シャルル・グノーの『ファウスト』のオンライン・オペラ・ガイドとあらすじ

グノーの『ファウスト』は偉大なオペラのひとつです。有名になった手に汗握るシーンが多い名作です。マルゲリートゥ役は、オペラ文学の中でも最も美しく、要求の多い役です。

 

 

コンテンツ

シノプシス

コメント

Act I (勉強のシーン)

Act II (Kirmesse scene)

第三幕 (庭園のシーン、愛のシーン)

Act IV (回し車のシーン、教会のシーン、決闘のシーン)

Act V (ワルプルギスの夜、ダンジョンのシーン)

Recording

 

ハイライト

A moi tes désirs

Avant de quitter ces lieux

Le veau d’or Le veau d’or

Faites-lui mes aveux (花のアリア

Salut, demeure chaste et pure (花のアリア)

Ah! je ris de me voir (ジュエルソング)

O nuit d’amour

Déposons les armes (兵士の合唱)

À l’étude mon maitre (最終トリオ

 

 

 

 

ファウストのあらすじ

 

 

 

 

初演

パリ, 1859

リブレット

ジュール・バルビエ、ミッシェル・カレ、ゲーテの同名小説が原作。

主な役柄

ファウスト 学者(テノール)・・・メフィスト、悪魔(バス)・・・マルガレーテ。若い女性(ソプラノ) - ヴァレンティン、マルガレーテの弟(バリトン) - シーベル、若い男性(ソプラノ) - マーテ、マルガレーテの隣人(メゾソプラノ)。

おすすめの録音

ワーナー with シェリル・ステューダー, Richard Leech, トーマス・ハンプソン and ジョゼ・ヴァン・ダム の指示のもと ミッシェル・プラッソンのオーケストラ&クワイアとトゥールーズのキャピトルとフランス軍の合唱団の共演

 

 

 

 

 

ファウスト博士の話題

ファウスト博士の伝説は、中世にさかのぼり、さまざまな作家によって文学化され、多くの作曲家によって音楽化されました。ベルリオーズの交響詩やボイトのオペラ「メフィストフェール」を思い浮かべてみてください。最も有名な文学的モデルはゲーテである。ゲーテはグノーの作品の初演の50年前に『ファウスト』を完成させている。

フランスのグランドオペラとドイツの哲学的深みの間で

グノーの『ファウスト』の2人のリブレットのうちの1人であるバルビエは、以前からマイヤーベールに自分のリブレットを提供していた。しかし、マイヤベーアは、「ファウストは聖域であり、不敬な音楽で冒涜されるべきではない」という理由で辞退した。

グノーの『ファウスト』は、ゲーテの『ファウスト』とほぼ同じプロットであるが、ゲーテのような哲学的、科学的な深みはなく、そのために作品が表面的であると非難されることもあったという。グノーの『ファウスト』は、独仏戦争前の享楽的なパリの数十年の間に書かれたものである。グノーの『ファウスト』は、世界を理解しようと努力する人間ではない。メフィストの「何を目指しているのか」という問いに、彼は愛の快楽を挙げる。(A moi les plaisirs, Les jeunes maîtresses!」)と言っている。) グノーにとっては、マルガレーテの悲劇の方が重要な物語であり、それを作品の中心に据えたのである。 最終的に『ファウスト』は、文学的なモデルのバラストを持ちすぎないように意図された、美しいフレンチ・オペラである。ドイツのオペラ界では、このオペラをゲーテの『ファウスト』と区別するために『マルガレーテ』と呼ぶことが多い。

 

作品の受容

1859年の初演に向けてのリハーサルは神経をすり減らすものだった。グノーは、独裁的な劇場長カヴァリョのもとで苦しんでいた。しかも、彼の妻が主役の女性を歌っている。しかも、ドレス・リハーサルの日になっても4時間という長さになってしまい、常に音楽をカットしなければならなかった。その様子を後に語っているのが、オーケストラのティンパニストとして間近で見ていたジュール・マスネである。このオペラは、最初はそこそこの成功を収めたが、批評家からは多くの賛辞が寄せられた。成功したのは、翌年のドイツでのことである。その後、グラン・オペラのための再演を経て、世界的な成功を収めた。世界大戦の間の数年間、このオペラは最も上演されたオペラにさえなった。戦後は多くの場所でレパートリーから外れ、再び上演されるようになるまで数十年を要した。

