Operný online sprievodca Verdiho áriou LA DONNA E MOBILE
Prečítajte si zaujímavé fakty a vypočujte si skvelé videá na YouTube o slávnej árii “LA DONNA E MOBILE”.
Ak si chcete vypočuť viac o opere RIGOLETTO, kliknite na odkaz na portrét opery.
Aria – synopsa a pozadie
Synopsa: Rigoletto privedie svoju dcéru Gildu do chatrného hostinca na rieke. Rigoletto a Gilda (ktorú vojvoda zviedol) sa priblížia k domu a nahliadnu cez dieru v stene. Za stolom sedí vrah Sparafucile. Sparafucilova sestra Maddalena vylákala vojvodu dnu a obaja sledujú, ako vojvoda vchádza a teší sa na noc s Maddalenou.
K tejto slávnej árii sa viaže zaujímavý príbeh. Verdi si pri komponovaní zrejme uvedomoval, akú popularitu táto ária získa a aký vplyv bude mať na publikum. Preto túto áriu dlho tajil. Aby sa zabránilo úniku melódie pred premiérou, samotný tenor a orchester dostali áriu až v posledných hodinách, tesne pred predstavením. Stala sa senzáciou a všetci si ju pri odchode zo sály pobrukovali.
Ária sa musí spievať ľahko a nesmie sa zvrhnúť na vulgárnu skladbu. Skladba sa začína v jednoduchom a ľahkom 3/8 takte, sprevádzaná sviežou orchestrálnou časťou. Je dôležité, aby sa 8-taktové frázy spievali bez nádychu (napr. na začiatku od “La donna” až po “pensiero”):
Verdi rozdelil tieto osemtaktové frázy na dve časti a skomponoval ich kontrastne. Ako v nasledujúcom príklade, prvé 4 takty musia byť spievané takmer staccato a druhé 4 takty pianissimo a legato:
Druhá časť obsahuje slávne “skákanie” mo-bil a pen-sier, ktoré končí obrovskou komponovanou fermátou:
Celá časť sa opakuje znova. Tentoraz v trochu smutnejšom tóne, pretože kto sa spolieha na labilné ženy, toho postihne nešťastie! Táto časť sa zvyčajne končí brilantným vysokým B, hoci Verdi ju skomponoval o oktávu nižšie. Žiadny tenor si však nemôže dovoliť skončiť nízkym B, odsúdenie publika by bolo zdrvujúce:
Aria – text LA DONNA E MOBILE
La donna è mobile
qual piuma al vento,
muta d’accento e di pensiero.
Sempre un amabile,
leggiadro viso,
in pianto o in riso, è menzognero.
La donna è mobile
qual piuma al vento,
muta d’accento e di pensier.
e di pensier
È sempre misero
Chi a lei s’affida,
chi le confida, mal cauto il core!
Pur mai non sentesi
Felice appieno
Chi su quel seno non liba amore!
La donna è mobile
qual piuma al vento,
muta d’accento e di pensier.
e di pensier.
Žena je nestála
Ako pierko vo vetre,
Zmení hlas – a zmení názor.
Vždy sladké,
Pekná tvár,
V slzách alebo v smiechu, – vždy leží.
Vždy nešťastný
Je to ten, kto jej dôveruje,
Kto sa jej zverí – jeho neopatrné srdce!
Napriek tomu sa človek nikdy necíti
Úplne šťastný
Kto na tej hrudi – nepije lásku!
Žena je nestála
Ako pierko vo vetre,
Zmení hlas – a zmení názor,
A jej myseľ,
A jej myseľ!
Napísané pre “lyrický tenor”
Úloha vojvodu je napísaná pre lyrický tenor. Lyrický tenor má mäkký, rozplývavý hlas. Hlas musí byť bohatý a agilný v melodickej tvorbe. Dokáže s ľahkosťou dosiahnuť vysoké tóny a vytvoriť krásny zvuk. Lyrický tenor musí byť schopný presvedčivo zaspievať intímne skladby aj vzrušujúcejšie kusy.
Známe interpretácie LA DONNA E MOBILE
Neporovnateľná “la donna è mobile” od Pavarottiho. S pôvabom, ľahkosťou a eleganciou.
La donna è mobile – Pavarotti
Hrdinská interpretácia Jonasa Kaufmanna.
La donna è mobile – Kaufmann
Francovi Corellimu nestačilo písmeno B. Pred béčkom zatlačil vysoké cis. Trochu rušivo pôsobí slávne Corelliho šušťanie na penziu.
La donna è mobile – Corelli
Skvelý hlas Jussiho Björlinga.
La donna è mobile – Björling
Domingo spieval úlohu vojvodu len zriedka. Ako barytónovému tenoristovi mu bola tesitúra Rigoletta nastavená príliš vysoko. Jeho interpretácia “la donna è mobile” z Giuliniho nahrávky je však presvedčivá.
La donna è mobile – Domingo
Samozrejme, nesmie chýbať verzia Enrica Carusa. Pozoruhodná je najmä jeho skvelá koloratúra na konci.
La donna è mobile – Caruso
Peter Lutz, opera-inside, online operný sprievodca áriou “LA DONNA E MOBILE” z opery RIGOLETTO.
Zanechajte komentár
Chcete sa pripojiť k diskusii?Neváhajte prispieť!