opera-inside-Carmen-Georges_Bizet-Synopsis_Handlung_Trama_résumé (1)

オンライン・オペラ・ガイド「カルメン」

について
オペラ史上、不滅の名作とされる「カルメン」。カルメンの役は、女声のために書かれた最も魅力的な役の一つであり、この作品は全レパートリーの中で最も上演されたオペラとなった。

 

 

 

 

コンテンツについて

コメントについて

シノプシス (あらすじ)

第1幕 (タバコ工場-シーン)

第二幕(密輸業者の酒場-シーン)

第三幕と第四幕(密輸業者のシーン、セビージャのフィナーレ)

 

 

レコーディングのススメ

録音推奨品

</strong

 

見どころ

オーヴァチュア

L’amour est un oiseau rebelle (ハバネラ) (Habanera)

乾杯の歌 (トレロ)

Les tringles des sistres tintaiens (レ・トゥリングル・デ・シストル・ティンタイアンズ

La fleur que tu m’avais jetée (花のアリア)

セビリアの余韻(Près des rempart de Seville

Je dis que rien ne m’épouvante (ミカエラのアリア)

Entr’acte (ミカエラのアリア

Les voici (クアドリラ)

 

 

Premiere

Vienna, 1791

Libretto

Emanuel Schikaneder, based on a collection of fairy tales by Christoph Martin Wieland (including fairy tales by August Jacob Liebeskind).

主な役柄

タミーノ、王子-サラストロ、秩序長-夜の女王、パミーナの母-パミーナ、姫-パパゲーノ、鳥刺し-モノスタトス、サラストロ神殿の監督者。

Recording recommendation

EMI, Gundula Janowitz, Nicolai Gedda, Walter Berry, Lucia Popp and Gottlob Frick conducted by Otto Klemperer and the Philharmonia Orchestra and Chorus.

 

 

 

 

 

のように。

 

 

 

リブレット

ビゼーはパリのオペラ・コミック座から「カルメン」の依頼を受ける。その演出家カミーユ・デュ・ロックルは、オッフェンバックのためにすでに多くの素晴らしい台本を書いていた台本作家のメイヤックとハレヴィを彼に任命した。彼らは恋の物語のプロットをほぼメリメのモデルにしたが、ドン・ホセの先史時代だけは省かれた。ミカエラとドン・カミーリョはメリメの小説に登場するピカドール・ルーカスの役割を強化する形でプロットを補った。

というものである。

 

カルメン

の場合
カルメンの役は、その創作の物語にとって決定的なものとなった。不屈の女性で、エロティックで気性が荒く、おまけに工場労働者という、当時としてはユニークな性格の人物です。しかも、ロマンチックで忍耐強いというより、下品で反抗的。要するに、19世紀後半に期待された女性像とは正反対なのである。初演を前にして、この作品は激しい論争を巻き起こした。怪物 “が迫ってきていることに気づいた劇場のディレクターたちは、なんとか軌道修正しようとした。しかし、遅きに失した。予定されていた主演女優さえも、この役を歌うことを拒否したのだ。急遽、セレスティーヌ・ガリー・マリエに代役が決まった。歌手の選択は、成功の鍵を握っている。この役は非常に難しく、エロティックなカリスマ性、優れた歌唱力、魅惑的なダンス、演技力が要求される。ガリマリエはビゼーにとって容易ではなく、彼女のために13回も入場のアリアを変更しなければならなかった。

オペラ好きのための旅先情報。セビージャの原点訪問(クリックで旅ブログへ)

 

 

音楽とライトモチーフ

ビゼーは、スペイン舞曲や半音階的なモチーフ、エキゾチックなハーモニーなど、音楽的な様式要素を意図的に選択することで、このオペラに特徴的な衣を与えた。また、記憶のモティーフとして、ライトモティーフ的な性格を持つモティーフもいくつか使われている。最も重要なのは、いわゆる「カルメン」のモチーフで、ここではその一例を挙げる。このモチーフは、すでに『カルメン』の入場のアリアに登場し、何度も繰り返し引用されている。これは、ビゼーがジプシーの音階から発展させた半音階のモチーフである(リストの作品に触発された可能性もある)。