ファウスト』には2つのバージョンがあります。オリジナル版はテアトル・リリックのために書かれたもので、現代版はその10年後にグノーがグラン・オペラのために改作したものです。バレエシーンの拡大に加えて、口語のレシタ-ブを歌と伴奏のレシタ-ブに変更した。

とはいえ、『ファウスト』は「グラン・オペラ」の古典オペラにはなっていない。幸いなことにグノーは、いつものような大規模な合唱シーンや雷雨の音楽、複雑な世界政治の対立などを必要としなかった。

 

 

 

 

 

序曲

序曲の第1部では、神秘的で陰鬱な雰囲気が漂っています。序曲の第2部では、グノーはオペラからの2つの壮大なテーマ(そのうちの1つは第2幕のヴァランタンのアリアに見られる)を見事なオーケストレーションとともに提示する。

Ouvertüre – Binder / ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団

 

 

Rien! (何もない!)

あらすじ 。ファウストは書斎に座っています。彼の目の前には無数の本や地図帳があります。Rien! 彼は絶望している。多くの知識を得たが、ほとんど知恵を得ていない。人生の意味を探し続けることに疲れているのだ。毒の入ったコップはすでに用意されている。彼がそれを口に運ぶと、若い女性や農民の歌声が聞こえてくる。

グノーはゲーテの物語を短縮します。壮大な「Rien」で、「Faus」の第1部を一言でまとめている(メフィストスが神に賭ける)。

Rien! En vain j’interroge, en mon ardente veille – Kraus

 

あらすじ :歌声が彼の気を引く。彼は神を讃える。しかし、すぐに彼は再び毒の杯を手にする。愛も幸せも名声も彼から離れてしまった。彼は、サタンの助けを借りてでも、最後の試みをする。彼は実際にメフィストの姿で現れる。メフィストはファウストに、なぜ自分を呼んだのかと尋ねる。ファウストはメフィストを拒絶する。メフィストは、「彼が欲しいのは黄金か、それとも栄光か」と主張する。するとファウストはこう説明する。「愛こそが彼の求めているものだ」。メフィストは彼の願いを叶えることができる。ファウストが「愛のために何を望むのか」と尋ねると、メフィストは「この世の生活はファウストのものだが、来世では彼の魂が彼のものになる」と答える。

次の場面では、メフィストが登場し、戸惑うファウストの前に突然ドーンと立ちはだかり、何を目指しているのかを問いかけます。

Me voici! D’où vient ta surprise? -ビョルリング/シーピさん

 

メフィストフェレが見たマルグリット

をご紹介します。

あらすじ 。メフィストはろくろの上にマルグリットの幻影を作り出す。ファウストは魔法にかけられ、魅了される。すぐにメフィストの紙にサインし、お返しに若返りの薬をもらい、貪るように飲む。ファウストは自分の若さを誇らしげに讃える。

グレッチェンの幻影を受け取ったファウストが、歓喜に満ちたリフレイン(”à moi les plaisirs”)を何度か繰り返し、その度に半音ずつ高くしていくことで、恍惚とした引力が得られるという、構成上の効果を持つグノーの美しい作品です(5:00~)。

A moi tes désirs, A moi ton ivresse, A moi tes plaisirs – Leech / ヴァン・ダム

 

ビョーリングとシーピとの別の解釈。炎とエクスタシーで魅了する。録音は、ライブ録音の質の悪さがやや気になる。

O merveille … à moi les plaisirs, les jeunes maîtresses! 

 

 

 

 

 

 

バレンティンは戦争に行かなければならない

あらすじ 。町で開催されるフェア。バレンティンは戦争に行かなければならない。彼は酒を飲みながら、妹のマルグリットがお守りとしてくれたアミュレットをじっくりと眺めている。 シーベルとワーグナーが彼を見て、落ち込んでいる理由を尋ねる。ヴァレンティンはマルガレーテを無防備にしておかなければならないと答える。シーベルは彼女を見守ることを申し出る。ヴァレンティンは彼に感謝し、これで落ち着いて軍に参加できると言う。

ヴァレンティンのアリアは、バリトンにとって最も人気のある曲のひとつとなり、リサイタルでもよく歌われています。このアリアは、まだこのオペラの第一版には含まれていなかった。1865年にロンドンで上演された際、バリトンが「ヴァランタンには美しいアリアがない」と不満を漏らしたため、グノーはこの曲を加えた。序曲のテーマを、この美しいアリアに変えたのである。

このアリアはホヴォロストフスキーの戦友の一つである。彼はエンディングを、長くて高い歌唱力のある最終音で効果的に歌い上げている。

Avant de quitter ces lieux – ホロストフスキー

 

ロバート・メリルは豊かでカラフルな声を持っていましたが、この作品では見事にその力を発揮しています。

Oh sainte médaille … Avant de quitter ces lieux – メリル

メフィストの偉大な姿-「le veau d’or」(黄金の子牛)

あらすじ 。ワーグナーが彼を励まそうとすると そこへメフィストが現れる。彼は3人の仲間に加わり、金が世界を支配していると主張する。

この作品は「オペラ・コミーク」の要素を持っています。ゲーテの『ファウスト』を見ると、このオペラの悪魔がブッフォのアリアを歌わなければならないのはおかしいと思う。ドイツ語圏でこのオペラが英語圏ほどの成功を収めていない理由のひとつは、このような矮小化にあるのかもしれない。

音楽は、オーケストラのフォルティッシモで始まり、メフィストの勝利の姿が登場する。金の子牛の周りで踊る人々についてのメフィストの描写は、皮肉を込めて歌わなければなりません。短い曲ですが、歌い手にとっては、このアリアのニュアンスをオーケストラの “雑音 “に乗せて歌わなければならないので、大変です。

ここではウィーン国立歌劇場の大げさな演出を聞くことができる。ルッジェーロ・ライモンディは、印象的でパワフルなサウンドオルガンを備えた、優れた印象的な演奏家でした。

Le veau d’or est toujours debout! – ライモンデ

あらすじ 。ワーグナーが挨拶をしようとすると、手相を見て「次の攻撃で死ぬ」と予言し、シーベルには「これから触れる花はすべて枯れる」と予言する。そして、あざ笑うような言葉でマルグリットの美しさを讃えます。彼女の名前を聞いたヴァレンティンは、メフィストを罰するために剣で攻撃する。彼の剣は跳ね返され、魔法の力がメフィストを守り、剣は折れてしまう。悪魔だ!」。唯一の防御策として、ヴァレンティンたちは剣で十字架を作る。メフィストは退散する。

美しい合唱のような曲がこのシーンを効果的に完成させます。

剣のコーラス – ブラン/オートロン/ベルタン

 

ファウスト、マルグリットを見る

あらすじ :広場を後にする3人の友人たち。そこにファウストが現れ、メフィストに約束を思い出させる。メフィストは女性を登場させ、ファウストに選ぶように言うが、ファウストは自分が見たことのある人物、マルグリットを主張する。やがて彼女はシーベルを伴って現れる。メフィストに追い払われ、ファウストはマルグリットに話しかける。しかし、彼女は彼を拒絶する。ファウストは落胆することなく、さらに彼女を愛するようになる。広場は再び人々で埋め尽くされる。

この場面の音楽は、「ファウスト=ワルツ」という名前で知られるようになりました。

Ainsi que la brise légère – Met Opera

 

 

 

ファウスト 第3幕

 

 

 

有名な第三幕

第3幕は、このオペラの中で最も重要な幕である。通常は約1時間で、壮大なシーンの連続である。

あらすじ :シーベルはマルグリットの家の近くの庭にいる。彼は彼女に恋をしており、花を摘みたいと思っている。しかし、手にするとほとんど枯れてしまいます。彼が聖水ポットに手を入れると、魔法が解けて花は枯れなくなる。彼はマーガレットの家の前に花束を置きます。


