opera-inside-Die_tote_Stadt-Opernführer_opera_guide-Wolfgang_Korngold-Synopsis_Handlung_Trama_résumé-Aria_Glitter_and_be_gay-Glück_das_mir_verblieb

Онлайн путеводитель по опере Эриха Корнгольда “GLÜCK, DAS MIR VERBLIEB”

Читайте интересные факты и слушайте замечательные видео на YouTube о знаменитой арии Корнгольда “GLÜCK, DAS MIR VERBLIEB”.

 

Если вы хотите прочитать и услышать больше о “Мертвом городе”, нажмите на эту ссылку на портрет оперы

 

 

 

Ария GLÜCK, DAS MIR VERBLIEB – синопсис и предыстория

 
Синопсис: В мрачной квартире Поля в Брюгге. Экономка Бригитта принимает старого друга Поля Франка, который спешит к ней. Они смотрят на украшенную картину покойной жены Поля, перед которой, как реликвия, выставлена коса из волос Мари. Бригитта рассказывает ему о странном состоянии Пауля. Поль возвращается в свою квартиру и рад видеть своего друга Фрэнка. Пол предстает перед Франком совсем не таким, каким его описывала Бригитта. Почти в экстазе он рассказывает о встрече со своей воображаемой женой, которую он держал в объятиях во время одной из своих одиноких прогулок. Он увидел женщину, похожую на его Мари. На следующий день он говорил с ней, ее голос был похож на голос Мари, Бог вернул ее ему. Франк пытается объяснить ему, что он впал в иллюзию “мечты о возвращении”. Но Фрэнк не хочет ничего об этом знать. Раздается звонок, Пол уже ждет Мариэтту. Он смотрит на фотографию своей жены и радуется, что Бог вернул ее ему! Мариэтта входит, и Поль очарован ею, которая так обманчиво похожа на его Мари. Когда он дает ей шарф, и она накидывает его на себя, он в восторге восклицает: “Мари! Мариэтта – танцовщица, проездом во время ангажемента в Брюгге. Увидев в квартире лютню, она с радостью поет песню Полю. Поль тронут, это точно такая же песня, которую когда-то пела Мари.
 

Это произведение – самое известное у Корнгольда. Это ностальгическая сольная пьеса (которая превращается в дуэт) в середине психодрамы. Ее задача – сделать отношения между Полом и Мариэттой эмоциональными для слушателя, чтобы создать максимальный контраст с последующей драмой, которая доходит до убийства Полом Мариэтты. Характер этого произведения песенный или даже оперетточный. Она выдержана в форме A-B-A, причем партия B состоит только из короткого диалога.

Уже в самом начале сверкает оркестр, который с глокеншпилем, челестой и арфой имеет типичную позднеромантическую окраску. Колокольчики челесты навевают романтическое, почти по-детски наивное настроение:

 

Мариэтта вступает, Корнгольд пишет “очень медленно, просто с чувством”.

 

Пьеса написана в основном в высокой тесситуре, чтобы дать почувствовать волнение обоих. На слове “Abend” (вечер) голос переходит на высокий си-бемоль в фортепиано:

 

Вскоре после этого присоединяется голос Пола, полный меланхолии и грусти:

 

Ближе к концу части A, когда Пол поет “Ich hört es oft” (“Я часто слышал это”), мы слышим мастерский пассаж, который Пол поет над доминантным седьмым аккордом, выражающим бесконечную меланхолию…

 

…и вместо того, чтобы растворить ее в мажорном ключе, Корнгольд ненадолго меняет музыку в минорном ключе, который тут же поднимается до ре-бемоль мажора, в котором он позволяет нам погрязнуть в наслаждении музыкой на протяжении последних тактов части А (начинающейся со слов “schönsten”):

 

 

 

 

Ария – текст GLÜCK, DAS MIR VERBLIEB

 
Glück, das mir verblieb,
Rück zu mir, mein treues Lieb.
Abend sinkt im Haag
Bist mir Licht und Tag.
Bange pochet Herz an Herz.
Hoffnung schwingt sich himmelwärts.

PAUL
(wie verloren)
Wie wahr, ein traurig Lied.

MARIETTA
Das Lied vom treuen Lieb,
Das sterben muß.

(wird aufmerksam)

Was haben Sie?

ПАУЛЬ
Я знаю эту песню.
Я часто слушаю ее в юности,
в молодые годы…
У нее нет ни одной строфы,
Weiß ich sie noch?

(er setzt mechanisch fort. Sie spielt die Laute und fällt
ein. Die Strahlen der untergehenden Sonne überfluten
beide.)

Naht auch Sorge trüb,
Rück zu mir, mein treues Lieb.
Neig dein blaß Gesicht,
Sterben trennt uns nicht.
Mußt du einmal von mir gehn,
Glaub, es gibt ein Auferstehn.
 
Радость, что осталась для меня,
Вернулась ко мне, моя верная любовь.
Вечер наступает в Гааге
Я – свет и день.
Банге толкает сердце к сердцу.
Надежда взмывает в небеса.

ПАУЛЬ
(как потерянный)
Как верно, грустная песня.

МАРИЕТТА
Песня верной любви,
Которая должна умереть.

(становится внимательной)

Что у вас есть?

ПАУЛЬ
Я знаю эту песню.
Я часто слышу ее у мальчиков,
В более приятные дни…
В ней еще есть строфа,
Я все еще помню ее?

(Он продолжает механически.) Она играет на лютне и падает
на. Лучи заходящего солнца заливают
обоих.)

Шов тоже волнуется пасмурно,
Вернись ко мне, моя верная любовь.
Наклони свое бледное лицо,
Умирание не разлучит нас.
Тебе ли когда-нибудь уходить от меня,
Верь, возрождение есть.
 

 

 
 

Известные интерпретации GLÜCK, DAS MIR VERBLIEB

 

Впервые мы слышим дуэт в оригинальной инструментовке для сопрано и тенора.

 

Впервые в записи с Йонасом Кауфманом и Юлией Лейтер. Кауфманн дебютирует в 2019 году в роли Пауля.

Glück, das mir verblieb – Kaufmann / Leiter

 

Следующая версия с парой мечты двадцатых годов, Рихардом Таубером и Лотте Леманн. Ниже вы можете услышать больше от Лотте Леманн. Эрих Корнгольд называл Рихарда Таубера “идеальным Паулем”.

Glück, das mir verblieb – Lehmann / Tauber

 

 

Следующие записи представляют собой сольные версии для сопрано:

 

Небесная версия Элизабет Шварцкопф, которая характеризуется медленным темпом. Тоска ее голоса, хриплого от волнения, томит в лучшем смысле этого слова.

Glück, das mir verblieb – Schwarzkopf

 

 

Мария Джерица дебютировала в Нью-Йорке в роли Мариэтты и с этой роли начала свою мировую карьеру.

Glück, das mir verblieb – Jeritza

 

Лотта Леманн была великой соперницей Ерицы. Несколько раз они выступали вместе, и Леманн говорила, что Ерица била ее по ребрам на сцене, чтобы она выглядела лучше. В дуэли двух певиц в этой арии Леманн выступает намного лучше, вы слышите только “Abend” “вечер” с высоким си-бемолем, который Леманн прекрасно поднимает (0:34), в то время как Иерица обходит высокую ноту (см. выше).

Glück, das mir verblieb – Lehmann

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, онлайн оперный гид по песне “GLÜCK, DAS MIR VERBLIEB” из оперы “Мертвый город” Эриха Корнгольда.

0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *