Оперний гід арії Пуччіні O MIO BABBINO CARO
Читайте цікаві факти та слухайте чудові відео на Youtube про знамениту арію “O MIO BABBINO CARO”.
Арія – синопсис та передісторія
Синопсис: Рінуччо сподівався, що покійний дядько щось заповідав йому, адже тільки за допомогою спадщини він може одружитися зі своєю коханою Лауреттою, дочкою Джанні Скіккі. Але дядько заповідав маєток у своєму заповіті церкві. У Рінуччо з’являється ідея: допомогти тут може тільки Джанні Скіккі. Він вже зателефонував йому. Його родичі в шоці, вони не хочуть мати нічого спільного з такою людиною. Рінуччо виголошує полум’яну промову на захист Джанні Скіккі. Так, він чужинець і він хитрий, але тільки він може врятувати їх своєю хитрістю. Джанні Скіккі входить в будинок у супроводі своєї дочки Лауретти. Тітка Рінуччо хоче прогнати його разом з дочкою. Скіккі відчуває лише презирство до такого роду людей і хоче піти, глибоко ображений. Лауретта і Рінуччо у відчаї і бачать, як зникає їхнє весілля. Рінуччо звертається до родичів з проханням довіряти Скіккі, а Лауретта просить батька залишитися, інакше вона хоче кинутися в річку Арно.
Арія дуже проста, але все ж заслуговує на те, щоб стати відомою. Виразний знак – “ingenuo”, що означає наївний, довірливий. Арію треба співати від душі, без штучного пафосу. Звичайно, за цим стоїть і частка лукавства, адже молода жінка знає, як пом’якшити серце батька. Свою мелодію Лауретта співає на колінах перед батьком. “Каро” має бути наповнена любов’ю.
Великим, але оксамитовим крещендо і стрибком на октаву до високого ля-бемоль “e se l’amassi indarno” (“і не віддаси мені”) з красивими чистими голосними Лауретта показує всім зуби.
Після покірливого і драматичного “per buttarmi in Arno” (“Я кидаюся в Арно”) слідує найгучніша частина арії – “mi struggo o tormento” (“Я мучуся і терплю муки”).
Після цього гучного пасажу одразу ж слідує прекрасне “O dio” в pianissimo, а після передсмертного побажання – непереборне, майже солодке babbo, pietà, pietà (“Татку, зглянься, зглянься”), яке має звучати майже як молитва. Наївна зворушлива молитва молодої жінки.
Арія – текст пісні O MIO BABBINO CARO
O mio babbino caro,
Мій друг, мій друг,
vo’andare в Porta Rossa
a comperar l’anello!
Si, si, ci voglio andare!
E se l’amassi indarno,
Андрій суль Понте Веккіо
ma per buttarmi in Arno!
Моя боротьба і мої муки,
О Боже! Vorrei morir!
Баббо, пієта, пієта!
О, мій любий татку.
Він мені подобається, він такий гарний.
Я хочу в Порта Росса
Купити каблучку!
Так, так, я хочу туди!
І якби моя любов була марною,
Я б пішов на Понте Веккіо
І кинутися в Арно!
Я тужу, я мучуся!
Боже, як би я хотіла померти!
Батьку, зглянься, зглянься!
Писаний для “ліричного сопрано”
Роль Лауретти написана для ліричного сопрано. Ліричне сопрано повинно мати голос з теплим тембром і вміти переконувати дзвінким звучанням у високому регістрі. Він повинен бути барвистим і не повинен звучати форсовано. Середній регістр повинен бути багатим.
Відомі інтерпретації O MIO BABBINO CARO
Існують десятки тлумачень. Вибір складний. Інтерпретація Кабальє відома і, мабуть, найкрасивіша … Високі ноти ллються так, що перехоплює подих, настрій майже неземний.
O mio babbino caro – Caballé
Нетерпіння і драматизм резонують у цьому записі Марії Каллас. Невідкладність майже фізично відчутна.
O mio babbino caro – кали
Інтерпретація Елізабет Шварцкопф дуже зворушлива. Найінтимніший із записів.
O mio babbino caro – Schwarzkopf
І як остання версія – інтерпретація Анни Нетребко.
O mio babbino caro – Нетребко
БОНУС версія з прекрасними картинами Флоренції
Пітер Лутц, opera-inside, оперний онлайн-гід по арії “O MIO BABBINO CARO” з опери Джакомо Пуччіні “Джанні Скіккі”.
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!