アルジェのイタリア女へのオンラインオペラガイド

ロッシーニは、わずか24日間で盛りだくさんのオペラを書き上げました。このオペラの各ナンバーはいずれも素晴らしい作品で、特にアンサンブルのシーンは最高の傑作です。

 

 

 

 

コンテンツ

あらすじ

コメント

第1幕

第2幕 第2幕

レコーディング・レコメンデーション

ハイライツ</h3
Tutto e un deserto…un soave non so che

Signora una parola…nel volto estatico

Si ritrovarla io giuro

Questo e un nodo avviluppato (Questo e un nodo avviluppato)

Nacqui all affano … non piu mesta

 

 

 

 

 

コンテンツ アルジェのイタリア女

 

 

 

 

 

 

初演

ローマ, 1817

リブレット

シャルル・ペローの「シンデレラ」を基にしたジャコモ・フェレッティ。

主な役柄

ドン・ラミロ、サレルノ公爵(テノール) - ダンディーニ、付き人(バス) - ドン・マニフィコ。モンテ・フィアスコーネ男爵(バス) - クロリンダティスベ、娘たち(メゾ・ソプラノ)/(ソプラノ) - アルジェのイタリア女、継娘(メゾ・ソプラノ) - アリドーロ、哲学者。ドン・ラミロの顧問(バス)

リファレンスレコーディング

ドイツ・グラモフォ, Teresa ベルガンサ、ルイジ・アルヴァ。パオロ・モンタルソロ指揮、クラウディオ・アバド、ロンドン交響楽団、スコティッシュ・オペラ合唱団or デッカ・レコード, チェチーリア・バルトリ ウィリアム・マッテウッツィ、リッカルド・シャイー指揮、ボローニャ・コムナーレ劇場管弦楽団・合唱団による「エンツォ・ダーラ」。

 


 

 

History

(英語)
ロッシーニがアルジェのイタリア女を書いたとき、彼は25歳で、すでに20作目のオペラだった。彼はヨーロッパ中で有名な人物であり、彼の最大の成功作である「セビリアの理髪師」はまだ2年経っていなかった。いわゆる興行主制度の中で、当時の作曲家たちはたくさんの作品を書かされていた。劇場の興行主に一度だけ作品を売った後は、利用権がなくなり、収入を得るために継続的に新しいオペラを書かなければならなかったのだ。
アルジェのイタリア女、ロッシーニの作曲は、時間的な制約から、またしても即興で行わなければならなかった。前奏曲として、彼は古いオペラ「La gazza ladra」の序曲を使い、レシタ-ブと3つの小品はルカ・アゴリーニが書いた。その後、ロッシーニが作品に加筆し、現在ではアゴリーニの作品を除いて演奏されている。
初演は1817年にローマで行われた。初演は1817年にローマで行われたが、当初の評判はまずまずだった。数週間後には成功を収め、次の年には「理髪師」以上の成功を収めた。

とあります。

リブレット

リブレットのジャコモ・フェレッティは、アルジェのイタリア女の物語を選ぶことになった経緯を回顧録に記している。クリスマスの2日前に検閲官が予定していた題材を却下したため、ロシニ、フェレッティ、興行主のバルバジャの3人で新しい題材を選ぶことになったのである。フェレッティは、20のテーマを用意していたが、経済的にも芸術的にも適したものはなかった。フェレッティ:「提案するのに疲れて、あくびをしながら半分寝ていたんだ。シンデレラ。よく考えられるようにとベッドに入ったロシニは、アリゲリス・ファリナータのように真っ直ぐに腰を上げていた。”勇気を出してシンデレラを書いてみませんか?私は彼に尋ねました。作曲する勇気はありますか』と。彼:『いつになったら草稿ができますか?私:『明日の朝、寝てしまわなければ』。ロッシーニ。”Good night! 彼は毛布にくるまって手足を伸ばし、ホメロスの神々のように、安らかに眠りについた。私は紅茶をもう一杯飲み、プライスに同意して家に走った。そこではジャマイカティーに代わって美味しいモカが出てきた。私は腕を組んで十字を切るようにして寝室を行ったり来たりし、神の意志と目の前の絵を見て、ラアルジェのイタリア女の草稿を書き留めた。次の日、私はそれをロシニに送った。彼はそれを喜んでくれた。” 出典:ウィキペディア)。
ジャコモ・フェレッティは、シャルル・ペローの『サンドリヨン』(グリム童話の150年前に書かれた作品)を下敷きにして、スタッフを一部変更し(例えば、悪い継母は貧しい貴族の家になった)、魔法のようなものをすべて取り除いた。
ロッシーニとフェレッティは、この作品を「ドラマ・ジョコーソ」と呼んだ。彼らにとってアルジェのイタリア女は喜劇であるが、同時に道徳的な意味も持っているはずである。このことは、アルジェのイタリア女とアリドーロのキャラクターに現れている。アルジェのイタリア女は最後には許す気になり、アリドーロは摂政が悟りを開いた君主になるのを助けるからです。注:作曲時はポスト・ナポリの時代で、ウィーン会議の2年後には維新のテーマが非常に話題になっている。

 

 

 

 

 

 

 

あらすじ:ドン・マニフィコの荒廃した荘園でのこと。クロリンダとティスベの姉妹は、自分たちの抗いがたい魅力に感嘆する。  .
冒頭のシーンを、ジャン=ピエール・ポネルによるバージョンで、ほぼモノクロのスタイリッシュな演出で聴いてみましょう。

No, no, non v’è – Guglielmi / Zannini

 

アルジェのイタリア女の悲しい人生

あらすじ:彼らの継姉シンデレラは、すべての仕事をしなければなりません。彼女は台所で王様の息子の歌を歌っています。王様は女性を探していて、一度に3人の中から選ぶことができました。彼が選んだのはプライドでもなく、美しさでもなく、心の優しい人でした。姉妹たちは、歌をやめなければ殴ると脅す。乞食がドアを叩く。シスターは彼を追い払おうとする。アルジェのイタリア女は同情して、こっそりとコーヒーを飲ませる。実際には、ドン・ラミロの賢明な助言者であるアリドーロである。彼には、結婚しようとする人の性格を調査するという仕事があります。

この作品は、ロシニにしては珍しい。アルジェのイタリア女が控えめな女性であることを示すために、彼は完全に装飾のない曲を歌わせたのである。また、短調にすることで、アルジェのイタリア女が専制的な姉妹の家事手伝いをしているという悲しい生活を表現しています。

Una volta c’era un re – ガナッシ

 

王子が来訪を告げる

あらすじ。ドン・ラミロの使者が荘園に到着しました。その日の夜、姉妹を城に招待するという。今晩、ドン・ラミロは最も美しい女性を花嫁に選びたいと考えており、使者はすぐに彼女たちを訪ねると告げる。姉妹の間には慌ただしさが広がり、必死にアルジェのイタリア女を追いかけて夜の準備をしています。

O figlie amabili

 

 

ドン・マニフィコが見る救い

あらすじ:姉妹は父親を起こします。父は、娘たちが王子と結婚して、自分が名家の先祖になる夢を見たばかりで、しかも、荒廃した財政に磨きをかけるという好ましい副次的効果もあったのです。

マグニフィコはブッフォの典型的な役です。モンタルソロは優れた俳優だった。彼のドン・マニフィコはマニフィコであり、この作品のクレッシェンドもマニフィコである。

Miei rampolli femminini – Montarsolo/アバド

 

 

一目惚れ~ラミロとアルジェのイタリア女

のデュエット曲
あらすじ。ラミロ登場。王子はただの付き人に変装している。誰もいません。シンデレラが部屋に入る。二人は顔を見合わせて、不思議な魅力を感じる。ラミロはこの家の娘たちに会いたいという。二人が現れ、再びアルジェのイタリア女を追いかける

このアルジェのイタリア女の登場も落ち着いている。 ドン・ラミロとのデュエットは、ロスニアの基準では、ほとんど静かです。二重唱の最後のストレッタは二人の歌手が魔法のように歌っている。

Tutto e un deserto… un soave non so che – von Stade / Araiza

 

 

偽りの王子様登場

あらすじ。ドン・マニフィコが現れ、付き人の通称ドン・ラミロが王子の到着を告げる。付き人のダンディニは王子に変装している。ダンディーニは宮廷人を連れて現れる。彼は二人に大げさな賛辞を送り、ドン・マニフィコはすでに自分が勝者であると考えている。

ジャン・ピエール・ポネルの喜劇的な翻案から、もう一つの抜粋をご覧いただきます。ポネルは仕事熱心で、25年間で300以上のオペラ作品を制作しました。彼の死は悲劇的なもので、リハーサル中にオーケストラピットに落ち、数週間後に心不全で亡くなっています。

Come un’appe ne’ giorni d’aprile – Desderi (英語)

 

あらすじ。シンデレラは、夜にお城にも行きたいと思い、ドン・マニフィコに許可を求めます。彼はアルジェのイタリア女を叱りつけようとするが、ラミロとダンディーニが仲裁に入る。マグニフィコは、自分はただのメイドだと説明する。アリドーロが大臣として登場する。彼の手には3人の娘がいると書かれたリストがある。ドン・マニフィコは三女は死んだと主張する。アルジェのイタリア女が答えようとすると、マグニフィコは彼女が話すのを禁じる。アルジェのイタリア女以外は城に向かった。

この録音では、まずチェチーリア・バルトリの名人芸であるコロラトゥーラを聴くことができます。そして、美しい五重奏曲「nel volto estatico」(6:30)が解き放たれます。この五重奏曲はカノンから始まり、美しいコントラプンタの五重奏曲に変わります。最初は非常にメロディアスに歌われますが、だんだんと混沌としてきて、完全な混乱に陥ります。

Signora una parola (Quintett) – バルトリ / ダーラ / コルベッリ / マテウッツィ

あらすじ。アルジェのイタリア女に戻ったアリドーロは、彼女を城に招待する。今日の彼女には、すべてが良い方向に向かうだろう」

このアリアはとてつもなくヴィルトゥオーゾで難しい。ロッシーニがこの曲を作曲したのは、初演から1年後のことで、初演時の歌手が技術的に十分でなかったためであろう。

アリドーロは時代の流れの産物であり、啓蒙主義に徹した哲学者である。その数年前に終わったウィーン会議では、フランス革命後の貴族の特権が復活していました。このようにラミロは、再び独裁的になっていった時代の精神とは対照的に、啓蒙主義的な王子なのです。このオペラは、ヴモーツァルトのブッフォのオペラで知られているように、社会的なテーマを扱っており、曖昧な喜劇である。

La del ciel nell’arcano profondo – Pisaroni

 

 

ワインセラーの中のマニフィコ

あらすじ:ドン・ラミロの城の中。ダンディーニは相変わらず王子様を演じながら、ラミロに代わってシスターたちとおしゃべりしてチェックしている。しかし、彼女たちはダンディーニの前では愚痴をこぼすことしか知らない。一方、ドン・マグニフィコはワインセラーに到着し、王子のセラーマスターになることを夢見ている。

エンツォ・ダーラは偉大なブッフォ・バスだった。モンタルソロが声の良さの次に手ごわい役者であったのに対し、ダーラは声に名人芸的なユーモアがあった。彼の早口で歌われるシラブル、プレスト-シラバートは伝説となった。

コンチョサッチェ – ダーラ

 

 

二人の姉妹がギャンブルで手札を減らしている

あらすじ。一方ダンディーニは、ラミロに「傲慢」「虚栄心」と称する姉妹の報告をする。ラミロは絶望していた。アリドロから魅力的な女性の話を聞いていたが、誰も適格ではないのだ。クローリンダとティスベはついに王子を見つける。ダンディーニは、二人と同時に結婚することはできないと告げる。もう一人は従者と結婚しなければならないというのだが、二人は憤慨して拒否する。

フアン・ディエゴ・フローレスは、現代の偉大なロシニテノールである。その分野では、フアン・ディエゴは世界最高のテノールだ。第二次世界大戦後、最高のロシニテノールである可能性もある。

ジット、ジット – フローレス/コルベリ

 

 

謎の女登場

あらすじ。アリドロが現れる。ベールをかぶった謎の女を伴っている。二人の姉妹は、新しい競争相手ができたことに動揺している。彼女がベールを脱ぐと、全体的に驚きの声が上がります。1人はその美しさに喜び、2人の姉妹はアルジェのイタリア女を認めたと信じているからです。

もう一つのコンチェルタートの場面。時間が止まったまま、アンサンブル全体が美しく装飾された五重奏曲を歌います。

Parlar, pensar, vorrei.

 

あらすじ。また、ワインセラーから出てきたばかりのドン・マニフィコも呆然としています。晩餐会が開かれ、ラミロとアルジェのイタリア女を除いて、全員がその珍味にしか目がいかない。

そして、もう一つのクレッシェンド。ロッシーニはクレッシェンドの王様だった。音楽学者はこの作曲家を「ロッシーニのクレッシェンド」という専門用語で称えています。この曲は目立たないように始まり、徐々に強さを増し、壮大なストレッタでクライマックスを迎えます。クレッシェンドを伴うメロディは、ますますタイトになり、巨大なプル効果を誘発します。

それを、ポネルの映画化からの面白い抜粋でご覧ください。

signor … Altezza in tavola … Mir par d’esser sognogie … Mr. Mir par d’esser sognando – アバド

 

 

 

 

 

 

 

あらすじ。マニフィコは自分の部屋で娘たちと一緒にいる。彼は二人に、誰が王女になっても自分のことを忘れないようにと言い聞かせている。
コルベリはプレスト・シラバートの名手でもあった。メットのライブ録音から彼をご覧ください。

Sia qualunque delle figlie – Corbelli (英語)

アルジェのイタリア女がラミロにブレスレットを渡す-名人芸のアリア「si ritrovarlo giuro」(私は再び彼女に会うだろう)

あらすじ: ダンディーニは今、アルジェのイタリア女にも興味を持っている。しかし、彼女は彼の誘いを断り、彼の付き人に恋をしている。それを耳にしたラミロは大喜びで駆けつけ、彼女にプロポーズする。 しかし、アルジェのイタリア女は彼にある任務を与える。彼女は彼にブレスレットを渡して城を去り、もう一つのジュエリーを身につけている彼女を探してほしいと頼みます。彼は彼女を見つけ出し、彼女が誰なのか、どこに住んでいるのかを確認します。ラミロは馬車の準備を命じ、すぐに捜索を開始する。

ファン・ディエゴ・フローレスの伝説的なアンコールをMETで見聞きすることができます(滅多に許されないことですが)。このアリアは壮観です。難しいランやハイCがちりばめられています。

Si ritrovarla io giuro – フローレス

 

 

ダンディーニがマニフィコを追い払う – 芸人たちの会合

あらすじ。マグニフィコはダンディニにいつ選択するのか知りたいと言います。ダンディニは決定したと言い、マグニフィコに選ばれた者がどのようなライフスタイルを送るべきかを尋ねます。マニフィコは極度の浪費について説明する。ダンディーニは付き人と名乗り、ドン・マニフィコを追い払いますが、マニフィコはその欺瞞に気づかなければなりません。

パリ・オペラの愉快な演出をご覧ください。

Un segreto d’importanza – Spagnoli / Corbelli

あらすじ。シンデレラが家に戻ってきた。マグニフィコが娘たちを連れて戻ってきた。アルジェのイタリア女に怒りをぶつけている。 :雷が鳴る。
ロッシーニは雷雨の音楽に弱かったので、オーケストラ・ピットからはたくさんの稲妻と雷が聞こえてきます。

嵐の音楽

 

<name=”Questo”>

ラミロが現れた-素晴らしいコンチェルト

あらすじ:馬車ラミロの車軸が折れてしまいました。偶然にもドン・マグニフィコの城の近くで起こったため、ダンディーニとともに避難することになる。ラミロが現れたことを知ったマニフィコは、再び自分の娘の一人との結婚を取り付けようとする。 アルジェのイタリア女は彼に椅子を持ってこさせ、ラミロは彼女の手にあるブレスレットに気づく。知られざる美女を発見。それがアルジェのイタリア女であることに、誰もが驚きを隠せない。

ロッシーニはこの六重奏曲を作曲したとき、確かに口元に笑みを浮かべていた。彼は子音のgrr, trr, rrを使って、シンデレラの発見後の驚きの感情を強調しています。このコンチェルタートという立ち位置は、このオペラの有名なパッセージのひとつである。

クラウディオ・アバドは、1971年にアルジェのイタリア女の画期的な録音を、演出家のジャン=ピエール・ポネールと音楽史家のゼッダと一緒に上演した。テレサ・ベルガンサを中心とした歌手たちは、こうしてこのオペラのルネッサンスを引き起こしたのである。

Questo e un nodo avviluppato (Sestetto) – アバド/アルヴァ/ベルガンサ

有名なアリア “non piu mesta”(悲しまないで)でハッピーエンド

あらすじ:姉妹はアルジェのイタリア女を非難し、ドン・ラミロは王子に娘たちのことを思い出させようとする。ラミロは彼を馬鹿にして拒絶し、3人は王子がアルジェのイタリア女を城に連れて行くのを呆然と見守ることになる。 アルジェのイタリア女は、王子の城に着いたとき、自分の運の良さが信じられない。彼女は、義父とその姉妹を許したいと思い、彼らに許しを請う。彼女は親戚を抱きしめ、皆は彼女の寛大さに感動します。

ロッシーニはこの六重奏曲を作曲したとき、確かに口元に笑みを浮かべていた。彼は子音のgrr, trr, rrを使って、シンデレラの告白の後の驚きの感情を強調している。このコンチェルタートという立ち位置は、このオペラの有名なパッセージのひとつである。

クラウディオ・アバドは、1971年にアルジェのイタリア女の画期的な録音を、演出家のジャン=ピエール・ポネールと音楽史家のゼッダと一緒に上演した。テレサ・ベルガンサを中心とした歌手たちは、こうしてこのオペラのルネッサンスを引き起こしたのである。

チェチーリア・バルトリの解釈は、彼女の歌うことへの喜びで輝いている。彼女はこのアリアを難なく歌い上げているのである。多くの人にとって、セシリアはCDの中で最高のアルジェのイタリア女である。

Nacqui all affano … non piu mesta – バルトリ

 

テレサ・ベルガンサは、アルジェのイタリア女リバイバルの始まりに立った。彼女の60年代、70年代のアルジェのイタリア女は、このオペラの再発見につながり、今日では、最も上演されたオペラのトップ30に入っている。

Nacqui all affano … non piu mesta – ベルガンサ

 

コンチータ・スービアはテレサ・ベルガンサと同じスペイン人で、1920年代のロシニの大復活を担った。彼女の速いビブラートのかかった声はとても印象的で、ベルガンサやバルトリのコラチュラには及ばないにしても、その解釈は魅惑的である。

Nacqui all affano … non piu mesta – Supervia (ナッキー・オール・アファーノ…ノン・ピウ・メスタ

 

Nacqui all affano … non piu mesta – DiDonato

ジョイス・ディドナートは、この役で名を上げました。このアメリカ人は素晴らしいマスタークラスを行っています。彼女がこのアリアで行ったものを見てみましょう(さらに下記参照)。

 

Masterclass – DiDonato (マスタークラス)

 

 

 

 

 

 

レコーディングのすすめ

 

ドイツ・グラモフォ、テレサ・ベルガンサ、ルイジ・アルヴァ、パオロ・モンタルソロがクラウディオ・アバドの指揮で、ロンドン交響楽団とスコットランド・オペラ合唱団と共演。

または

デッカ・レコードでは、チェチーリア・バルトリ、ウィリアム・マッテウッツィ、エンツォ・ダーラがリッカルド・シャイーの指揮のもと、ボローニャ・コムナーレ劇場管弦楽団と共演。

 

 

 

ピーター・ルッツ, opera-inside, the online オペラガイド to LA アルジェのイタリア女によるジョアキー・ノ・ロッシーニ

 

 

 

 

 

 

0 返信

返信を残す

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です