ドニゼッティ『レジメントの女』のオンラインオペラガイドとあらすじ

“連隊の娘”は声の花火のような作品で、主役には2人の素晴らしい解釈が求められます。女性の主役であるマリーには、並外れた演劇的な個性を持った素晴らしい声が必要であり、男性の主役には「Pour mon ame」の9つの高いCの力強さを持ったテノールが必要です。

 

 

コンテンツ

シノプシス

コメント (コメント)

Act I (連隊のシーン)

Act II (城のシーン)

 

 

ハイライト

Au bruit de la guerre

Chacun sait, chacun le dit

Pour mon ame (9つの高いCを持つアリア)

Je suis soldat…. Il faut partir (フィナーレ 第一幕)

C’en est donc fait – Salut à la France (フィナーレ第1幕)

Tous les trois réunis (トリオ)

Pour me rapprocher de Marie (トリオ)

Quand le destin (Finale Act II)

 

 

レコメンデーション

レコーディング・レコメンデーション

 

 

 

 

 

 

 

 

初演

パリ, 1840

リブレット

ジュール=アンリ・ヴェルノワ・ド・サン・ジョルジュとジャン=フランソワ=アルフレッド・バイヤールが自分たちの物語をもとに作ったものです。

主な役柄

マリー、若いスットラー(ソプラノ) - スルピス、フランス連隊の軍曹で養父(bass) - トニオ。若いチロル人の(テノール)- ベルケンフィールド侯爵夫人、伯爵夫人(メゾソプラノ) - クラケントルプ公爵夫人、裕福な公爵夫人(アルト、会話パート)。

おすすめのレコーディング

デッカ with ジョーン・サザーランド, ルチアーノ・パヴァロッティ, Spiro Malas, Monica Sinclair の指示のもと リチャード・ボニング and the コーラスとオーケストラ ロイヤルオペラハウス コンベントガーデン.

 

 

 

パリのドニゼッティ

オペラの始まりは、1839年、ドニゼッティがナポリのために『ポリュート』を書いたときにさかのぼる。検閲当局との間に大きな対立が生じ、作品は却下されてしまったのです。ドニゼッティは激怒して、生活の中心をパリに移した。1835年、ロッシーニの招きで初めてパリを訪れた彼は、作品の人気を高めていったのである。1837年にフランス人の「ランメルモールの恋人」で成功を収めたことが、パリでの最初の大きなハイライトとなり、その後、ドニゼッティはパリを席巻した。ドニゼッティのパリでのキャリアは、イタリアン・テアトルで始まり、1837年以降はグランド・オペラやルネッサンス・テアトルに活動の場を広げた。レジメントの娘」では、パリのオペラシーンの第4の、そして最後の砦であるオペラ・コミックを手に入れた。これにより、ドニゼッティは1840/1841年のシーズンに、パリの4つのオペラハウスすべてでオペラの企画を実現することができたのです。ドニゼッティは、それぞれのオペラのために4つの異なるスタイルで同時に作曲することができ、まさに音楽のカメレオンであった。ドニゼッティは、世界で最も偉大な現役のオペラ作曲家であり、キャリアの絶頂にあった。 その10年前にロッシーニが沈黙し、その数年前にベッリーニが亡くなり、ヴェルディやワーグナーはまだキャリアの始まりに過ぎなかったからだ。

 

 

短い作曲期間

パリの音楽生活を評した詩人のハインリッヒ・ハイネは驚いた。「このイタリア人は才能に溢れているが、それ以上に注目すべきはその繁殖力で、ウサギにも勝るとも劣らない」。1839年から41年にかけて、彼は73のオペラのうち6つを作曲した。自分の作曲スタイルについて、ドニゼッティはこう語っている。「私は上手にできることは、いつも素早く行いました。そして、私が最も時間を浪費する不注意について、よく非難されました。この「娘」の成功は、この観察を裏付けるものである。ドニゼッティは、このオペラを数週間で書き上げたようである。

 

 

リブレット

パリ・オペラ・コミックのためのオペラには、独自の法則があった。最も明らかなのは、(オペラ・ブッファとは対照的な)話し言葉の台詞と(グラン・オペラとは対照的な)簡潔さだった。台本を書いたのは、ジュール=アンリ・ヴェルノワ・ド・サン=ジョルジュとジャン=フランソワ=アルフレッド・バイヤールの二人である。後者はウジェーヌ・スクリーブの弟子であり、彼は以前にリブレットを担当し、時には演出家としてオペラ・コミックを高いレベルに引き上げていた。

この「Regimentstochter」という作品は、既存の文学的根拠に基づいたものではなく、二人の作者が創造したものである。ちょっと不条理な前日譚(連隊の兵士たちに育てられた少女)、敵対する政党(フランス軍とオーストリア軍)、この敵対関係を乗り越えて結ばれる若いカップル、そしてハッピーエンドという、ラブコメの要素をすべて備えた物語である。

商業的に魅力的な作品にするために、当時のナポレオン・ハイプに基づいて作られました。革命50周年を目前に控えたこの年、市民王ルイ・フィリップは、ナポレオンの遺体を「無効の大聖堂」に移すことにした。この行為によって、彼は王政を強固にするための国民的アイデンティティを確立しようとしたのです。

リブレットには、2つの主役に加えて、2つの独特な役柄が登場します。ひとつは、主役であり、舞台上で大きな存在感を示しているにもかかわらず、独立した役を与えられず、アンサンブルの中にしか登場しないスルピスです。もう一つは、クラケントールプ公爵夫人の役で、これは純粋に話すだけの役である。

マリーの役柄について説明します。マリーは、いわゆるスットラー(フランス語で「ヴィヴァンディエール」)です。軍隊と一緒に旅をして、食料や衣類、物資を売っていた女性のことです。実際にはヴィヴァンディエールは兵士と結婚していることが多く、時には自分の制服を着て戦場で看護師としても活躍していました。

 

 

フランスの非公式な国民的オペラ

愛国的な作品を持つこのオペラが、何十年にもわたってフランス人に与えた影響は驚くべきものがあります。Quatorze Juillet, 7月14日 (パリ祭)では何十年もの間、オペラハウスのレパートリーになっていましたし、マルセイエーズや花火と同様、国民の祝日の一部になっていました。Salut à la France」は長い間、非公式の国歌だったのだ(このオペラのこの点については、以下のコメントも参照)。

 

 

成功と批評家たち

初演の際には、フランス人の作品ということで、このオペラは温かく受け入れられた。初年度にはパリで50回も上演され、その後70年以上にわたって、特にフランスでは正真正銘の興行成績を上げるまでに発展した。初演後まもなく、ドニゼッティはイタリア語版(舞台はチロルではなくスイス)を書いた。しかし、現在まで最も多く上演されているのは、やはりオリジナル版である。

初演当時、このオペラには激しい批評家がついていた。まず第一に挙げられるのがベルリオーズである。彼の批評は、暴力的で傷つきやすいものでした。もちろん、この作品は軽快な喜劇であり、ステレオタイプな役柄が生きているので、芸術家である批評家には攻撃の対象となる。しかし、成功していない者への妬みが透けて見えた可能性も否定できない。ベルリオーズは『Journal des Débats』誌にこう書いている。「ドニゼッティ氏は我々を征服された国のように扱いたいようだが、これは本当の侵略戦争だ。我々はもはやパリの叙情的な劇場ではなく、ドニゼッティの劇場について語ることができるだろう!」。

イギリスの評論家ヘンリー・チョーリーは、このオペラについて次のように書いている。「音楽は、高揚感に満ちた気楽な陽気さと、純粋に軍人らしいが決して下品ではない率直さを持っている。軽快で、親しみやすく、キャッチーで、衒学者が非難したがるすべてのものを備えている」。

 

 

 

 

 

 

村人はフランス軍を恐れる

あらすじ :オーストリア・チロル地方のある田舎町。村人たちは丘の上に立ち、谷間で行われているオーストリア軍と敵のナポレオン軍の戦いを見守っている。

このオペラの美しい序章を特徴づけるのは、行進や軍楽の音と結びついた農村音楽です。

序曲 – ヴァレンティーニ

 

