opera-inside-Die_Walküre-The_Valkyrie-Richard_Wagner-Synopsis_Handlung_Trama_résumé

онлайн путеводитель по опере Ария Вагнера “WINTERSTÜRME WICHEN DEM WONNEMOND”

Читайте интересные факты и слушайте замечательные видео на YouTube о знаменитой арии “WINTERSTÜRME WICHEN DEM WONNEMOND”.

 

 

Если вы хотите узнать больше об опере “DIE WALKÜREN”, нажмите на ссылку на портрет оперы

Ария – синопсис и предыстория

Синопсис: Хундинг возвращается домой и хочет услышать свою историю. Зигмунд рассказывает, что однажды, вернувшись домой, он обнаружил, что его мать убита, дом сожжен, а сестра-близнец исчезла. Позже он узнал, что его сестру принуждали к браку, которого она не хотела. Зигмунд пытался защитить ее. Теперь Хундинг воспринимает Зигмунда как старого врага. По традиции он разрешает Зигмунду остаться на ночь, но на следующее утро вызывает его на поединок. Зиглинда дает Хундингу снотворное и показывает Зигмунду меч, застрявший в дереве. Вотан воткнул меч в дерево и объявил, что он будет принадлежать тому, кто окажется достаточно сильным, чтобы вытащить его. Зигмунду это удается, и он называет меч Нотунгом. Зигмунд и Зиглинда понимают, что они родные брат и сестра. Дверь дома открывается, и время года меняется на весну, освещенную ночью полной луной.

В арии описывается, как брат находит свою сестру. Зигмунд поет двусмысленно и в то же время ясно, как брат (Весна/Ленц) находит свою сестру (Любовь/Либе) и “Молодая пара приветствует друг друга радостно, любовь и Весна соединились”.
Сцена деторождения Зигфрида от двух братьев и сестер была шокирующей для зрителей того времени. В этой опере Вагнер нарушил два табу: Инцест любви между братом и сестрой и измена Зиглинды.

“Winterstürme wichen dem Wonnemond” – исключительное явление в позднем творчестве Вагнера, поскольку Вагнер рассматривал арии как неподходящее средство в смысле Gesamtkunstwerk. Кроме того, в этой арии он использовал мелодичные повторы, которых обычно избегал. Тем не менее, это произведение неоднократно используется в качестве арии в сольных концертах и всегда восторженно принимается публикой.

Как описать эту арию в музыкальных терминах? С появлением полной луны и весны музыка внезапно меняется. В сопровождении звуков арфы музыка становится мягкой и лиричной, и тенор поет эту знаменитую мелодию. В волнообразном ритме 9/8 эта знаменитая пьеса начинается с часто цитируемой рифмы, которая представляет собой сложную проблему для многих музыкантов, владеющих иностранными языками. Вскоре звучит нежная кантилена кларнета (durch Wald und Auen / над лесом и лугом разносится его дыхание), которую сменяет гобой (aus sel’ger Vöglein Sange / в звонкой песне птиц звучит его голос), переходит в бас-кларнет (seinem warmen Blut entblühen / из его пылкой крови распускаются все дарящие радость цветы) и дополняется фаготом (Mit zarter Waffen Zier / с нежным обаянием оружия он заставляет мир). Эта любовная песня становится все более напряженной и, наконец, достигает кульминации в “vereint sind Liebe und Lenz” “Едины любовь и весна”.

Ария – текст WINTERSTÜRME WICHEN DEM WONNEMOND

Winterstürme wichen dem Wonnemond
в мягком сиянии светится ленц
auf linden Lüften leicht und lieblich
Wunder webend er sich wiegt
через Вальд и Ауэн мы видим его Атем
weit geöffnet lacht sein Aug’
из Селгера Вёглейн Санге сюс эр тёнт
holde Düfte haucht er aus
seinem warmen Blut entblühen wonnige Blumen
Keim und Spross entspringt seiner Kraft.

Mit zarter Waffen Zier bezwingt er die Welt
Winter und Sturm wichen der starken Wehr
wohl musste den tapfern Streichen
die strenge Türe auch weichen
die trotzig und starr uns trennte von ihm.

Zu seiner Schwester schwang er sich her
die Liebe lockte den Lenz
in unsrem Busen barg sie sich tief
nun lacht sie selig dem Licht.

Die bräutliche Schwester befreite der Bruder
zertrümmert liegt, was je sie getrennt
jauchzend grüßt sich das junge Paar
vereint sind Liebe und Lenz!

Зимние бури уступили место веселой луне,
Весна сияет в мягком свете;
На чистом воздухе, нежном и прекрасном
Он* покоряет, творя чудеса,
Через леса и луга дует его дыхание,
Глаза его смеются широко: –
Он звенит от радостного пения птиц,
Он выдыхает прекрасные ароматы;
Прекрасные цветы освежают его теплую кровь,
Ростки и ростки возникают из его силы.
С нежным украшением оружия он покоряет мир;
Зима и буря уступили место сильной борьбе:
Даже жесткая дверь
Которая вызывающе и жестко отделяла нас от него
Пришлось уступить смелым ударам. –
Он пришел сюда к своей сестре;
Любовью искушенной весенней:
Она глубоко спряталась в нашем лоне;
Сейчас она радостно улыбается свету.
Брат освободил сестру-невесту,
Все, что их разлучало, лежит в руинах:
Молодая пара приветствует друг друга с ликованием:
Любовь и весна соединились!

Написано для хельдентенора

Эту фабулу могут освоить лишь немногие тенора. Эти партии предназначены для опытных певцов, так как молодой голос может быстро испортиться. Физические требования к певцу огромны. Продолжительность оперы обычно очень велика, а сопровождение оркестра громкое и плотное. Число выдающихся представителей этого направления невелико, а артисты востребованы и обычно бронируются на годы вперед.

Известные интерпретации WINTERSTÜRME WICHEN DEM WONNEMOND

Начнем с величайшего вагнеровского тенора Лаурица Мельхиора.

Winterstürme wichen dem Wonnemond (1) – Melchior

.

 

Далее вы услышите Франца Фёлькера, который был одним из величайших Лоэнгринов и Зигмундов столетия. Франц Фёлькер (1899-1965) сочетал силу голоса хельдентенора с культурой лирического пения.

Winterstürme wichen dem Wonnemond (2) – Völker

.

 

Пласидо Доминго также имел Зигмунда в своем репертуаре. Этот универсал также удивил многих скептиков прекрасным Зигмундом.

Winterstürme wichen dem Wonnemond (3) – Domingo

 

Наконец-то замечательная интерпретация Йонаса Кауфмана. Интересно, как он сам видит эту роль: “Оперы Вагнера населены героями: Зигфрид, Тристан, Лоэнгрин. Сегодня нас больше интересует не безупречность образа героя, а его сломанный аспект. Зигмунд, олицетворение воина и воительницы, просто в конце, когда он появляется в “Валькирии” перед хижиной Хундинга. Когда он потом вдруг становится таким мягким, томится и рассказывает о женщинах: замечательно. Вагнера всегда интересовало человеческое в его героях”. (Источник: Die Zeit, 2013).

Winterstürme wichen dem Wonnemond (4) – Kaufmann

 

 

Питер Лутц, opera-inside, онлайн-гид по опере Ария “Winterstürme wichen dem Wonnemond” из оперы “Валькирия”.

0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *