サンサーンスの「サムソン・エ・ダリラ」のオンラインオペラガイドとあらすじ
サムソンとダリラ』は、フランス・オペラ文学の5大名作のひとつです。メゾソプラノのための3つの不滅のアリア、圧倒的なバッカナール、魅力的なテノール役、そして素晴らしい合唱団が印象に残ります。第2幕では、最高の感情と情熱が表現されている。
コンテンツ
♪ ♪ コメント
♪ 第一幕について
♪ 第三幕
ハイライト
♪ L’as-tu donc oublié … Malheureux, taisez-vous!
♪ C’est toi que sa bouche invective
♪ Maudite à jamais soit a race
♪ Hymne de joie, hymne de délivrance
♪ Je viens célébrer la victoire (トリオ) ♪ Je viens célébrer la victoire (トリオ)
♪ Danse des Prêtresses de Dagon (バレエ)
♪ Printemps qui commence(プリントマンの始まり
♪ Amour! viens aider ma faiblesse(アムール!私の弱さを助けてください。
♪ Il faut, pour assouvir ma haine (ハテのデュエット)
♪ Mon coeur s’ouvre à ta voix(私の声に耳を傾けてください)
♪ Vois Ma Misère, Hélas ! Vois Ma Détresse! (トレッドミルのアリア)
♪ Bacchanale (バレエ)
レコメンデーション
初演
ワイマール, 1877
リブレット
Ferdinand Lemaire, 聖書の「士師記」の「サムソンとダリラ」の物語をもとにした作品。
主な役柄
ダリラ、ペリシテ人の高位司祭(メゾソプラノ) - アビメレク、ガザのサトラプ(バス) - 高位司祭、ペリシテ人の司祭(バス) - サムソン。ヘブライ人の裁判官(テノール)
おすすめの録音
ドイツ・グラモフォン、プラシド・ドミンゴ、ワルトラウド・マイヤー、アラン・フォンダリー、チョン・ミョンフン指揮、パリ・オペラ・バスティーユ管弦楽団・合唱団。
コメント
難解な起源の歴史
もともとサン=サーンスと詩人のフェルディナン・ルメールは、聖書の物語「サムソンとダリラ」をオラトリオとして音楽化することを計画していた。その後、ルメールはこの刺激的な題材をオペラにしてはどうかと提案した。24歳のサン=サーンスは、最初は躊躇したものの、1859年にオペラの第1曲目を書き始めた。しかし、作曲はなかなか進まず、8年後に友人たちに公開したところ、非常に控えめな反応が返ってきたという。振り返ってみると、この聖書のテーマは、当時主流であったマイヤベーアの大オペラやオッフェンバックの喜劇的な作品と強いコントラストをなしていたので、これは驚くべきことではない。しかし、サン=サーンスは制作を続けることを決意したが、完成した作品をフランスの舞台で上演するように説得することはできなかった。彼は「ワーグナー派」として信用を失った作曲家だった。さらに3年後、友人であり師でもあるフランツ・リストが、ワイマールの宮廷オペラでこの作品を上演することを約束した。しかし、普仏戦争の勃発により、その計画は頓挫してしまった。サン=サーンスは、なんとかフランスの劇場で第1幕のコンサート演奏を実現したが、メロディーやハーモニーに対する批判はすさまじかった。1877年、リストは約束を守るために、ドイツ語に翻訳したオペラをワイマールで初演することを敢行した。この公演は、当時42歳だったリストにとって大成功であり、パリでも愛国心を誇らしげに膨らませて注目された。しかし、ルーアンでのフランス初演までには、さらに13年の歳月が必要だった。
聖書と歴史的背景
興味のある方は、このセクションで背景を簡単に説明していますが、オペラを理解するために知識は必要ありません。
サムソンとダリラ」の物語は、ヘブライ語の聖書、いわゆるタナッハから引用されており、その大部分(46冊中39冊)は、キリスト教の旧約聖書に相当します。聖書は3つの部分に分かれており、最初の2つの部分は年代順に並んでいます。第1部(Torah)は預言者モーセの歴史を、第2部(Nevi’im)はモーセ以降の他の預言者やユダヤ人の歴史を記している。この部分から、サムソンとデリラの話、正確には「士師記」の話が出てきます。当時の士師たちは、正義を司るだけでなく、政治や軍事のリーダーでもありました。士師記に登場する士師たちの物語の背景には、常に同じドラマチックな順序がありました。それは、まずユダヤ人が神ヤハウェから背教し、次に外国人による圧迫を受け、続いてヤハウェに助けを求め、最後に士師によって救われるというものでした。サムソンは最も重要な裁判官の一人で、彼の肉体的な力は並外れていました。
ユダヤ人の主な敵であるペリシテ人は、おそらく地中海北部(おそらくクレタ島)からの移民の海の民であった。彼らはパレスチナに土着し、この地にその名を与えた。ユダヤ人は現在のイスラエルの領土を征服しようとしましたが、ガザ周辺は長い間ペリシテ人に支配されていました。
「サムソン・エ・ダリラ」の音楽
“サムソンとデリラ “は、サン=サーンスの16のオペラの中で、唯一レパートリーになっている作品です。サン=サーンスは、モーツァルトに匹敵する神童として早くから認められていただけあって、その技術力と作曲力は、すべてのオペラに独自のスタイルを与える機会を与えてくれました。ベルリオーズは「He knows everything but lacks inexperience(彼は何でも知っているが、経験不足だ)」と揶揄している。
サムソン・エ・ダリラ」の音楽の特徴は?
繰り返されるモチーフの使用が印象的です。「モチーフといってもメロディではなく、単なる記憶のためのものなので、ワーグナー的な意味での発展はありません。とはいえ、サン=サーンスはフランスでは「ワグネリアン」として悪名高く、独仏戦争の激動の時代には芸術的な死刑宣告に近いものがあった。
この作品のもう一つの特徴は、第1幕と第3幕が静的な宗教的場面や合唱などのオラトリオ的性格を強く持ち、フーガやグレゴリアンコーラスなどの「古代」の形式が多く使われていることである。聖歌隊は、この作品がオラトリオとして企画された当初は、非常に重要な役割を与えられていました。第1幕と第3幕では、独唱と合唱のパートを交互に担当し、主役にまでなっています。
最後に、東洋的な表現が多いのもこのオペラの特徴である。サン=サーンスはこの点を見事に処理したと評価されている。サン=サーンスは冬の間、よくアルジェに滞在し、『サムソン・エ・ダリラ』のための勉強をしていました。第3幕のバッカナールの解説には、この点についての素晴らしい洞察があります。
偉大なメゾソプラノ役のひとつ
サン=サーンスは、このダリラ役のために、不朽の名アリアを3曲も書いている(Amour, viens aider ma faiblesse; Mon coeur ouvre à ta voix; Printemps qui commence)。サンサーンスが1859年に作曲を始めたとき、彼はこの役を、当時40歳だった19世紀の偉大な歌手のひとりである有名なメゾソプラノ、ポーリーヌ・ヴィアルド=ガルシアのために書きたいと考えていた。しかし、1877年に作品を完成させたとき、この役は彼女にとって遅すぎた。
サムソンとデリラ 第1幕
あらすじ 。キリストより1200年前のパレスチナ、ガザの街の公共広場。ヘブライ人の人々は、ペリシテ人に占領された苦境の中で、自分たちの声を聞いてくれるように神に祈ります。
聖歌隊は短い前奏曲で紹介されます。その始まりは非常に珍しく、3つの管楽器の音が次々と聞こえてきますが、これはおそらく歴史的な楽器の音を模したものでしょう。ラインゴルトの前奏曲を思い出す人もいるだろうが、うねるようなバイオリンの音の後、聖歌隊は教会的な音で始まる。約7分後、大フーガ「逆さになった街を見た」が始まる。聴き手はオラトリオの中にいるような錯覚を覚える。
Dieu d’Israël ! Ecoute la prière – Chung (Ecoute la prière)
サムソンが人々に信頼を取り戻す
あらすじ サムソンは彼らの中にいて、抵抗するようにとの願いを彼らに向ける。群衆は信仰と武器がないため、彼に従いません。しかし、サムソンは彼らの神への信仰とペリシテ人への抵抗を強めることに成功します。
サムソンは壮大なジェスチャーで民衆を納得させます。熱狂的な群衆は、二声で導かれ、多層的なオーケストラの伴奏を伴った美しい合唱曲で応えます。
私たちはサムソン役のプラシド・ドミンゴに耳を傾けます。彼はおそらく録音史上最も偉大なサムソンです。この役は彼の声に合わせて作られたもので、中音域で構成されており、非常に持久力が必要です。彼の豊かで華やかな声と持久力が、サムソンの力強さと美しさを開花させます。
L’as-tu donc oublié … Malheureux, taisez-vous! – ドミンゴ (ドミンゴ)
アビメレクがユダヤ人の神をあざ笑う
あらすじ 。アビメレクが現れ、ペリシテの戦士や兵士が続く。彼は、ペリシテ人の軍隊を率いてユダヤ人との戦いに勝利した彼らの神ダゴンに服従した、臆病で力のない奴隷の神をあざ笑います。
サン=サーンスは自分のシンパシーを音楽で示しています。アビメレクの音楽は堅苦しく、奇妙なオーケストレーションが施されており、深みのある管楽器と弦楽器が、傲慢で独りよがりなペリシテ人のリーダーを描いています。
Qui donc élève ici la voix? – Thau
サムソンがペリシテ人のリーダーを殺す
あらすじ 。サムソンは立ち上がり、ヘブライの神々とユダヤ人が抑圧者に復讐することを宣言します。民衆は陶酔して聞き入ります。アビメレクは剣を抜き、サムソンを殺そうと襲いかかります。サムソンは彼の剣を奪い取り、彼を打ちのめします。
荘厳な賛美歌「Israel, rompe ta chaine」(「イスラエルよ、あなたの鎖を断ち切れ」)で、サムソンは大衆を熱狂させ、大衆も賛美歌に参加します。
C’est toi que sa bouche invective – ドミンゴ (英語)
大祭司の劇的な登場
あらすじ 。退却する衛兵たち。そこに大祭司が現れ、彼らの臆病さを非難します。ユダヤ人たちは逃げ出し、反乱を起こします。祭司長は反乱を起こした民衆とその指導者サムソンを罵倒する。
サン=サーンスは、大祭司の劇的な登場を描く。低弦楽器が奏でる軍事的なモチーフは、このオペラの重要なライトモチーフの一つとなる。
Seigneur !!! la troupe furieuse … Maudite à jamais soit a race – ヴァイクル
あらすじ 。新しい一日の始まりです。ユダヤ人は抑圧者を倒し、解放を祝うことができた。
美しい音楽が日の出を表現しています。そして、グレゴリオ聖歌やシナゴーグの詩篇聖歌のようなスタイルで、古代ヘブライ人の敬虔な歌声が聞こえてきます。
Hymne de joie, hymne de délivrance – Barenboim (喜びの讃歌、喜びの賛歌)
巫女さんの天上の合唱団
あらすじ 。ダゴン神殿の門が開く。ダリラが巫女たちを従えて現れる。
ペリシテ人の巫女たちの合唱は、自然の美しさや純粋さを表現しています。この音楽は甘く無邪気なもので、前の場面でのヘブル人の古風な合唱とは対照的です。
Voici le printemps nous portant des fleurs – Davis
古いヘブライ語がサムソンにダリラの誘惑を警告する – 大トリ
あらすじ 。ダリラは、儀式を興味深く観察しているサムソンに目を向ける。彼女は魅惑的に彼を魅了し、彼に敬意を表します。老いたヘブライ人の警告にもかかわらず、サムソンはダリラの誘惑に抵抗できない。
ダリラの登場に対するサムソンの音楽的な反応は、半音階的なステップで、彼の不安を表しています。彼はだんだんとダリラの歌声に同調し、彼女の流れに乗るようになります。それとは別に、バスがこの美しいポリフォニック・トリオを完成させ、最後は美しいユーフォニーで終わる。
Je viens célébrer la victoire – ルートヴィヒ / King / Kogel
このトリオが有名になったのは、20年代、エンリコ・カルーソーの伝説的な録音があったからです。
Je viens célébrer la victoire – カルーソー / Homer /Journet です。
巫女の踊り
あらすじ 。サムソンのために、祭司の女性がブルメンギランデンと一緒に踊る。
官能的なオリエンタルな音楽で魅了します。
あらすじ 。またしてもダリラは主人公への愛と憧れを呼び起こす。誘惑的に彼女は神殿の階段に入り、動揺したサムソンを置き去りにします。
この演奏アリアでは、復讐に燃えた邪悪なダリラではなく、自然の美しさを歌う若くて誠実な女性の声が聞こえてきます。サン=サーンスは、オルガンの作曲家であることを示す長い和音を用いた美しい伴奏を書いている。
このアリアの美しい色彩を響かせるマリア・カラスの声が聞こえてきます。
Printemps qui commence – カラス
> </br
シャーリー・ヴェレットの解釈は豪奢で、軽いビブラートが声に官能的でエロティックなタッチを与えています。
Printemps qui commence – ヴァーレット
サムソンとデリラ 第2幕
ダリラが愛の神に捧げる大いなる祈り
あらすじ 。ダリラは、サムソンが自分に恋い焦がれていることを知り、自分の足元で奴隷となっている彼を見たいと思っています。これまで彼は何度も何度も逃げることができました。
落ち着きのない導入部は、ダリラの動揺を示し、復讐が彼女の目標です。このアリアの課題は、復讐心に満ちたテキスト(「彼は私の奴隷」、「彼の血管に毒を注げ」)や、深くて暗い音色の範囲にもかかわらず、愛の神への美しい祈りを女性的に保つことである。
マリア・カラスのように執拗な訴えをする人はいないだろう。
Samson, recherchant ma présence … Amour! viens aider ma faiblesse! -マリア・カラス
ハイプリースト登場
あらすじ 。大祭司が現れ、サムソンの強さの秘密を明かすように諭します。
大祭司が現れ、彼のライトモティーフを伴って登場する。
J’ai gravi la montagne!!!! …Notre sort t’est connu – Meier / Ramey
激烈な憎しみのデュエット
あらすじ 。ダリラは、彼がすでに3回も彼女の質問から逃げていると語るが、彼女はこの夜、彼を倒すことを信じている。大祭司は彼女に富を約束するが、ダリラは憎しみを静めることが十分な報酬であると断る。二人はサムソンへの復讐を誓い、神官はその場を去る。
情熱と炎に満ちた素晴らしい古典的な憎しみのデュエットで、最後は共同で復讐を誓い合います。
Il faut, pour assouvir ma haine – Meier / Ramey
あらすじ 。ダリラは、自分の呪文がまだサムソンに効いているのかどうかわからない。
サン=サーンスは短くて素敵なアリアを書いています。
Se pourrait-il que sur son coeur
サムソンは疑いに満ちているように見える
あらすじ 。サムソン登場。最後のお別れを言いに来たのに、同時に彼女を愛しているという疑念に満ちた彼。ダリラは彼を魅了しますが、サムソンは彼女を拒絶します。
Samsonの外見は彼の不安を表しています。彼女の演奏中、音楽は長調に変わり、やがて彼女はサムソンを取り込もうと、長いドルチェのような歌い出しで(Samson, ô toi! Mon bien aimé, pourquoi)、曲は情熱的な二重唱へと発展していく。
En ces lieux, malgré moi, m’ont ramené mes pas – ドミンゴ / Meier 。
あらすじ 。サリラは同情を誘おうとするが、サムソンは強くありたいと思っている。それなのに彼は彼女に愛を告白する。
Qu’importe à mon coeur désolé (クインポルト・ア・モン・クール・デゾレ)
口説きの名場面~Mon coeur s’ouvre à ta voix(私の心はあなたの声に開く)
をご紹介します。
あらすじ 。ダリラは今こそチャンスとばかりに、彼にエクスタシーを約束する。サムソンは降伏します。
サン=サーンスは、ダリラ役のために、3つ以上の偉大で不滅のアリアを書いている。このアリアは、オペラの全レパートリーの中でも最も美しく、魅惑的なアリアのひとつです。
ダリラは国のためにサムソンを誘惑しようとしますが、彼女の魅惑的な約束の裏には何かがあることを感じます。彼女はサムソンを愛してはいないかもしれないが、まだ彼に思いを寄せているのだ。彼女は、その温かくエロティックな声でサムソンを誘惑しようとする。オーケストラの伴奏は、金管楽器や打楽器を一切使わない、繊細で、時に遊び心のあるものだ。
サン=サーンスの表現記号は「dorcissimo e cantabile」。それでも彼女の声は輝いているかもしれない。声とオーケストラが光り輝く長調。オーケストラは膨らみと衰えを繰り返す和音を、やわらかく広がる風になぞらえて演奏し、美と誘惑の寓意を表現している。
しかし、ダリラはまだ最終目的に到達していない。彼女はサムソンの秘密を知らなければならない。涙を拭くために、サムソンに話しかけてほしいと甘く懇願する。このアリアは、歌い手が最も美しい色を表現できる、心地よいテシチュラで書かれています。その後、声色はより緊迫したものになり、彼女はサムソンを手に入れようと恍惚とした表情で “versez moi l’ivresse”(私を歓喜で満たして)と2回歌うのである。美しいクラリネットのパッセージが、このテーマを痛々しくも甘く表現しています。最後にはサムソンが降伏し、曲は二重唱になり、サムソンは何度も「Dalila, je t’aime」と言ってはぐらかします。
このアリアには2つの解釈があります。
シャーリー・ヴェレットが出演したテレビ版の素晴らしいクリップをご覧ください。
Mon coeur s’ouvre à ta voix – ヴァーレット Mon coeur s’ouvre à ta voix – ヴァーレット
エリナ・ガランカは、魅惑的でかなり明るいメゾソプラノで、このアリアでは美しく輝いている。
Mon coeur s’ouvre à ta voix – ガランチャ
ダリラが秘密を明かす
あらすじ 。お世辞抜きで、ダリラは彼の秘密を聞き出そうとするが、サムソンは彼女の意図を疑う。気が動転した彼女は、自殺すると脅す。サムソンは今度は彼女の後を追って寝室に入る。しばらくして、彼女は衛兵を呼び、Samsonを逮捕します。彼女はサムソンの三つ編みを切り取って、誇らしげに掲げます。
Mais !!!non !!!que dis-je ? hélas, la triste Dalila (Dalila, Samson)
サムソンとデリラ 第3幕
サムソンの大石臼のシーン
あらすじ 。ガザの地下牢でのこと。サムソンは石臼の前に座っています。髪の毛を失ったことで、彼の力は彼から離れてしまいました。ペリシテ人に目を焼かれ、奴隷として働かされています。外からは、女のために自分たちを裏切ったサムソンのせいで自由を失ったヘブライ人の嘆きが聞こえてきます。サムソンは神に助けを求め、そのためには自分の命を犠牲にする覚悟をします。
希望的観測と悲劇が、サムソンが地下牢で石臼を回すシーンを決定づけています。
Vois Ma Misère, Hélas ! Vois Ma Détresse ! – ドミンゴ(ドミンゴ
ジョルジュ・ティルはおそらく前世紀最高のフランス人テノールである。この抜粋は彼の最高の録音の一つである。
Vois Ma Misère, Hélas ! Vois Ma Détresse ! – Thill
あらすじ 。大祭司は神殿でペリシテ人と一緒にいる。ダリラは巫女たちと一緒に厳かに現れる。
再び天上の女声合唱団が手つかずの自然を歌う。
L’aube Qui Blanchit Déjà Les Coteaux (ローヴ・キ・ブランシット・デジャ・レ・コトー)
有名なバッカナール – オリエンタルなサウンド
あらすじ 。勝利のセレモニーのオープニングを飾るのは、乱痴気騒ぎのダンスです。
サン=サーンスは「バッカナール」で、解き放たれたエロティックな絵画のようなバレエを書いた。エネルギッシュな音楽に後押しされて、ゲストたちは恍惚としたダンスを始めます。
音楽は、東洋音楽でよく使われる音階であるフリギア長調(ジハーズ)で書かれています。バレエは、オーボエによる序奏で始まる。サン=サーンスはバッカナールの中で(そしてオペラ全体の中で)6つの古いアラブの楽器を模倣した。オーボエの導入部はショームの音を、ハープはキューナンを、弦楽器のピチカートはウード(ネックを折り畳んでピックで弾くリュートのようなギター)を模している。
第2部では、ワルツ風のヨーロッパ的な音楽になり、第1部の東洋的な世界に戻ります。
このバッカナールは、『タンホイザー』のヴィーナスベルクの場面を彷彿とさせ、シュトラウスの『サロメ』の「7つのヴェールの踊り」のヒントにもなったことは間違いない。
メットのプロダクションで素晴らしいバッカナールを聴き、見てみましょう。
バッカナール – レヴァイン
あらすじ 。盲目のサムソンは子供に連れられて大広間に入ります。彼の屈辱はペリシテ人の見世物になることです。凱旋したダリラは、サムソンに愛の願いを繰り返すよう要求します。
Laisse-moi prendre ta main – Borodina / Cura (ライズ・モイ・プレンドル・タ・メイン
あらすじ 。司祭長がサムソンの神をバカにする。サムソンは自分の神に、神を冒涜した者を罰するか、自分の力を返してくれるよう求め、ペリシテ人の笑いを誘う。
この曲は、さまざまなスタイルの混合物となりました。教会の聖歌隊、フーガ、滑稽なパッセージ、賛美歌などが聞こえてきます。スタイルの恣意性は、ペリシテ人の宗教の恣意性と表面性に対応しています。
Gloire à Dagon vainqueur – ドミンゴ / Fondary / Meier
最後の劇場用クーデター</h2
あらすじ 彼らはサムソンに、神殿の真ん中でダゴンの前に跪くよう要求する。サムソンは子供に柱のところまで案内してもらうように頼みます。彼はエホバに自分の力を取り戻してくれるように頼みます。柱にたどり着くと、彼は柱を引き裂き、神殿は崩壊して自分と敵を押しつぶしてしまいました。
Guidez Ses Pas Vers Le Milieu Du Temple
レコメンデーション
ドイツ・グラモフォン、プラシド・ドミンゴ、ワルトラウド・マイヤー、アラン・フォンダリーがチョン・ミョンフンの指揮のもと、パリのオペラ・バスティーユのオーケストラと合唱団と共演している。
ピーター・ルッツ、オペラ・インサイド、オンライン・オペラ・ガイド・オン カミーユ・サンの=サーンス サムソンとデリラ..
返信を残す
Want to join the discussion?Feel free to contribute!