シエベルはいわゆるズボンの巻き方で、女性が歌います。花のアリアは、このオペラの数ある曲の中でも特に人気の高い曲です。アメリカ人メゾのジョイス・ディ・ドナートは、以下の解釈で素晴らしい役柄のポートレートを歌っています。

Faites-lui mes aveux – DiDonato

ファウストの大アリア「Demeure chaste et pure」(私たちの家、とても清らかで純粋な)

あらすじ 。ファウストはメフィストに連れられて庭に現れる。メフィストはマルグリットへの贈り物を調達するために去っていく。ファウストは一人、彼女との再会を期待している。

この有名なアリアの特徴は、曲中、テノールの声の周りに独奏ヴァイオリンが演奏されていることです。ベルリオーズは、グノーのこの仕掛けについて、「全体の助けになるというよりは、ずっと残念なことだ」と述べているが、ある日、ロマンスの最中にオーケストラの楽器ソロが伴奏したときに、歌手のデュプレが言ったことは正しいと思う。ある日、ロマンスの最中にオーケストラの楽器ソロが伴奏されたとき、彼はこう言った。「この悪魔のような楽器の演奏と変奏は、私の頭の周りをグルグル回って鼻の上に座ろうとするハエのように、私を苛立たせる。”

コンドは、グノーは言葉が中途半端にしか言えないことをバイオリンで発音していると反論した(”ce que les mots ne disent qu’à demi (言葉は半分しか言わないもの)”)。

ファウストの言葉は精神的で表現力に富んでいる。innocente et divine (無邪気で神々しい) “や “que de richesse (富より) “などの言葉は、歌手が自分の声の繊細さと豊かさを示す機会となる。このアリアのクライマックスでは、壮大なハイCが登場するが、これは上品に歌うべきであり、決して粗野で評価を求めるような歌い方ではなく、この曲の雰囲気を壊すような歌い方であってはならない。この曲は、独奏ヴァイオリンの美しいアダージョで終わる。

このアリアは2つの録音で聴くことができる。

ビョーリンの解釈は無敵なのかもしれない。彼はこのアリアを繰り返し録音している。この録音では、彼がテレビ番組に出演しているところを見ることができる。冒頭では不安げな表情を浮かべているが、1秒目からビョルリングは聴き手を魅了する。彼は優しくてロマンチックな恋人に変わります。この演奏は、エンリコ・カルーソーの演奏と合わせて、その後のすべてのテノールの青写真となった。

Salut, demeure chaste et pure – ビョルリング

 

どちらかというとバリトン系の声質だったカルーソは、デビュー当初、高音が苦手だったという。「1906年2月に歌った『Salut, demeure chaste et pure』の素晴らしい録音では、叙情的なものと英雄的なものとの融合が非常に美しく聴こえてくるので、この問題は少なくとも解決されている。” (Fischer, great voices)

Salut, demeure chaste et pure – カルーソー

 

 

マルグリットの感情のジェットコースター

あらすじ 。メフィストが戻ってきて、宝石の箱を小脇に抱えている。彼はそれをシーベルの花束の横に置き、押しのけてしまう。ファウストはマルグリットの貞操に罪悪感を抱くが、メフィストはその思いを追い払う。ファウストは家から離れ、耳をそばだてて観察する。マルグリットは亡き母と妹を思い出し、物思いにふける。彼女は紡ぎ車の前に座り、トゥール王のバラードを歌う。彼女は、市場の広場で見かけた若い男を思い出す。彼は誰だったのだろう?気に入ったのだが、恥ずかしすぎて話しかけられなかった。

第3幕の第9場は、このオペラの2つのハイライトでできている。マルグリットはまずトゥール王のバラードを歌い、次に有名な宝石のアリアを歌う。

アリア “il était un roi de Thulé “では、グノーがゲーテの『ファウスト』の詩をパラフレーズしている。トゥレとは北極海に浮かぶ島で、おそらくアイスランドのことだと思いますが、そこでは女性が悲しみや死、そして永遠の愛についてメランコリックに歌っています。マルグリットは母と妹を亡くしている。弟は兵士となり、二度と会うことができないかもしれない。彼女は寂しさを感じている。