←クリック。

 

 

誕生と世界初公開

その創作の経緯は、カルメンという役柄の難しさだけでなく、合唱団にも大きな問題がありました。ビゼーは合唱団に舞台上の存在感を期待したが、合唱団の歌手は歌っているだけで立っていることにあまり慣れていないと苦言を呈した。100回以上のリハーサルにもかかわらず、ビゼーは初演のためにいくつかのパッセージをカットして、整然とした形で上演することを余儀なくされた。初演は1875年3月に行われ、第一幕は温かく迎えられた。しかし、作品が長引くにつれ、オペラ・コミックの大ホールの雰囲気は霜降りになっていった。それは保守的な観客には酷なことだった。ある評論家は、主演女優についてこう書いている。「コルドバの種馬場の牝馬のように腰を振っているのを見ると、quelle vérité, mais quel scandale」(アバテ/パーカー「オペラの話」)。ニューヨーク・タイムズ紙も辛辣な批評を書いた。「芸術作品として、このオペラは絶対に無効だ」。チャイコフスキーだけは家に書き残した。そして、このオペラの素材がいかに素晴らしいか!」。10年後、『カルメン』は世界で最も人気のあるオペラになると確信している」と書いている。ビゼーはこのことで大変な苦労をした。さらに、妻が親友と不倫しているという家庭問題もあった。そして、31回目の公演の夜、持病の心臓病でこの世を去った。もう、作品に対する熱狂的な支持は得られなかった。ビゼーの死後、オペラ・コミックの台詞の代わりに、レチタティーブ付きの版がアーネスト・ギローによってウィーン初演のために作られた。これは大成功で、以後「カルメン」の凱旋公演が始まった。それ以来、この作品には2つのバージョンが存在し、定期的に上演されている。

という2つのバージョンがあり、定期的に上演されている。

 

 

 

 

 


ビゼーは、前奏曲で闘牛をテーマにしている。2つのコーナー部分には、”Paso Doble “が使われています。この行進曲のような音楽は、伝統的にコリーダの伴奏に用いられてきたものである。フラメンコの要素を取り入れた “パソ・ドブレ “の変形版で、トレロの動きを模倣している。男は闘牛士、女はカパ(闘牛士のスカーフ)を模したものである。中間部では、有名なテーマ「エスカミーリョス」が聴ける。

序曲 – ビーチャム

です。

 

あらすじ:セビージャのタバコ工場前広場にて。ナバラ出身の農民の少女ミカエラは、ドン・ホセを探している。兵士たちは労働者たちの休憩を待っている。

Sur la place chacun passe – ビーチャム

 

あらすじ。衛兵の交代が迫っている。男の子はその光景を真似る。

武骨な衛兵交代ではなく、少年たちの情景が聞こえてきます。コルネット・トランペットとピッコロ・フルートが織り成すマーチ風の演奏が魅力的である。カルメンを敬愛するチャイコフスキーは、このアイデアを数年後の「スペードの女王」で採用している。

La garde montante – ショルティ

 

あらすじ: 工場の労働者たちは、仕事の休憩時間になると広場に足を踏み入れる。

La cloche a sonnée – ショルティ

のようになります。

La Habanera – ビゼーの傑作

あらすじ:あらすじ。カルメンが現れ、男たちに囲まれる。彼女にとって恋はゲームなので、恩着せがましいことほどつまらないものはない。

ビゼーは、アリア「恋人は反逆者」で、カルメンという役柄の真の人物像を描き出しました。オペラ文学における偉大な役柄のひとつが、「ハバネラ」のカルメンほど、たったひとつのアリアによって決定づけられることは稀である。ハバネラ」はキューバ・アフリカ系の音楽で、官能的な動きと挑発的な性的暗示を含んでいる。ビゼーはカリブ海で過ごしたスペイン人イラディエの作品から主旋律を取り出した。ビゼーは『カルメン』で半音階的な声部を用いている。詩は短調で、合唱は長調である。オーケストラはチェロのオスティナートでカルメンに寄り添い、ハバネラの催眠的な性格を強めている。

まず、マリア・カラスの解釈を聴いてみよう。マリア・カラスは、このカルメンをコンサートでのみ歌った。彼女は確かに魅力的なカルメンであったろう。コンサートの抜粋をご覧ください。表情に音楽が反映され、そしてストールが肩からずり落ちます。彼女は役を演じ、聴衆を魅了する術を知っていたのです!

L’amour est un oiseau rebelle (1) – カラス

この動画は、カラスが歌う「愛と哀しみの歌」です。

 

次の解釈は、ラトビアの歌手エリナ・ガランカです。カルメンは彼女の代表的な役柄です。美しい歌唱で、おそらく全カルメン盤の中で最もエロティックな作品でしょう。

L’amour est un oiseau rebelle (2) – ガランカ

です。

 

ビクトリア・デ・ロス・アンヘレス(1923-2005)は、当時の偉大なカルメンであった。スペイン人である彼女は、多くの通訳がスペイン人女性を理解していないだけだと訴えた。カルメンは上品であるべきで、粗野で下品であってはならない、と彼女は言い、こう付け加えた。「一般的なジプシーの女性でさえ、プライドと控えめさを持っています。何があっても一人の男性に忠実であり続ける。それが私のカルメンです。” (NYT)

L’amour est un oiseau rebelle (3) – ド・ロサンゼルス

 

1907年のカルヴェの録音について一言。カルヴェは1858年生まれの当代随一のカルメンであり、後年のマリア・カラスと同様に賞賛された。”1891年にローマでマスカーニのオペラで初演を歌い、そこでカストラートのムスタファと出会い、彼を通じて浮遊音による「第4の」声の形成を学んだ” (ケスティング)とされている。初めてジプシーを歌ったとき、「ベッドの中と死の床にいるときだけ楽しいカルメン」(『カルメン』の作者プロスペル・メリメー)、ヘンダーソンは理想の配役を語ったという。

L’amour est un oiseau rebelle (4) – カルヴェ

 

最後の解釈は、レオンティン・プライスとのものです。

L’amour est un oiseau rebelle (5) – プライス

をご覧ください。

 

 

Softie vs Macho Part 1: The softie

あらすじ:今度はミカエラが現れ、ドン・ホセに病気の母からの手紙を持ってくる。ミカエラはドン・ホセに夢中で、ドン・ホセは自分の村を懐かしみ、ミカエラには見向きもしない。

オペラの世界では、しばしば「男性ホルモンに支配された」テノール・パートを扱わなければならない。ラダメスのようなイタリア系の若々しい英雄的テノールであれ、トリスタンのようなワーグナー系の英雄的テノールであれ、である。カルメン』ではそうではない。ドン・ホセは軍人でありながら、より弱々しいのが特徴である。そして、このような音楽が書かれているのです。

Placido Domingo が「Parle-moi de ma mère」を美しく柔らかく、繊細に歌っているのを聴いてみてください。このシーンは、実はシュールなんです。カルメン』の台本作家であるメイヤックとハレヴィは、オッフェンバックの喜歌劇の台本をよく書いている。

 

Synopsis: ミカエラは病気の母からドン・ホセに手紙を届ける。ミカエラはドン・ホセを一途に愛し、たった一度のキスを惜しんでいるが、(心の狭い?)ドン・ホセはそれに気づかず、母のことばかりを歌っている…。

Parle-moi de ma mère – ドミンゴ / テカナワ / ショルティ

のように。

 

Près de remparts de Seville – Leontyne Priceの効果

 

あらすじ:タバコ工場から騒音がする。カルメンが刺殺事件を起こし、ドン・ホセが彼女を逮捕することになった。彼女はZunigaの尋問を受けるが、彼に敬意を示さない。彼はカルメンをドン・ホセに引き渡します。カルメンは、リジャス・パスティアスの酒場で、次の恋人(ドン・ホセかもしれない)に会うことを誘惑的に歌う。ドン・ホセは溶けていく……

“Près des remparts de Seville “は、3拍子の速いダンス、セギディーヤの形式で書かれています。長調と短調の間を行き来する歌唱と断章の間で揺れ動く魅惑的な音楽で、オーケストレーションもまばらである。

Près des remparts de Seville (1) – Garanca (セビリアの余韻)。

です。

 

レオンティン・プライスは優れたカルメンであり、とても官能的でエキゾチックな人でした。この美しいパッセージのプライスを聴いてみてください。フィッシャー:「彼女のように顕著な音の特徴を持ち、その声がまさに性的な香りを放つ者は、ヴィオレッタや蝶々、アドリアナ・ルクヴルールやドン・カルロスのエリザベッタとしてふさわしい場所にはいないでしょう、しかし彼女がErisabetta を歌うとき、それは、その歌の中にあるのです。 p=3352″>アイーダやカルメン、レオノーラやトスカを歌ったとき、この声の猛禽類の効果から逃れることはほとんどできなかっただろう。

Près des remparts de Seville (2) – 価格

をクリックする。

 

 

 

 

 

Entr’acte (英語)

Les tringles des systres tintaient – 第二幕冒頭の珍味

あらすじ : リジャス・パスティアの密輸業者の酒場にて。カルメンは皆を乗せるように歌を歌う。

フラメンコのカップルが踊るような抑制されたリズムで、この作品は慎重に始まる。 エキゾチックなハーモニーとタンバリンのシンコペーションにのせて、カルメンが歌い始める。大きなクレッシェンドとともに、歌と音楽は催眠術のような効果を繰り広げる。曲はアンダンテに始まり、激しいプレストで終わる。また、ビゼーはオーケストラ・パートに絶えず楽器を追加し、さらに引きを強めている。

Les tringles des sistres tintaient – カラス

 

この曲は、カルメン役のエリーナ・ガランカが出演したメット公演のライブバージョンです。これは純粋な誘惑です。これで、ドン・ホセがなぜカルメンに降伏したのかがわかるでしょう…。

Les tringles des sistres tintaient (2) – ガランカ

(←クリックすると拡大します。

 

 

Softie vs Macho Part 2: The macho

あらすじ:有名な闘牛士、ドン・エスカミーリョが現れる。彼はカルメンを見かけ、口説くが、拒絶される。酒場にはZunigaもいて、1時間後に戻ると宣言する。

この役をどう歌うかについては、さまざまな意見があります。どちらかというと叙情的に歌うべきなのか、それとも雄々しく大きな声で歌うべきなのか。これを説明する素晴らしい逸話がある。オペラ『カルメン』のリハーサルで、ある歌手があまりに大声で歌うので、トーマス・ビーチャムが思わず声をかけたそうです。”あなたはトレロ役で、雄牛役ではないことをお忘れですか?”

しかし、このシーンは壮大である。そこで、エスカミーリョ役のルッジェーロ・ライモンディが出演した美しい映画化作品から、このシーンを選んでみたのです。

トレアドール~ライモンディの場合

 

ビーチャムの大全集から、アーネスト・ブランのセカンドバージョンをお聴きいただきます。

Votre Toast je peux vous le rendre – Blanc/Beecham (邦題:乾杯の音頭)。

(邦訳は「邦訳」)。


 

花のアリア~ビゼーが作曲した素晴らしいアリア

あらすじ:2人の密輸業者がカルメンを説得して山へ行こうとする。しかしカルメンはそれを阻止する。彼女はズニガが自分を逃がしたために牢屋に入れたドン・ホセを待っている。ドン・ホセが現れると、カルメンは彼のためにフラメンコを踊る。ドン・ホセは魅了されるが、点呼のラッパが聞こえてくる。カルメンは彼の無関心に腹を立てる。彼女は密輸業者に加わるよう説得するが、ホセはまっとうな軍人としての生活を望んでいた。カルメンはあまりの勇気のなさに失望し、彼を嘲笑う。ホセは彼女に愛を誓い、彼女が投げた花を思い起こす。

オペラ史上最も美しいアリアのひとつが、いわゆる花のアリア「la fleur que tu m’avais jetée」です。イングリッシュホルンの美しい音色に導かれて、ドン・ホセは彼女が自分の愛を疑うのは間違っていることを証明しようとします。 対照的な要素が多く、非常に変化に富んだアリアです。このアリアには、多くの心理描写があります。アッバート/パーカー: 「このアリアは、幽霊のようなオーケストラのフラッシュバックによって導入され、繰り返し出てくる主題は、まるでこの楽器が手なずけられた力として確立するようにイングリッシュホルンが演奏する……。ビゼーが「pp rall e dim」と指示した「Et j’étais une chose à toi」という言葉とともに、ジョゼはハイBに振って、長く、信じられないほど静かな音を保ち続ける。チェレステ・アイダ」の最後を強く思わせる瞬間である。今度は声が別の球体に吸い込まれるように響く。ホセはカルメンに魅了され、彼女の音楽の世界に飛び込んでいくのです。” あなたはこのアリアを、異なる偉大な歌手から4回聞きます。どれが一番好きか決めてください。

まずはドミンゴから。

La fleur que tu m’avais jetée (1) – Domingo/Solti

 

次は、カナディアン・テナーのヴィッカーズです。

La fleur que tu m’avais jetée (2) – Vickers/Karajan

(←クリックすると拡大します。

 

そして最後は、偉大なるヴェルディ・テノールJussi Björlingです。

La fleur que tu m’avais jetée (3) – Björling

です。

 

 

カルメンとドン・ホセの劇的な二重唱

あらすじ: カルメンは彼が愛を装っているだけだと非難し、さもなければ彼女と一緒に山の中の密輸業者のところへ行くだろう。ドン・ホセはカルメンを愛する気持ちと、脱走という考えられないことの間に逃げ場がないと考え、カルメンは彼から愛を撤回する。

彼女は歌い、ホセの憧れの音色の軌道から音楽を自分のものへと引き裂いていく。長い間、二人が一緒に歌うのはここだけである。ホセは何度も別圏から来たような優美な旋律を歌うが、カルメンは彼のテーマを取り上げようとせず、音楽的に異なる答えを彼に突きつける。一度だけ、二人が本当に一緒に歌うことがある。彼が「カルメン・イル・エスト・タム・アンコール」という美しく心にしみる言葉を繰り返すときだ。やがてカルメンは、ホセがまだ理屈抜きに愛の詞を出している間、メロディのない単音を歌い、彼女が最も決定的な「ノー」で終止符を打つと脅して、たった一つの壮大な高いカデンツァまで自分を高める。”Jamais Carmen ne cédra.”(カルメンは死ぬ)。(アバテ/パーカー)

Non, tu ne m’aimes pas – Gedda / LosAngeles / Beecham

 

Synospis: 今度はズニガ登場。ドン・ホセは上司と揉め、今度は密輸業者に加勢するしかない。密輸業者の2人は拳銃で上官を抑え、その間にドン・ホセとカルメンは逃亡する。

Bel Officier – Troyanos (ベル・オフィシエ)

 

 

 

 

 

 

Synopsis: 密輸業者と山の中で。

Écoute、écoute、compagnon – カラヤン

 

 

タロット・テルゼット

について

あらすじ。ドン・ホセとカルメンは付き合って数ヶ月になるが、口論が多くなってきた。ホセは近くの村の母を訪ねに出かける。カルメンはフラスキータとメルセデスと一緒にいる。彼らはタロットカードを並べ、カルメンはそのカードに自分とホセの死が迫っていることを見抜く。

メロン! クーポン! – ガランカ/カバジェロ/エディ

 

<strong>Synopsis: 密輸業者は道を偵察しており、あとは女性たちが税関職員の気を引くだけだ。彼らはその場を離れ、ドン・ホセは品物を守るために残る。

ここでビゼーは、3人の女性と女声合唱団が美しい管楽器とともに奏でるヴィルトゥオーゾ・コンチェルタートを書き下ろした。

Quant au douanier – ショルティ

のようになります。

ミカエラのアリア

あらすじミカエラはホセが密輸業者と暮らす山奥に到着する。彼女はまだドン・ホセに恋をしているが、この環境とカルメンを恐れている。カルメンを怖がってはいけないと自分を励ます。

