PortretasGiacomo Puccini arija DONNA NON VIDI MAI
Skaitykite įdomių faktų ir klausykitės puikių “YouTube” vaizdo įrašų apie garsiąją Puccini ariją “DONNA NON VIDI MAI”.
Arija DONNA NON VIDI MAI – Synopse ir fonas
Apibendrinimas: Priešais Amjeno užeigą. Po aikštę vaikštinėja studentai, miestiečiai, jaunos merginos ir kareiviai. Studentai sveikinasi su Des Grieux ir erzina jį, nes jam nesiseka meilėje. Fanfaros praneša apie atvykstantį diližaną. Iš jo išlipa Manon ir jos brolis Lesko ir sustoja nakvynei. Des Grieux pamato jaunąją Manon ir iš karto ją įsimyli. Kai Lesko nueina į užeigą pasirūpinti nakvyne, ji akimirką lieka viena, ir prie jos prieina Des Grieux. Jis sužino jos vardą ir tai, kad kitą dieną ji tėvo įsakymu išvyks į vienuolyną. Des Grieux pasiūlo jai savo pagalbą, kad ji išvengtų savo likimo. Manon nori sužinoti jo vardą ir pažada grįžti vakare. Netrukus jiedu nutraukiami, grįžo jos brolis ir nusiveda ją į savo kambarį. Des Grieux lieka už nugaros. Jis su pasigėrėjimu galvoja apie gražią jauną moterį.
Toliau atliekama arija yra garsiausias šios operos kūrinys ir pirmoji garsi arija, kurią parašė tuomet 33 metų Puccini….. ¾ metras suteikia kūriniui svajingą, svajingą charakterį. Orkestrinis melodijos akompanimentas labai turtingas, akompanuojančių instrumentų su padalytomis stygomis derinimas apima kelias oktavas, pabrėžiant Leskočio aistrą kraštutinių registrų natoms.
Emocingoje Des Grieux arijoje sugrįžta romantiškas smuikų motyvas, skambėjęs jam kreipiantis į Manon:
Antroje dalyje Des Grieux jautriai ir su pasigėrėjimu vėl ir vėl cituoja Manon motyvą “Manon Lescaut mi chiamo”, kuriuo ji prisistatė:
Tai netikėtas efektas, dėl kurio ši arija atrodo beveik kaip duetas.
Trečioji dalis: “O susurro gentil, deh! Non cessar! “, kelis kartus pakartota, baigiama aistringai ir veržliai dainuojama aukšta B:
Arija – DONNA NON VIDI MAI tekstas
Donna non vidi mai simile
A questa!
A dirle: io t’amo,
A nuova vita
L’alma mia si desta.
“Manon Lescaut mi chiamo!”
Come queste parole profumate
Nello spirto ir askozės pluoštas
Vanno a carezzare.
O sussurro gentil, deh!
Non cessare!…
“Manon Lescaut mi chiamo!”
Sussurro gentil,
Deh! non cessare!
Greitos DONNA NON VIDI MAI interpretacijos
Išgirdome 5 interpretacijas:
Björlingas sugebėjo vienodai atskleisti ir Des Grieux aistrą, ir jo pažeidžiamumą.
Donna non vidi mai – Björling
Su tamsiaplaukiu Jono Kaufmanno interpretuojamu balsu.
Donna non vidi mai – Kaufmann
Ši ištrauka iš Domingo interpretacijos, diriguojant Jamesui Levine’ui, yra iš pirmosios tiesioginės “Met” operos transliacijos į Europą 1980 m. ir tapo sensacija. Prie to labai prisidėjo puošnus, aistringas Domingo balsas.
Donna non vidi mai – Domingo
Lydimi šiuolaikinio orkestro įrašo, girdime Enrico Caruso interpretaciją. Jo balsas nuostabiai švelnus ir sklandus. Šią ariją jis dainuoja plačiau ir svajingiau, ji trunka visu 30 sekundžių ilgiau nei, pavyzdžiui, Domingo interpretacija.
Donna non vidi mai – Caruso
Pavarotti lyrinis balsas buvo artimesnis Rodolfui nei dramatiškesniam Des Grieux. Nepaisant to, Donna non vidi mai buvo viena iš paradinių Pavarotti arijų, kuriai jis galėjo suteikti savo nepakartojamą šilumos ir balso spindesio derinį.
Donna non vidi mai – Pavarotti
Peter Lutz, opera-inside, internetinis operos gidas, skirtas Giacomo Puccini operos “Manon Lesko” arijai “DONNA NON VIDI MAI”
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!