カラスはこの曲のメランコリーを見事に表現している。このアリアの中でマーガレットが経験する様々な気分の変化を印象的に歌うことができます。

Il était un roi de Thulé – カラス

 

マルグリットは宝石を見ている-有名な宝石の歌

あらすじ 。マルグリットはシエベルの花束を見て、それを手に取る。宝石箱を見て、彼女はシンプルな花束を落としてしまう。魅了された彼女は、ジュエリーを身につけてみる。今、彼女はお姫様になった気分です。見知らぬ人が今彼女と一緒にいて、彼女を見ることができればいいのですが。

このオペラの大部分は、リリコ・スピント・ソプラノ、つまり感情のスペクタクル全体を忠実に表現できるドラマチックなソプラノのために書かれています。若い女性の純真さ、ファウストの恋人、忠実な教会信者、そして悲劇的に見捨てられ、最後には投獄された精神異常者を描かなければならない。このアリアでは、装飾音をまぶしたコケティッシュな若い女性の音楽が加わる。だからこの作品は、叙情的なコロラチュラソプラノの声が必要なのだ。

このように要求される範囲が広いため、マルグリットはオペラ文学の中でも最も要求の厳しい役のひとつであり、それゆえに演じるのが難しいのです。イギリスの著名な歌手評論家、ジョン・スティーンは1971年に、レコードに記録されている歴史の中で、この全声域をカバーできる女性歌手は4人しかいないと書いている。リリ・レーマン、ローザ・ポンセル、マリア・カラス、モンセラ・カバレである。このオペラには、このうち2人の歌手による録音があります。

私たちは2つの録音でその解釈を聞くことができます。最初はアンジェラ・ゲオルギュー、次に引用されたマリア・カラスです。

まず、アンジェラ・ゲオルギューの美しい声で、遊び心たっぷりに歌います。

Ah! je ris de me voir – ゲオルギュー

 

次は、マリア・カラスです。彼女はアリアからどんな声のニュアンスを引き出すことができるのか、素晴らしいですね。「グノーが要求したディクションとデクラメーションの統一、細かい言葉のニュアンス、演奏の雄弁さが戦後再び達成されたとすれば、それはこの演奏においてである」(ケスティング)。

Ah! je ris de me voir – カラス

 

 

メフィストのトリックと偉大なるカルテット

あらすじ : 隣人のマルトが現れ、宝石で飾られたマルグリットに見とれている。二人が話していると、ファウストとメフィストが現れる。メフィストはマルテをマルグリットから引き離すために、彼女の夫が死んだことを伝えに来たという話をでっちあげる。すぐに彼女に求婚するが、それは彼女が今、新しい夫を必要としているからだ。マルテはおだてられていると感じ、彼を散歩に連れて行く。ファウストとマルガレーテは二人きりになる。マルガレーテは、自分は一人だと語る。母と妹は亡くなり、兄は戦争に行っている。

この場面は、豊かなオーケストラの伴奏を伴った美しいカルテットへと発展していきます。

Prenez mon bras un moment – ゲッダ / デ・ロス・アンヘレス / Christof / Michel Prenez mon bras un moment – ゲッダ / デ・ロス・アンヘレス / Christof / Michel

 

 

ファウストとマルグリットの大いなる愛のデュエット

あらすじ : メフィストはマルテから離れ、二人の恋人のためにロマンティックな雰囲気を醸し出します。

ベルリオーズはグノーの『ファウスト』を非常に高く評価していた。彼は特にこのシーンについて言及しています。「ヴォーカルの甘いハーモニーと、伴奏のベールに包まれたオーケストレーションのどちらが美しいのか、私にはわからない。この詩的な黄昏、音楽的な月光は、聴き手を愛撫し、少しずつ魅了し、最後の最後まで高まる興奮に満ちている」と感嘆している。そして、この壮大な場面は、窓辺でのマルガレーテの独白で締めくくられる。少女の情熱は、ここで最後に、衝動的な力と人の心をつかむ雄弁さをもって勃発するのである。そしてこれこそが、この楽譜の最高傑作だと私は信じています。”

Il était temps! … O nuit d’amour – ゲッダ / デ・ロス・アンヘレス

 

このシーンでは、ユッシ・ビョルリングの美しい声と音色を聴くことができます。

Il était temps! … O nuit d’amour – ビョルリング / Kirsten

 

 

 

ファウスト 第4幕

 

 

 

マルグリットの悲劇

あらすじ 。 数ヶ月後。マルグリットには子供が生まれます。ファウストは彼女を捨てた。彼女は村人たちの嘲笑にさらされている。彼女は彼が戻ってくることを切望しますが、心の中では彼が自分のもとに戻ってこないことを知っています。

このマルグリットのエレジーを、浮遊感のある美しい弦楽器の音とともに聞きます。

Ils ne sont plus là!…. Il ne revient pas! – ベナコバさん

 

あらすじ 。シーベル登場。彼は愛を告白し、彼女の仇を討ちたいと思う。彼女は彼に感謝するが、まだ彼が戻ってくるという希望を捨ててはいない。彼女は教会に行って彼の帰還を祈る。

この感謝の気持ちを込めた慰めの歌は、オペラの美しい憩いの場

Versez votre chagrin – Mentzer / ファスベンダー Versez votre chagrin – Mentzer / ファスベンダー

 

 

悪魔のような教会のシーン

あらすじ 。 神事の中で聖歌隊の中からメフィストの声が繰り返し聞こえてきて、彼女は気絶してしまう。

グノーは教会との関係が深かった。若い頃、彼は長い間、司祭になることを考えて遊んでいました。神学院に通い、司祭のローブを身にまとっていた。その前には6年間、教会のオルガニストと聖歌隊長を務めていたという。グノーは長い間、世俗と教会の間で悩んでいたが、このバランス感覚をうまく解決することができなかった。 そのため、『ファウスト』の作曲中に神経の危機に陥り、短期間入院しなければならなかったという。

悪魔が登場する教会の場面は、レイアウトも音楽も、ことわざのように悪魔的で、とてつもなくドラマチックです。優れた通訳者であるホセ・ヴァン・ダムとシェリル・シュトゥーダーとの録音を聴いてみましょう。

Seigneur, daignez permettre à votre humble servante – ステューダー / ヴァン・ダム.

あらすじ 。戦争は終わった。

このバレエ付きの合唱曲は、このオペラの最も有名な作品の一つで、いわゆる兵隊さんの合唱曲です。

Déposons les armes – Plasson

 

メフィストのあざ笑うセレナーデ

あらすじ 。村に戻ってきたバレンタイン。彼は姉の不名誉を聞き、姉と対決したいと考えている。ファウストも良心の呵責に苛まれてマルグリットの家に行っている。メフィストは彼に同行し、カトリーヌと呼ぶマルゲリートのためにセレナーデを歌う。

この悪魔のアリアは、フランス風に、極悪非道に醜くではなく、上品に愉快に歌われることになっていた。このアリアの笑い声はオペラの歴史になっている。

Vous qui faites l’endormie – Furlanetto

 

オペラ史に興味がある人だけでなく、フョードル・シャリャピンの伝説的な録音を見てみる価値はあるだろう。1873年、タルタル人の街カザンの近くで生まれたこのロシア人バスは、歴史上最も偉大なバスとも呼ばれた。それが本当かどうかは判断できない。いずれにしても、最も影響力のある人物である。役作りのための肖像画は、現在でも彼の影響を受けているものが多い。シャルジャピンのメフィストについて、フィッシャー氏(Great Voices)は、”セレナードでは、すべての音が異なる穴から出ているようで、悪魔のような笑い声のバリエーションだけでも、何世代にもわたって教材になりうる “と書いている。実際、この録音は、様々な極悪非道な笑い声があるだけでも聴く価値がある。

Vous qui faites l’endormie – シャリアピン

 

 

命がけの決闘

あらすじ 。ヴァレンティンが2人に加わる。彼は満足を求め、ファウストに決闘を申し込む。戦時中に自分を守ってくれたメダリオンを呪い、それを捨てる。彼は剣を持ってファウストに立ち向かう。2人が戦うと、メフィストの卑劣な一撃でヴァレンティンは死んでしまう。村に人々が集まる。マルガレーテも駆けつける。

Par ici, mes amis!!! on se bat dans la rue!!!! – アライザ/ライモンディ/ゲルングロス

 

あらすじ : ヴァランタンは死ぬときに妹を呪い、死ぬまで不名誉な人生を送ることを約束します。

Ecoute moi bien …Ce qui doit arriver arrive à l’heure dite! – メリル

 

 

 

ファウスト 第5幕

 

 

 

メフィストがファウストをワルプルギスの夜(魔女たちの夜)に導く

あらすじ 。メフィストはファウストを山に導いた。野生の魔女の乱交で、彼は不幸な人の悲しみを紛らわそうとする。

ロシア制作の「ワルプルギスの夜」の美しい音楽に合わせて、クラシックバレエをご覧ください。

ワルプルギスの夜-マキシモワ/ヤグーディン/ブラソフ

 

 

ファウストとマルグリットの二大愛のデュエット

あらすじ 。メフィスト ファウストとメフィストは、地下牢のマルグリットを訪れる。悲しみのあまり子供を殺してしまった彼女は、精神的に錯乱して独房に座っている。ファウストの声を聞いて、彼女は再び目を覚ます。ファウストは彼女に愛を誓う。

ああ、これは愛しい人の声だ。Oui, c’est toi que j’aime – ステューダー / Leech

 

 

ダンジョンシーンの大御所トリオ

あらすじ : ファウストは彼女と一緒に逃げたいと思っている。処刑は日の出に行われるため、時間が迫っている。しかし、マルグリットはもう彼の声が聞こえない、彼女は再び気が狂ってしまったのだ。メフィストが現れると、彼女は自分の悪魔をメフィストに見出す。彼女は彼らを追い払い、死ぬ。メフィストは「裁かれた」と言うが、天の聖歌隊が鳴り響き、「救われた」と言う。”Saved”。メフィストは大天使に裁かれる。

このトリオは、オペラの中でも最も美しい部分の一つです。他の作品の同じような場面(例えば「トロヴァトーレ」の地下牢の場面や大オペラの作品)を基準にすると、この通路の短さには驚かされる。グノーはこの箇所をコンパクトかつドラマチックに構成している。また、「純粋な天使たちよ、私の魂を天上に運んでくれ」という合唱が、常に半音高く、何度も繰り返されることで、信じられないほどの劇的な効果がもたらされている。

続く聖歌隊による大神教化では、大天使が悪魔を裁く。

この最後のシーンは、3つの解釈で聴くことができます。

まず、ヨナス・カウフマンとのメトロポリタン・オペラの録音から始めます。

À l’étude mon maitre – カウフマン / Poplavskaya / Pape

 

歴史的録音の愛好家のために。ネリー・メルバは、黄金時代の伝説の一人である。この1910年のトリオでの彼女の解釈は、「勝利」であり、彼女の声はトリオの残酷にさらされた高みに向かって文字通り叫んでいます。歌のポルタメント・レガートが素晴らしい」(Kesting)

À l’étude mon maitre … Christ est ressuscité – メルバ / マコーマック

 

このトリオの解釈は、このパートがいかにドラマチックであるか、オペラ史上最もドラマチックなパートの一つであることを証明しています。3人の歌手の演奏は手ごたえがあり、テノールとソプラノのエンドBは壮大なものです。

A l’étude mon maître – ビョルリング / Moore / Dickson

 

 

 

オペラ『ファウスト』の収録のすすめ

 

ワーナー with シェリル ステューダー, Richard Leech, トーマス・ハンプソン, ジョゼ・ヴァン・ダム ミシェル・プラスソンの指揮のもと、トゥールーズのキャピトルのオーケストラと合唱団、フランス軍の合唱団が参加しました。

 

 

 

ピーター・ルッツ、オペラ・インサイド、オンライン・オペラ・ガイド・オンファウスト by シャルル・グノー.

0 返信

返信を残す

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です