ghidul de operă online pentru Aria WINTERSTÜRME WICHEN DEM WONNEMOND

de Wagner
Citește fapte interesante și ascultă videoclipuri grozave pe Youtube despre celebra arie “WINTERSTÜRME WICHEN DEM WONNEMOND”.

 

 

Dacă doriți să aflați mai multe despre opera DIE WALKÜRE, dați click pe linkul către portretul operei

 

 

 

Aria – sinopsis și background

Sinopsis: Hunding se întoarce acasă și vrea să-și audă povestea. Siegmund povestește că într-o zi, când s-a întors acasă, și-a găsit mama ucisă, casa arsă și sora lui geamănă dispăruse. Mai târziu a aflat că sora lui a fost forțată să se căsătorească cu o femeie pe care nu și-o dorea. Siegmund a încercat să o apere. Acum Hunding îl recunoaște pe Siegmund ca pe un vechi dușman. În mod tradițional, îi acordă lui Siegmund dreptul de a rămâne peste noapte, dar îl provoacă la duel pentru dimineața următoare. Sieglinde îi dă lui Hunding un somnifer și îi arată lui Siegmund o sabie înfiptă într-un copac. Wotan o împinsese pe sabie în copac și a declarat că aceasta va aparține celui care va fi suficient de puternic pentru a o scoate. Siegmund reușește și numește sabia Nothung . Siegmund și Sieglinde își dau seama că sunt frați. Ușa casei se deschide și anotimpul s-a schimbat în primăvară, luminat noaptea de luna plină.< /p>.

 

Aria descrie modul în care un frate își găsește sora. Siegmund cântă ambiguu și totuși clar cum fratele (Spring/Lenz) își găsește sora (Love/Liebe) și “Tânărul cuplu se salută înveselindu-se, dragostea și primăvara sunt unite”.
Scena procreării lui Siegfried de către cei doi frați a fost șocantă pentru publicul din acea vreme. Wagner a încălcat două tabuuri în această operă: Incestul iubirii între frați și adulterul lui Sieglinde.

“Winterstürme wichen dem Wonnemond” este un fenomen excepțional în opera de mai târziu a lui Wagner, deoarece Wagner considera arii ca fiind un mijloc nepotrivit în sensul Gesamtkunstwerk. De asemenea, în această arie a folosit repetiții melodioase, pe care în mod normal le evita. Cu toate acestea, această piesă este folosită în mod repetat ca arie în recitaluri și este întotdeauna primită cu entuziasm de către public.

Cum se poate descrie această arie în termeni muzicali ? Odată cu apariția lunii pline și a primăverii, muzica se schimbă brusc. Însoțită de sunetul harpei, muzica devine moale și lirică, iar tenorul cântă această melodie celebră. Pe un ritm ondulant de 9/8, această piesă celebră începe cu rima mult citată, care pune probleme dificile pentru mulți muzicieni de limbă străină. În curând se instalează o delicată cantilenă de clarinet (durch Wald und Auen / o’er wood and meadow wafts his breathing), care este înlocuită de oboi (aus sel’ger Vöglein Sange / in blithesome song of birds resounds his voice) și se contopește cu clarinetul bas (seinem warmen Blut entblühen / from his ardent blood bloom out all joy-giving blossoms ) și este completată de fagot (Mit zarter Waffen Zier / With gentle weapons’ charm he forces the world). Acest cântec de dragoste devine din ce în ce mai intens și culminează în cele din urmă cu “vereint sind Liebe und Lenz” “Unite sunt dragostea și primăvara”.

 

 

 

Aria – textul WINTERSTÜRME WICHEN DEM WONNEMOND

 
Winterstürme wichen dem Wonnemond
in mildem Lichte leuchtet der Lenz
auf linden Lüften leicht und lieblich
Wunder webend er sich wiegt
durch Wald und Auen weht sein Atem
weit geöffnet lacht lacht sein Aug
aus sel’ger Vöglein Sange süß er tönt
holde Düfte haucht er aus
seinem warmen Blut entblühen wonnige Blumen
Keim und Spross entspringt seiner Kraft.

Mit zarter Waffen Zier bezwingt er die Welt
Winter und Sturm wichen der starken Wehr
wohl musste den tapfern Streichen
die strenge Türe auch weichen
die trotzig und starr uns trennte von ihm.

Zu seiner Schwester schwang er sich her
die Liebe lockte den Lenz
in unsrem Busen barg sie sich tief
nun lacht sie selig dem Licht.

Die bräutliche Schwester befreite der Bruder
zertrümmert liegt, was je sie getrennt
jauchzend grüßt sich das junge Paar
vereint sind Liebe und Lenz!
 

 

Furtunile de iarnă au lăsat loc lunii vesele,

Primăvara strălucește în lumina blândă;

Pe arii blânde, blânde și frumoase

El* se leagănă făcând minuni;

Prin păduri și pajiști îi suflă răsuflarea,

Ochiul lui râde larg depărtat: –

Cântă din cântecul dulce al păsărilor bucuroase,

Expiră parfumuri încântătoare;

Floare încântătoare îi reînfloresc sângele cald,

Germeni și muguri se nasc din puterea lui.

Cu podoaba armei tandre el cucerește lumea;

Iarna și furtuna au lăsat loc luptei puternice:

Chiar și ușa rigidă

Care ne-a despărțit de el în mod sfidător și rigid.

A trebuit să cedeze în fața loviturilor curajoase. –

A venit aici la sora lui;

Iubesc primăvara ispitită:

Se** ascundea adânc în sânul nostru;

Acum zâmbește bucuros de lumină.

Fratele a descătușat-o pe sora miresei,

Ceea ce i-a despărțit zace în ruine:

Tânărul cuplu se întâmpină cu jubilație:

Iubirea și primăvara sunt unite! .
 

 

 

Scrisă pentru un Heldentenor

 

Acest Fach poate fi stăpânit doar de câțiva tenori. Rolurile sunt rezervate cântăreților cu experiență, deoarece o voce tânără poate fi rapid afectată. Solicitările fizice ale cântărețului sunt imense. Durata operei este de obicei foarte lungă, iar acompaniamentul orchestrei este puternic și dens. Numărul reprezentanților remarcabili ai acestui fach este mic, iar artiștii sunt căutați și, de obicei, sunt rezervați cu ani de zile în avans.

 

 

 

 

Interpretări celebre ale WINTERSTÜRME WICHEN DEM WONNEMOND

 

Să începem cu cel mai mare tenor wagnerian, Lauritz Melchior.

Winterstürme wichen dem Wonnemond (1) – Melchior

 

 

În continuare îl veți asculta pe Franz Völker, unul dintre cei mai mari Lohengrin și Siegmund ai secolului. Franz Völker (1899-1965) a combinat puterea vocii unui Heldentenor cu o cultură a cântului liric.

Winterstürme wichen dem Wonnemond (2) – Völker

 

 

Placido Domingo l-a avut și el pe Siegmund în repertoriul său. Acest artist polivalent i-a surprins și el pe mulți sceptici cu acest frumos Siegmund.

Winterstürme wichen dem Wonnemond (3) – Domingo

 

 

În sfârșit, o interpretare minunată a lui Jonas Kaufmann. Este interesant cum vede el însuși acest rol: “Operele wagneriene sunt populate de eroi: Siegfried, Tristan, Lohengrin. Astăzi nu mai suntem interesați de imaginea impecabilă a eroului, ci de aspectul frânt. Un Siegmund, întruchiparea luptătorului și a războinicului, este pur și simplu la final, când apare în Walküre în fața colibei lui Hunding. Când apoi devine brusc atât de moale, lâncezește și povestește despre femei: minunat. Wagner a fost întotdeauna interesat de ființa umană din figurile eroilor săi. (Sursa: Die Zeit, 2013).

Winterstürme wichen dem Wonnemond (4) – Kaufmann

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, ghidul online de operă pentru aria “Winterstürme wichen dem Wonnemond” din opera die Walküre.

 

 

 

 

0 raspunsuri

Lasă un răspuns

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *