Šis portretas yra kerinčiai gražus,
tokių, kokių dar nėra mačiusi nė viena akis.
Jaučiu, kaip šis dieviškas paveikslas
pripildė mano širdį naujų emocijų.
Nors negaliu įvardyti, kas tai yra,
tačiau jaučiu, kad jis čia dega kaip ugnis.
Ar šis jausmas gali būti meilė?
Taip, taip! Tai gali būti tik meilė!
O, jei tik galėčiau ją surasti!
O, jei ji dabar stovėtų priešais mane!
Aš turėčiau… turėčiau… šiltai ir dorai…
Ką turėčiau daryti? … Greitai turėčiau
prispausti ją prie šios karštos krūtinės,
ir tada ji būtų mano amžiams.

 

 

 

Sukurta lyriniam tenorui

 

Pamino vaidmuo skirtas lyriniam tenorui. Lyrinio tenoro balsas yra švelnus, tirpstantis. Balsas turi būti sodrus ir judrus kuriant melodiją. Jis gali lengvai pasiekti aukštas natas ir sukurti gražų skambesį. Lyrinis tenoras turi gebėti įtikinamai dainuoti ir kamerinius kūrinius, ir įdomesnius kūrinius.

 

 

Garsiausios interpretacijos DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN

 

Daugeliui žmonių Wunderlich vardas yra vaidmens sinonimas: Tamino iš Mozarto “Stebuklingosios fleitos”. Daug rašyta apie ankstyvą šio talentingo dainininko mirtį. Jo pasiekimai pilnoje Böhmo plokštelėje pagrįstai laikomi neprilygstamais. Pasiklausykite šios arijos iš šio pilno įrašo. Jo lyrinis tenoras šiltas ir sodrus, nuostabiai skamba. Antroji partija išraiškinga ir be vargo pakyla į aukštesnius registrus.

Dies Bildnis ist bezaubernd schön – Wunderlich (1)

 

Nicolai Gedda buvo puikus Mozarto dainininkas. Jo arijos dikcija tobula, tačiau kiek mažiau aistringa nei Wunderlicho versija.

Dies Bildnis ist bezaubernd schön – Gedda (2)

 

Peteris Schreieris, kuris dažnai buvo laikomas Wunderlicho įpėdiniu, puikiai atliko Tamino vaidmenį. Pasiklausykite išraiškingos arijos su gražiomis linijomis.

Dies Bildnis ist bezaubernd schön – Schreier (3)

 

Josephas Schmidtas, kaip ir Fritzas Wunderlichas, mirė anksti. Tačiau su tragiška žydo biografija Vidurio Europoje Antrojo pasaulinio karo metais. Jo interpretacija piešia melancholišką Tamino.

Dies Bildnis ist bezaubernd schön (4) – Schmidt

 

Toliau – puiki Placido Domingo interpretacija. Interpretacija ištempia gražų lanką ir gražiai plaukia. Vokiečių kalba stebėtinai gera. Kiek mažiau gražios yra aukštos natos, kurios, lyginant su Wunderlich, skamba kiek prispaustai.

Dies Bildnis ist bezaubernd schön (5) – Domingo

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, internetinis operos gidas apie ariją “DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN” iš operos “Užburtoji fleita”.

 

 

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *