格鲁克的在陶里斯的伊菲革涅亚的在线歌剧指南和概要
与他的《奥菲欧与尤里狄斯》一起,《陶里亚河畔的伊菲吉妮亚》是格鲁克的杰作。旋律直白而优美,管弦乐扣人心弦,戏剧性连贯,三个主要角色都具有迷人的个性,需要伟大、成熟的艺术家。
内容
第一幕(雷霆之怒场景,寺庙场景)。
第二幕(地牢场景)
第三幕 (友谊场景)
第四幕(寺庙场景,结尾)
录音推荐
录音推荐(英文)
亮点
Les dieux, lingtemps en courroux (Final)
的简介 在陶里斯的伊菲革涅亚
首演
巴黎,1779
歌词
Nicolas Francois Guillard basierend auf 在陶里斯的伊菲革涅亚 von Claude Guimond de La Touche。
主要角色
戴安娜,希腊女神(女高音)-伊菲吉娜,戴安娜的女祭司和阿伽门农的女儿(女高音)-奥勒斯,伊菲吉娜的哥哥(男中音)-皮拉迪斯。奥勒斯的朋友和伙伴(男高音)-托阿斯,陶洛斯的统治者(男低音)
录音推荐
无特别推荐
评论
卡尔扎比吉,改革歌剧的编剧–以戏剧为基础
在他生命中的前四十年里,格鲁克作为一名音乐家,简直是活跃在整个欧洲。他对欧洲大陆的歌剧实践有了深入的了解。他的印象是,音乐剧因人物的模版性质和有时情节的怪诞性而受到影响。此外,这些作品是由歌手演唱的,他们有时会把音乐装饰得面目全非。戏剧、伦理和真实的情感已经从舞台上消失了。
为了应对这种情况,格鲁克首先要依靠一个合适的编剧,一个真正的戏剧家和作词家。他在拉尼罗-德-卡尔扎比吉的身上找到了他。意大利人卡尔扎比吉为这位德国作曲家写作,除其他外,因为他对嘈杂和混乱的意大利戏剧事业感到厌恶。早在1778年,他就写到了那不勒斯的观众。”谁会想到在如此愚蠢的观众面前表演希腊悲剧?
他们的第一部合作作品是1762年的《奥菲欧与欧里狄斯》,该剧在维也纳首演,被认为是第一部改革型歌剧。它立即获得了成功。令人信服的剧本和伟大的音乐立即被接受。两人的后续作品《阿尔塞特》也取得了成功。
此外,17年后的《陶里斯的伊菲吉妮亚》的编剧尼古拉-弗朗索瓦-吉拉德也必须献上一个伟大的花环。该剧的情节遵循一条连贯的路线,三个主要人物的个性都很吸引人。格鲁克影响了剧本,甚至断然拒绝了吉亚尔的初稿。
来自最高当局的保护
在此期间,格鲁克搬到了巴黎,享受着奥地利皇帝的女儿玛丽-安托瓦内特的保护,她与格鲁克在德国说着同样的语言。这位后来的法国女王在维也纳的青年时代曾接受过格鲁克的歌唱课程,并且(作为路德维希王储的18岁妻子)已经是格鲁克在巴黎的《奥丽斯的伊菲吉妮》的赞助人。
巴黎–呐喊者之城
格鲁克在巴黎遇到的歌唱文化一定是很糟糕的。玛丽-安托瓦内特把格鲁克请来教巴黎人如何唱歌。即使是1778年在巴黎的22岁的莫扎特,也对巴黎的歌声不甚满意:”唱歌! – oimè! – 如果没有法国女人唱意大利咏叹调就好了。我还是会原谅她的法国式哭诉,但破坏好的音乐是令人无法忍受的……。他们不是在唱歌,而是在大声叫喊”。 格鲁克对法国的歌唱艺术也非常恼火。他对他的巴黎奥菲斯说 “难以置信,先生,你总是在应该唱歌的时候尖叫,如果你只需要尖叫一次,你就永远不会成功了!”
格鲁克的改革歌剧和歌剧的十字路口
格鲁克与卡尔扎比吉一致,认为音乐应该支持戏剧的情节,而不是反过来。戏剧的首要地位要求文本的可理解性和直截了当的旋律线条。将音乐分为伴奏朗诵和歌曲式咏叹调是进一步的要素。他的改革歌剧给观众带来的影响是巨大的。格鲁克的同代人阿贝-马尔蒂尼(Abbé Martini)在谈到《伊菲吉妮亚》时写道:”他不仅没有把歌词埋没在无数的音调中,而且使用的音符也没有比诗句中的音节多多少;但他选择的音调总是真实的、热情的,并得到大自然的认可”(来源:帕伦,Opernlexikon)。
当然,也有反对改革的人。在这方面,作曲家皮金尼被 “意大利派 “塑造成格鲁克的竞争对手,而他实际上并非如此。事实是,随着格鲁克的改革歌剧,歌剧创作走到了一个十字路口,在接下来的几十年里导致了意大利和德国的版本。
在巴黎取得成功
5年前,格鲁克以其前身《奥里斯的伊菲吉妮》在巴黎首次亮相。凭借第二部《伊菲吉妮》,他从首演开始就获得了巨大的成功。在很长一段时间里,他是巴黎的作曲家。
但如今几乎没有人演奏
如今,人们很少听到这部作品。这当然不是因为音乐的质量问题,而是因为前古典主义时期的音乐已经过时了。
歌剧的德文版本
还有一个改编的德国版本,是格鲁克几年后为维也纳写的,但在音乐上没有带来任何重大变化。据说,莫扎特是一个对舞台工作感兴趣的观察者。
120年后,理查德-施特劳斯重新创作了这部歌剧。然而,它并没有受到太多的关注,因为大家都有理由问自己,为什么要改变一部已完成的杰作。
在陶里斯的伊菲革涅亚 第一幕
为了理解这个情节,值得了解一下史前的情况。
史前史。半神坦塔罗很受众神欢迎,被邀请与众神一起庆祝。他想利用这个机会,从他们那里偷了花蜜和伏羲,以获得不朽的地位。众神注意到他的偷窃行为,并惩罚他永远放逐到阴间。三代之后。他的曾孙阿伽门农率领希腊人对抗特洛伊人,被迫将女儿伊菲吉妮亚献给女神戴安娜,以便为其军队提供有利的风向。他拒绝了,但伊菲吉妮亚愿意在奥里斯牺牲自己。 戴安娜被她的崇高所感动,带走了伊菲吉妮亚,并秘密地让她在陶里斯岛上成为女祭司。伊菲吉妮亚并不是阿伽门农的唯一孩子。他与克吕泰涅斯特拉还有三个孩子。奥勒斯、埃勒克特拉和克里索特米斯。为了给伊菲吉妮亚报仇,克莱特内姆斯特拉和她的情人伊吉斯特杀死了阿伽门农。奥勒斯因心爱的父亲被杀而被激怒,杀死了自己的母亲。当奥勒斯问神谕如何为弑母之罪赎罪时,神谕把他送到了陶里亚斯,却没有告诉他关于他妹妹的事。奥勒斯现在正和他忠实的朋友皮拉迪斯一起前往该岛。
简介:在陶洛斯岛的戴安娜神庙里。一场风暴正在肆虐。伊菲吉妮亚和女祭司们乞求诸神的安抚。
这部歌剧以一个田园风光的场景开始。过了一会儿,音乐变成了雷雨交加的场景。格鲁克为这一段写下了令人叹为观止的音乐;雨水、冰雹和闪电被描绘得十分壮观。
Introduktion et choeur – Minkowski
伊菲吉妮的梦想故事
简介:但伊菲吉妮亚无法平静下来。暴风雨继续在她体内肆虐。她讲述了她的梦。她看到她父母的城堡。她的父亲躺在地上,被她的母亲杀害了。伊菲吉妮的哥哥奥勒斯来了,为了报复,他处决了母亲。最后她看到自己举起祭刀对付她心爱的弟弟奥勒斯。她很绝望,认为她的哥哥已经死了。但坦塔罗斯的诅咒仍然盘旋在这个家庭上空。
这段介绍与伊菲吉妮亚的精彩表演天衣无缝地融合在一起,她在散漫的状态下向众神求饶,这是歌剧的亮点之一。
Le calme reparait – Deutsch
伊菲吉妮的《O toi qui prologea mes jours》(你让我活着)
内容提要:伊菲吉妮不想再活下去,于是求助于女神戴安娜,希望她能与弟弟奥勒斯在来世结合。
伊菲吉妮在第一幕中的伟大的da-capo咏叹调(A-B-A),”Ô toi, qui prolongeas mes jours”(”曾经救过我的你”),其中她请求戴安娜让她死去,具有高贵的简洁性。这是一首 “咏叹调”,节奏缓慢,线条较长,应以完美的连贯性唱出。
O toi qui prologea mes jours – Crespin
伊菲革涅亚的对手出现
简介:陶洛斯的统治者托阿斯走到她面前。他也很苦恼。神谕告诉他,除非他先做人祭,否则他就会死。伊菲吉妮亚不相信可以用鲜血和谋杀来安抚众神。但托阿斯处于动荡之中。
格鲁克巧妙地将野蛮人国王的这段咏叹调放在伊菲吉妮亚简单的内向咏叹调之后,形成了最大的对比。
De noirs pressentiments – Karimov
简介:他的战士们要求用祭品来安抚神灵,并讲述了两个希腊人的船被风暴冲上岸,被斯基泰人俘虏的故事。
格鲁克用尖锐的短笛和响亮的鼓声的风格手段,描绘了陶里斯岛(今天的克里米亚)的野蛮的斯基泰人。
Les dieux apaisent leur courroux
第一幕的芭蕾舞
剧情简介:托亚斯决定牺牲两人,并指示战士们把他们带到神庙。
巴列特–基尔伯斯
在陶里斯的伊菲革涅亚 第二幕
格鲁克从他的旧歌剧中借用了许多作品
剧情简介当希腊人到达大厅时,托阿斯问他们为什么来这里,但两人没有透露这个秘密。他们被带到了牢房。奥勒斯很震惊,他把他的朋友引向了死亡。
格鲁克从他的旧作中重用了这部歌剧的大约十个片段。例如,”Dieux qui me poursuivez “是来自 “Telemaco”。这在当时是很常见的。由于经济原因,甚至出现了完全由 “回收 “的片段组成的歌剧,即所谓的 “Pasticcio歌剧”。
Dieux qui me poursuivez – Allen
皮拉迪斯伟大的咏叹调” Unis des la plus tendre enfance “(自幼一起)
简介:但皮拉迪斯不想听这些,他为能和他的朋友一起死而自豪。他们一起庆祝他们的友谊,这种友谊从他们的童年时代就一直持续着。
我们听到这首咏叹调有两种解释。
弗里茨-吴德利希能够赋予这首咏叹调以它所需要的光辉。Pylades的痛苦和自信得到了一种美妙的高贵和强度。
Nur einen Wunsch, nur ein Verlangen (1) – 翁德里希
乔治-蒂尔(1897-1984)的声音散发着一种非常特殊的魅力。少量的颤音、清晰的声音和精致的音色让咏叹调出现在最美丽的光芒中。特别是他的法语发音很自然,证明了这种语言适合演唱,即使许多歌手因其不自然的糟糕发音而使一些作品难以承受。
Unis dès la plus tendre enfance (2) – Thill
概要守卫进入牢房,按照仪式要求将两人分开。奥勒斯在与朋友分开时充满了痛苦。
Le calme rentre dans mon cœur – Gilfrey
奥勒斯的噩梦的宏伟背景
简介:奥勒斯因疲惫不堪而睡着了。复仇之神在他身边跳舞,奥勒斯在睡梦中看到了克吕泰涅斯特拉的影子。
复仇之神让奥勒斯在不安的睡眠中度过。当他醒来时,他唱着匆忙的乐句,表达他内心的冲突,奥勒斯突然唱出一个更安静的旋律(A大调,说他的心终于回来了),但在管弦乐队中,威胁性的长号和尖锐的节奏节拍声,对他的话撒谎。当格鲁克被问及这种明显的矛盾时,据说他曾说过 “奥勒斯特在撒谎。他认为的平静只是疲惫,但复仇女神并不睡觉……最后他杀了他的母亲!”。
复仇者与自然和死亡的关系–明考斯基
伊菲吉妮的绝望的 “O malheureux Iphigénie”(不幸的伊菲吉妮)
简介: 这是一个早晨。牢房的门打开了,伊菲吉妮进入了奥勒斯的牢房。奥瑞斯特感到困惑不解。她的特征让他想起了他的姐姐。伊菲吉妮亚想知道那个不知名的男人,他来自哪里。当他给迈锡尼打电话时,她很激动。她想知道阿伽门农发生了什么事,奥勒斯讲述了谋杀和他儿子复仇的故事。当伊菲吉妮亚想知道他的儿子发生了什么事时,他声称儿子已经死了。伊菲吉妮亚心碎了。当她离开牢房时,女祭司们试图安慰她。伊菲吉妮亚深深感到自己被抛弃了,她的父母和弟弟都永远地失去了。
“O malheureux Iphigénie “是格鲁克向法国观众展示的一首伟大的意大利咏叹调。它是伊菲吉妮亚的心理剧。
我们听到了玛丽亚-卡拉斯的声音,她是格鲁克作品的杰出诠释者。她在舞台上同时演唱了《奥菲欧》和《伊菲吉妮亚》。卡拉斯以最痛苦的方式让人感受到伊菲吉妮亚的绝望,这是一种令人神往的诠释。
O malheureux Iphigénie – 卡拉絲
格鲁克从他的歌剧 “la clemenza di Tito “中抽取了这段咏叹调。 这也许是格鲁克最著名的咏叹调。我们听到这首咏叹调有美丽的双簧管伴奏和标题 “Se mai senti spirarti sul volto”。它是主人公对他的爱人的告别。阉人卡法雷利在19世纪50年代唱过这首歌。
我们听到塞西莉亚-巴托丽在她精彩的格鲁克咏叹调CD中演唱这首曲子。
O malheureux Iphigénie – Bartoli
简介:为了向哥哥告别,她与女祭司们一起举行了葬礼。
纪念这些悲痛的回忆
在陶里斯的伊菲革涅亚 第三幕
:: 想家了,她决定释放其中一名囚犯,让他给伊莱克特拉带个信。她想到了那个囚犯,他的特征很像奥勒斯特。她去找那两个希腊人,并传达了这个信息。
在格鲁克的改革歌剧中,朗诵和咏叹调是主要载体。在格鲁克的改革歌剧中,朗诵和咏叹调是主要的载体,故事梗概被转移到朗诵中,所以像这样的特写曲是很罕见的。
我想让暴君践踏野蛮人
奥勒斯和皮拉迪斯–至死不渝的友谊
简介:但他们都不愿意以牺牲对方的利益为代价而活着。
如今,人们会把皮拉迪斯和奥勒斯之间的联系称为同性恋。但从历史的角度来看,这是有问题的,因为在18世纪,写女性和男性角色互换是很常见的做法。因此,对于当时的观众来说,这样的场景并没有引起任何歧义。
Et tu prétends encore que tu m’aimes
简介: 奥勒斯不能忍受他的朋友为他而死,并威胁要自杀。但皮拉迪斯并不想看到他的朋友死去。
啊,我的朋友! J’implore ta pitié
概要最后,皮拉迪斯实现了他朋友的愿望。奥勒斯被带走了,伊菲吉妮亚把给埃勒克特拉的信交给了皮拉迪斯。秘密地,皮拉迪斯发誓要救他的朋友。
格鲁克为皮拉德谱写了一段火热的誓言。
Divinité des grandes armes – 盖达
在陶里斯的伊菲革涅亚
简介: 伊菲吉妮亚独自在神庙里。她对自己的职位感到厌恶,因为这迫使她亲手完成祭祀仪式。
格鲁克创作了一个不和谐的、戏剧性的、动人的场景,与《伊菲吉妮亚》的其他咏叹调相比,它的创作在某种程度上更加贤明。
Je t’implore et je tremble o déesse implacable – Horne
唱诗班的作用
简介:女祭司为伊菲吉妮亚带来了祭品,她的心被撕裂了。
歌德与格鲁克在同一年写下了他的作品《陶里亚的伊菲吉妮亚》。了解这部作品的人都会认识到与格鲁克的《伊菲吉妮亚》的一些区别。其中一个明显的区别是,歌德与伊菲吉妮亚相对应的不是 “它”(在场景上由唱诗班代表),而是升级后的托亚斯角色。在格鲁克的作品中,唱诗班(由希腊人、斯基泰人、女祭司组成)在身体上和音乐上仍然是无所不在的,这与古代的模式一致。
O Diane sois- nous propice
简介: 奥勒斯准备去死,被伊菲吉妮亚的怜悯所感动。女祭司们庄严地装饰着祭品。
这首合唱曲具有崇高的美感。它是女祭司们的一个双声部合唱曲。
贞洁的ランメルモールのルチア de Latone
简介: 当伊菲吉妮递上刀子,不得不刺下去的时候,奥罗斯特显露出自己是她的哥哥。伊菲吉妮满心欢喜地放下了刀。托阿斯赶了过来。他听说伊菲吉妮亚不服从献祭的命令,要求她进行献祭。这时,皮拉迪斯带着希腊士兵冲了进来,把托阿斯打倒在地。斯堪的纳维亚人想为他们的国王报仇。
De te forfaits la trame (二重奏 mit Chor)
歌剧的 “lieto fine”(快乐结局)
剧情简介:女神戴安娜从云端降临,战士们跪倒在地。她宣称,斯基泰人用野蛮的祭品贬低她已经很久了。她转向奥勒斯,宣布他家族的诅咒已经被驱逐,他和伊菲吉妮亚应该回到迈锡尼。奥勒斯很高兴,他可以和他的妹妹一起回去。大家都很高兴,因为诸神又和解了。
格鲁克的结局偏离了欧里庇德的故事,在他的故事中,伊菲吉妮亚必须和奥勒斯一起逃亡。歌剧的剧本通常预示着一个快乐的结局,即所谓的 “lieto fine”。这一惯例来自于这一代编剧的鼻祖皮特罗-梅塔斯塔西奥。尽管这位杰出的作家在他的第一个剧本(”Didone abbandonata”,由Sarrro配乐)中取得了惊人的成功,但其悲剧性的结局受到了严厉的批评。这对他来说是个教训,于是他用lieto fine写下了其余的39部歌剧:按照惯例,故事梗概会有一个令人惊讶的转折,这是一个净化的过程(这里有皮拉德斯和戴安娜的出现),这使得人物更加成熟闪亮(托斯除外,只有歌德才会净化)。
在巴黎,合唱团很受公众欢迎,在剧院里,合唱团的规模很大,舞台上最多有50人。来自维也纳甚至意大利的格鲁克不习惯这样的合唱团规模,他在这部歌剧中出色地利用了这一点。我们以美丽的最后的合唱结束了这部歌剧的画像。
Les dieux, lingtemps en courroux
歌剧在陶里斯的伊菲革涅亚的录音推荐
没有具体推荐。
彼得-卢茨, opera-inside, 在线歌剧指南:克里斯托夫·维利巴尔德·格鲁克的在陶里斯的伊菲革涅亚。