あらすじ :大砲の音が聞こえてくる。村人たちはフランス軍が自分たちを救ってくれることを祈る。

祈る村人たち(サント・マドネ)の華麗な合唱が聞こえてくる。

L’ennemi s’avance – Gagnon (ラネミの冒険)

 

あらすじ :ビルケンフェルト侯爵夫人は乗り換えの旅の途中で、この村に避難してきた。彼女は恐怖で体調を崩し、執事は彼女に匂いのする塩を与えなければならない。観察者たちが、敵が倒されたと思うと、高揚した気分になります。

この作品は、オペラ・コメディックの代表的な形式である連作で、コミカルな歌詞とキャッチーなコーラスを組み合わせたものです。

Pour une femme de mon nom – Podles (私の名前の女性のために)

 

 

ローラン・ペリーの演出とナタリー・デセイの役柄

あらすじ :フランス軍の軍曹、スルピスが突然現れた。村人たちは悲鳴を上げて走り、小屋に入る。彼には、幼い孤児の女の子として連隊に養子に出され、今は兵士の福利厚生のためにサトラーとして働いているマリーが加わる。

このシーンの第1部ではマリーのことを知り、第2部ではこのオペラでよく出てくる有名なラタプランのモチーフ(短・短・長)が出てきます。

ペリーのプロダクションでは、このナンバーを聞いたり見たりすることができます。2007年、フランスのオペラ演出家ローラン・ペリーの作品がウィーンで上演され(コンベントガーデンとMETとの共同制作)、それが他の有名なオペラハウスでも上演された。この成功は大きなもので、このオペラの大きなルネッサンスのきっかけとなった。ローラン・ペリーは、マリー役を、その演技力でこの役に影響を与えたナタリー・デッセイとともに作り上げたことを強調している。

Au bruit de la guerre – デセイ (フランス語)

あらすじ :養父のスルピスはマリーに、最近よく見かける男のことを話す。彼女はそれが自分の命を救ってくれた地元の人、トニオだと話す。そこへ囚人を連れた兵士たちが現れる。マリーは、自分に会いに行こうとして捕まったトニオだと気づく。兵士たちは、スパイ容疑者を殺すと脅す。トニオがマリーの命の恩人であることを知った彼らは、トニオを祝福する。その日を祝うために、マリーは連隊の歌を歌う。

もう一つのドニゼッティの連作曲、第21連隊の歌です。これは、ドニゼッティがその場で考案したようなメロディーの一つです。ナタリー・デッセーが登場します。

Chacun le sait, chacun le dit – デセイ

 

あらすじ :命令された点呼のために兵士たちは出発する。

男声合唱もこのオペラのトレードマークです。声部にはタンブール、ジングル、コルネット、(ピッコロ)フルートが伴奏し、粗野な印象を与えることなく、音楽に軍事的な色彩をもたらしている。

C’est l’instant de l’appel…Dès que l’appel sonne – Gagnon.

 

あらすじ 。二人きりになったトニオは、マリーに愛を告白する。戻ってきたスルピスは、トニオを追い払う。

ナタリー・デッセイは、マリーの最も有名なロールモデルの一人です。「私は歌手ではなく、歌う女優です」と、ナタリー・デッセーは自分自身について語っています。彼女は、2007年以降、キャストを変えながら西欧諸国の多くの首都で成功を収めた名作『ペリー』で輝きを放っていました。このオペラでの女優としての演技が評価され、イギリスの権威ある演技賞「ローレンス・オリヴィエ賞」を受賞しました。以下の映像では、まずナタリー・デセイのコメディアンとしての才能をお楽しみいただき、第2部(4:50~)では、美しい愛のデュエット「De cet aveu si tendre」をお聞きいただけます。

Quoi? Vous m’aimez – サザーランド / パヴァロッティ

 

 

「Pour mon âme」~9つのハイCを持つテノールのアリア

あらすじ :今度はビルケンフェルト伯爵夫人が隠れていたところを飛び出し、スルピスに助けを求める。侯爵夫人の名前を知った彼は、ビルケンフェルトと結婚していた亡き連隊長ロバートを思い出す。彼はビルケンフェルトと結婚しており、小さな子供もいたが、幼くして孤児となっていた。彼らが姿を消したとき、連隊は彼女を娘として引き取った。侯爵夫人は、これが自分の妹だと告げる。マリーが現れ、スルピスが叔母に紹介すると、マリーの礼儀作法が身分の高い女性のものではないことに気づかなければならない。彼女はマリーをすぐに連れて行こうとする。マリーが抵抗すると、彼女は父からの手紙を取り出し、これが遺言であることを宣言する。兵士たちが現れる。

ラタプラーン、ラタプラーン

 

その中には、マリーに近づこうと登録したトニオの姿もある。新兵が連隊の娘の恋人であることを知り、兵士たちは驚く。トニオは連隊の兵士であることを理由に、彼女に結婚してほしいと頼む。


“Pour mon âme”(私の心を喜ばせてくれ)は、オペラ「連隊の娘」の中で最も有名な曲であり、最も有名なテノール・アリアの一つである。その理由は、たった2分間で9つのハイ・シーを歌わなければならないという、信じられないような内容にある。このアリアの難しさは、ハイCをしっかりとした胸の音と明確なイントネーションで歌わなければならないことにある(作曲当時、ハイCはファルセットのみで歌われていた可能性があることに注意したい)。1837年にロッシーニの『ウィリアム・テル』でテノールのデュプレッツが初めて胸で歌った、いわゆる「ドゥ・イン・ペート」で、ヒロイック・テノールの声のファハを確立した)。) 冗談めかして、このアリアは「テノールのエベレスト」とも呼ばれている。ひとつのテノールの世代で、本当に完璧に歌えるテノールは一握りしかいないと言われている。

1968年の “連隊の娘”は、パヴァロッティが残した最も偉大な録音のひとつである。1968年の “La fille du légiment “は、パヴァロッティの最も偉大な録音のひとつである。影響力のある評論家、ジョン・スティーン(『グランド・トラディション』)は、成熟した芸術家の繊細さと若い男性の豊かな声で歌われた、レコード史上最高のテノール演奏のひとつだと語っている。音楽ジャーナリストのエドワード・グリーンフィールドは、録音現場に立ち会って、このアリアが「缶詰」になるまで何度も歌わなければならなかったと報告しているが、パバロッティはこの過酷な行為を緩めることなく繰り返し、再録音したのである。

1972年のMETでのパヴァロッティの演奏は伝説アリアで聴衆を圧倒し、続くアメリカ公演では、ついにアメリカ大陸、そして世界のテノリッシモとなったのである。King of the High C’s “というニックネームがついた。

Pour mon ame – パヴァロッティ

 

パバロッティは古典的な「テノーレ・ディ・グラツィア」ではなく、通常は「リリカルテノール」というやや「重い」声質で歌っていた。以下の録音は、やや軽めの声質を持つ歌手のもので、力強さや幅広さはないが、高音の立ち上がりは優雅である。

フアン・ディエゴ・フローレスの『Pour mon ame 』にも、有名なアンコールの話がある。2007年にスカラ座でトニオを歌った彼は、1933年以来、アンコールとしてアリアを認められた最初の人物だった。テバルディやカラス、そしてドミンゴやパヴァロッティには許されなかったことです。当時のジェノバ歌劇場でのアンコール付きのライブ録音を聞いてみましょう。

Pour mon ame – Flórez

幸福感の後のエレジー

 

あらすじ 。マリーが現れ、兵士たちに別れを告げなければならない。トニオはその知らせを呆然と受け止める。彼は彼女についていくことを決意するが、スルピスは彼が登録されており、連隊を離れることはできないと告げる。悲しいことに、トニオと兵士たちはマリーに別れを告げなければならない。

爽やかな「Pour mon ame」の後、リブレットは巧妙に正反対の内容に切り替わります。ドニゼッティは、優れた喜劇には人間的な感情が必要だと認識していました。ここで、このオペラのもう一つのハイライトである、深く悲しい「il faut partir」(私は去らなければならない)が登場します。イングリッシュホルンのメランコリックなソロに導かれて、暗いヘ短調の曲を聴くことができます。

この幕のフィナーレは、2つのバージョンで聴くことができます。まず、ボニンゲがサザーランドとパバロッティと共演したスタジオ版。ボニンゲはゆっくりとしたテンポで、ジョーン・サザーランドに感動的なエレジーの機会を与えました。

Je suis soldat…. Il faut partir… – サザーランド

 

第2バージョンは、再びデッセーとフロレスとのライブ録音。

Je suis soldat …. Il faut partir…。- デッセー

 

 

 

 

 

 

 

 

 

歌のレッスンの爆笑シーン

あらすじ :ビルケンフェルド家の城でのこと。侯爵夫人は公証人に結婚契約書の作成を依頼している。遺言により、マリーはクラケントープ公爵夫人の息子と結婚することになっている。マリーは承諾したものの、悲しみに暮れていた。侯爵夫人は彼女と話すためにスルピスを呼び寄せる。スルピスは侯爵夫人がマリーに歌のレッスンをしている最中に現れ、マリーがまだ軍人としてのマナーを完全には捨てていないことを示す。歌のレッスンでは、マリーが古風なアリアを教わりながら、何度も連隊歌のメロディに乗ってしまうなど、手に負えない状態になってしまう。侯爵夫人は、公爵の息子をはじめとする国の名士たちを迎えるための準備に気を配り、部屋を後にする。

このシーンには、『シヴィリアの理髪師』のロジーナの歌のレッスンという、よく知られたモデルがあります。ドニゼッティはもちろんこの作品をよく知っていましたが、独立した作品を作りました。 侯爵夫人がピアノでグロテスクなまでに単純な和音を奏でながら、物憂げなトリルやルーラードを使った古風なアリア(”Le jour naissait dans le bocage”)を歌わなければならないのは、『Barbiere』と同じである。スルピスはラタプランの口上でそれを妨害する。マリーは進んで歌い始めるが、すぐに侯爵夫人が恐れるように、音階とアルペジオのカスケードで軍隊に戻り、連隊歌を歌うようになる。侯爵夫人は、1年の教育期間を経ての再発に呆れてしまいます。

この歌のレッスンには2つのバージョンがある。一方では、ジョーン・サザーランドの偉大なベルカンティスト・バージョンで、彼女はその素晴らしいテクニックでこの歌のレッスンを本当に歌のレッスンに変えてしまった。

Le jour naissait dans le bocage – サザーランド / Malas / Sinclair

 

第2バージョンは、再びライブ録音である。もちろん、ライブ録音とスタジオ録音を比較することは難しい。ヴォーカルのデセイは、前者のような洗練されたものではなく、それにしては興奮しすぎているが、そのコメディー的な推進力で聴き手を乗せていく。

Le jour naissait dans le bocage – デセイ / Corbelli

 

 

「Salut à la France」(フランスに敬礼) – 非公式のフランス国歌

あらすじ :スルピスは、兵士の到着を知らされる。彼は彼らに会うために出発する。マリーは一人で深く悲しんでいる。彼女の心は連隊の兵士たちとトニオに向けられているのだから。突然、軍隊の行進曲が聞こえてくる。彼女はドキドキしながら兵士たちの到着を待ちます。

このオペラの面白いところは、第1幕では侯爵夫人が、ナポレオン戦争の混乱の中で時代に取り残され、道を踏み外してしまったアンシャン・レジームの人間の異物であることだ。そのため、第2幕では、マリーが逆に同じ運命を経験し、連隊の娘がアンシャン・レジームの家庭で道に迷い、自分が間違った場所にいると感じているのである。

この劇は2つのパートに分かれている。まず、暗いヘ短調で書かれたマリーのエレジーが聞こえてくる。 第2部は、有名な「フランスに敬礼」で、これは特に第2帝政期に非公式の国歌となった。

全体の場面では、装飾性とレガートの芸術、そして多くの表現力を持つベルカンティストの芸術が再び要求されている。

C’en est donc fait …. Par le rang et par l’opulence en vain l’on a cru m’éblouir – デセイ」。

 

このオペラを語る上で、リリー・ポンスの名前を欠かすことはできない。彼女は40年代、50年代のMETの偉大なディーバの一人である。フランスに生まれ、アメリカに帰化した彼女は、第二次世界大戦中、前線でのコンサートに参加していた。パリが占領された後の1940年12月29日に行われたMETでの演奏は有名である。ルーズベルトの許可を得て、「レジメントの娘」の演奏中、歌のレッスンの場面でフランスの三色旗を振り、マルセイエーズを歌ったのである。観客は立ち上がって、この愛国的な行為を熱烈に歓迎した。

Salut à la France – Pons

 

トニオとの再会とトリオのシーン

あらすじ :トニオも兵士の中にいて、一応将校に昇進しています。

このトリオは、オペラ・コミックの典型的な作品である。15年後に最初のオペレッタを書いたオッフェンバックを先取りしているかのような感覚を覚える。繰り返される要素と、踊るようなリズムに浸された高揚感のあるメロディーは、深くオペレッタ的である。ドニゼッティは、現地の状況に適応する能力を持っていたため、「音楽のカメレオン」と呼ばれている。

Tous les trois réunis – デセイ / Flórez / Corbelli (トゥス・レ・トロワ・レウニ – デッセー/フローレス/コルベリ

 

あらすじ 。マリーに挨拶すると、兵隊の訪問に驚いた侯爵夫人が現れる。トニオはマリーを愛していること、結婚したいことを伝える。

このロマンスによって、トニオの音楽は変化し、彼の音楽はより男性的になった。このアリアは、多くの高いC音を持つ、より有名なアリアの影に隠れている。これは残念なことで、長くて豊かなフレージングの機会を提供してくれるからだ。最後の部分には難しいハイ・フラット(D♭)が含まれており、テノールが尊敬する危険なアリアのひとつである。

このアリアはイタリア語版のオペラには登場しないが、これはドニゼッティがフランス人の好みに合わせて書いたことを示している。

聴いているのはパバロッティと同時代のアルフレード・クラウスである。彼の歌唱力は、確かに有名なパバロッティに匹敵するものであったが、パバロッティのような人気を得ることはできなかった。彼のテクニックは素晴らしいものだった。レッジェーロ・テノールで、高音を得意としていた。その声は、ビブラートの暖かさが少なく、直接的でストレートなものであった。

Pour me rapprocher de Marie, je m’enrolai – Kraus.

 

ザ・フィナーレ

あらすじ :しかし、侯爵夫人は彼に自分の結婚は決まっていると説明する。彼女はスルピスと二人きりになりたいと願う。彼女は彼に、本当はマリーが自分の娘であることを告白する。ロバート大尉と駆け落ちしたのは彼女だった。隊長が出征する際、自分の立場を危うくしてまでマリーを連れ帰ることはできなかったのだ。隠し子の存在を認めることはできないが、それでもマリーには結婚して社会的地位を得てほしいと考えている。公爵夫人とその家族が現れると、公証人が結婚証明書を発行する。そこへトニオが兵隊を連れてマリーを助けに現れる。マリーが連隊の執事をしていたことを聞いた招待客たちは愕然とする。感動したマリーは、自分は連隊の娘であり、寛大に迎え入れてくれたと披露宴で説明する。それでも彼女は結婚を覚悟する。侯爵夫人は、自分を犠牲にしようとするマリーの姿勢に感動し、彼女が心に決めた男性と結婚することを認める。彼女はトニオを選び、連隊は良い方向への転換を祝う。

このオペラは、もう一つの転機で終わります。このリブレットはドラマトゥルク的に巧みにアレンジされており、優れた職人技で、求められるハッピーエンドをもたらしている。作品は「Salut à la France」の再演で終わります。

Oui! Quand le destin – サザーランド / パヴァロッティ」。

 

 

 

オペラの録音のすすめ

デッカ with ジョーン・サザーランド, ルチアーノ・パヴァロッティ, Spiro Malas, Monica Sinclair under the direction of リチャード・ボニング and the コーラスとオーケストラ ロイヤルオペラハウス コンベントガーデン

 

 

ピーター・ルッツ、オペラ・インサイド、オンライン・オペラ・ガイド・オン ガエターノ・ドニゼッティ連隊の娘.

 

0 返信

返信を残す

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です