ビゼーはこの曲を、短く美しいホルンのモチーフで紹介する。ホルンの伴奏と官能的なミュート弦が感動的な雰囲気を醸し出している。

Je dis que rien ne m’épouvante – プライス

ということである。

キリ・テ・カナワは、夢想的というより表情豊かなミカエラを、美しいレガートと光り輝く高音で解釈しており、これも納得のいく録音であった。

Je dis que rien ne m’épouvante – テ・カナワ / カラヤン

(←クリックすると拡大します。
のように。

あらすじ。キャンプに到着したミカエラは、そこにエスカミーリョが到着したのを見て、隠れる。エスカミーリョはカルメンを迎えに来ており、ホセは彼女の恋人であると名乗る。2人は乱闘になる。その間にカルメンが戻ってきて、ぎりぎりのところで喧嘩を切り離すことができる。隠れていたミカエラが現れ、ホセに母の死期を告げ、ホセと共にキャンプを出て村に戻る。

ビゼー、スペインの雰囲気を描く

ビゼーは生涯スペインを旅したことはないが、スペインの音楽的な色彩を多く捉えている。目の前を通り過ぎる祝祭的なスペインが目に浮かぶようである。ビゼーはアンダルシアの歌から主旋律を取り出し、それを魅力的にオーケストレーションしている。

アントラクト-ビーチャム

この動画は、ビゼーがアンダルシアの歌の主旋律をオーケストラで演奏したものです。

 

 

 

[/av_heading] [/av_heading] [/av_heading] [/av_heading] [/av_heading] [/av_heading] [/av_heading] [/av_heading][/av_heading

 

のように。

あらすじ。セビリアの闘牛場の前にはお祭りのような雰囲気が漂っている。闘牛士たちが華やかに到着する。エスカミーリョのもとにカルメンが現れる。

闘牛士のチーム名にちなんで「クアドリラ」とも呼ばれる有名な曲。この壮大なミサの場面で、序曲の主題を聞くことができます。

ここでは、アレーナ・ディ・ヴェローナの祝祭バージョンで。

Les voici – アレーナ・ディ・ヴェローナ

 

 

 

セビリアでのカルメンの死

あらすじ。エスカミーリョが闘技場に入り、カルメンは彼女を連れ戻しに来たドン・ホセを見かける。闘牛場の前で彼女は彼に関係が終わったことを告げる。ホセは彼女に懇願するが、カルメンは彼の足元に指輪を投げつける。しかしカルメンは彼の足元に指輪を投げつけ、これに耐えかねた彼はナイフでカルメンを刺してしまう。

ビゼーはラストシーンをドラマチックに構成している。最初の部分はレチタティーヴォ風に構成されています。カルメンが “Tout est fini!”と投げかけると、彼は優しい旋律を奏でようとする。しかし、彼女が関係を絶つと、オーケストラの音は、管楽器の熱狂的なスタッカートと弦楽器の神経質な音に変化します。闘牛の音楽をバックに、荒れ狂うホセの殺人が行われる。

C’est toi…il est… Viva – Callas/GeddaC’est toi…il est…ビバ – カラス/ゲッダ

 

 

レコーディングのススメ

卓越したカルメンによって魅了されるRCA録音:

RCAはヘルベルト・フォン・カラヤン指揮、ウィーン国立歌劇場管弦楽団、レオンティン・プライス、フランコ・コレッリ、ロバート・メリル、ミレッラ・フレーニで。

デッカの録音は、傑出した「ドン・ジョゼ」で魅了する。

カラヤン指揮、ロンドン・フィルハーモニー管弦楽団、ジョン・アルディス合唱団のもと、タチアナ・トロヤノス、プラシド・ドミンゴ、ホセ・ファン・ダム、キリ・テ・カナワと共演したDECCA。

 

 

 

 

 

ビゼー作曲「カルメン」のオペラガイド、opera-insideのピーター・ルッツさん。

0 返信

返信を残す

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です