opera-inside-L_Elisir_d_amore-Opernführer_opera_guide_Gaetano_Donizetti-Una_furtiva_lagrima-Synopsis_Handlung_Trama_résumé_Aria

ドニゼッティのアリア「UNA FURTIVA LAGRIMA」

のオンラインガイド有名なアリア「UNA FURTIVA LAGRIMA」についての興味深い事実を読み、素晴らしいYoutubeビデオを聴くことができます。

 

 

オペラ『L’elisir d’amore』についてもっと詳しく聞きたい方は、オンラインガイドへのリンクをクリックしてください

 

 

 

アリア – あらすじと背景

あらすじを紹介します。ネモリーノの叔父の死について何も知らないアディーナは、ドゥルカマラから、ネモリーノが自分のせいでベルコアに身売りしたことを知る。感動したアディーナは、勧誘料を返済する。Dulcamaraは彼女にも一本売ろうとする。彼女はただ微笑み、自分の目と笑顔でネモリーノを取り戻したいと告げるのだった。ネモリーノは、大勢の女の子に囲まれたとき、アディーナの目にうっすらと涙を見つけたような気がするのだが……

 

ネモリーノはどこか純朴な青年である。このアリアでは、気まぐれなアディーナが自分に恋をしたことを知って、ネモリーノは初めて幸せな気持ちになるのだが、ほとんど最後の方にある。このアリアは、リリック・ヴォイスのために書かれている。テノールがネモリーノの性格を完全に再現しようとするときには、英雄的な側面はないほうがいい。そのためには、メロディを軽やかに歌わなければならない。

このアリアはファゴットのソロで始まる。このアリアが特に美しいのは、動機の壮大さもさることながら、各節の第1部が短調、第2部が長調で書かれていることだ。この苦痛から希望への移行は、ファゴットとクラリネットの表情豊かな楽器編成によって見事に引き立てられています。

 

 

The aria – text of una furtiva lagrima

Una furtiva lagrima
Negl’occhi suoi spunto:
Quelle festose giovani
Invidiar sembro.

Che piu cercando io vo?
Che piu cercando io vo?
M’amama, si m’amama, lo vedo, lo vedo.
Un solo instante I palpiti
Del suo bel cor sentir!
I miei sospir, confondere
Per poco a’ suoi sospir!
I palpiti, I palpiti sentir,
Confondere I miei coi suoi sospir!
Cielo, si puo morir!

Di piu non chiedo, non chiedo.
Cielo, si puo, si puo morir,
Di piu non chiedo, non chiedo.
Si puo morir, si puo morir d’amor

 

はかなげな涙
彼女の瞳に私は泣いた。
あのお祭り騒ぎの若者たちが
うらやましいような気がします。

これ以上何を求めればいいの?
これ以上何を求めればいいの?
彼女は私を愛している、
私はそれを見る、
一瞬でもいいから
彼の美しい心を感じてください私のため息を混乱させて
少しの間、彼のため息に!
ドキドキを感じて、ドキドキを感じて
彼女のため息と私のため息を混同して
ヘブンズ、死ねばいいんだよ!

もう頼まない、もう頼まない。
嗚呼、神よ、人は死ねる、人は死ねる。
もう何も聞かない、聞かない。
人は死ねる、人は愛で死ねる

 

 

リリック・テノールの声のために書かれている

ネモリーノ役は、リリック・テノールのために書かれています。リリック・テノールは、柔らかく、とろけるような声を持っています。豊かな声で、メロディの創造に俊敏でなければなりません。高音にも楽に到達でき、美しい音を生み出すことができる。リリック・テナーは、親密な作品も、より刺激的な作品も説得力を持って歌えなければなりません。

 

 

 

有名な解釈 UNA FURTIVA LAGRIMAの場合

1901年エンリコ・カルーソーが初めてこのアリアを歌った。 スカラ座でのデビューシーズンであり、トスカニーニが指揮をした。これまでこの劇場で聴かれた中で最大の喝采だったという。この作品は、彼のキャリアにおいても、メットにおいても、最も重要なオペラのひとつとなった。”Una Furtiva lagrima “はカルーソーが最初に録音したアリアのひとつで、”Vesti la giubba “と並んで最も有名になったアリアであろう。この録音(技術的には現代のオーケストラが伴奏している)では、古典的なルバートを聞くことができる。たとえば、2番の「che piu cercando io vo」では、壮大なアクセレランドと相まって、80年後のパバロッティの2倍の長さになっている。同じことが、「io la vedo」の(素晴らしく)長いリタルダンドにも言える。

20世紀に入ると、暴君トスカニーニが登場し、原曲への忠実さという名目で歌手のルバートを整理し、今日まで物議を醸してきたのである。このアリアの第2部では、ネモリーノがアディーナを抱きかかえて彼女の鼓動を感じることを想像している。この部分をエンリコ・カルーソーは、優しさを失わずに、そして素晴らしいクレッシェンドで「Cielo」と応援するように歌っているのを聴くことができる。このアリアの終わりの部分は、ケスティングの言葉を借りれば、「声の素晴らしい敏捷性が聞こえてくる。コロラチュラの鎖が、キラキラと輝く真珠のように音を連ねている。最後のフレーズで、カルーソーは古典的な「息で歌う」という技術的基礎を離れることなく、ベルカントを超えていく。si puo morir “という言葉を、テノール・ディ・グラツィアのようにではなく、力強いクレッシェンドで歌うのだ。カルーソは、声を非常にゆっくりと膨らませた後、速いが支配的なビブラートを加えている。”激しい突風によって火が突然燃え上がるようなイメージだ。”

Una furtiva lagrima (1) – カルーソ

 

と、ルチアーノ・パヴァロッティによる解釈がある。

Una furtiva lagrima (2) – パバロッティ

 

カウフマンによる第3バージョン。

Una furtiva lagrima (3) – Placido ドミンゴ(ウナ・フルティバ・ラグリマ

 

そして最後に、プラシド・ドミンゴによる解釈

Una furtiva lagrima (4) -ドミンゴ

 

 

 

0 返信

返信を残す

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です