Warning: foreach() argument must be of type array|object, string given in /home/httpd/vhosts/opera-inside.com/httpdocs/wp-content/plugins/ezoic-integration/includes/adtester/class-ezoic-adtester-content-inserter2.php on line 193

微笑みの国 フランツ・レハール作-オペラガイド・あらすじ

,

微笑みの国」のオンラインオペラガイド、オペラのあらすじをご紹介します。

レハールが「微笑みの国」で提示した音楽は壮大です。レハール自身、自分の音楽について「常にメロディを求めている」と語っています。レハールは自分の音楽について「常にメロディーを求めている」と言っていますが、この作品ではなんと素晴らしいものを与えてくれたことでしょう。どの作品も魅力的で、サクセスストーリーを感じます

 

 

 

 

コンテンツ

あらすじ

第一幕 (サロンの場面

第二幕 (宮殿の場面

第三幕 (別れの場面)

レコーディングのススメ

 

 

見どころ

Immer nur lächeln und immer vergnügt

Bei einem Tee à deux (英語)

Von Apfelblüten einen Kranz

Wer hat die Liebe uns ins Herz gesenkt

Als Gott die Menschen erschuf … meine Liebe, deine Liebe

Dein ist mein ganzes Herz (あなたの心は私だけのもの)

Zig, zig, zig… Du bist so lieb, so schön (あなたの心は私だけのものです

Liebes Schwesterlein, sollst nicht traurig sein (あなたの心は私だけのもの)

 

 

 

 

微笑みの国のあらすじ

 

 

 

 

 

微笑みの国 第1幕

 

陽気な未亡人から25年

レハールは生涯をかけて成功を求めていた。その成功は、34歳のときに『陽気な未亡人』で初めてもたらされた。この作品はレハールの生涯において、オペラやオペレッタのレパートリーの中で最も上演される作品の一つとなった。彼は生涯、芸術的に認められることを求めていたが(60年前のオッフェンバックもそうだった)、多くの専門家と呼ばれる人たちはそれを認めなかった。 1928年、58歳のときに書いた「微笑みの国」で、レハールはオペレッタをより現代的にし、オペラのジャンルに近づけようとした。微笑みの国」が作曲された当時のウィーンは、世紀末のドナウ河畔の快楽を求める大都市ではなく、小さな国の(特大の)首都であり、揺れ動く10年の終わりにあった。その結果、「微笑みの国」は、もはや軽薄なウィーンのオペレッタではなく、登場人物の内面を照らすことを目的とした作品悲劇的な結末となったのは、ハッピーエンドという嘘がこの時代に合わなくなったからである。初演の数週間後、西洋のビジネス界では「ブラックフライデー」が勃発し、1929年の歴史的な株式市場の崩壊が始まりました。歴史的に興味深いのは、もうひとつの偉大なオペレッタであるオッフェンバックの『ホフマンの物語』との対比である。彼もまた、経済不況の中でこの作品を書き、初演の直後に株式市場の大暴落を引き起こしたのである。

 

 

オペレッタ文学のハイライト

音楽的には、レハールはオペレッタとは少し距離を置いています。シュトラウスの『サロメ』を思わせるような箇所も見受けられます。リヒャルト・シュトラウスは、オペレッタの作曲家レハールを侮蔑的に指差した一人であるから、この発言を否定するだろう。

レハールが私たちに提示する音楽は素晴らしい。レハール自身、自分の音楽について「常にメロディーを求める」と語っている。そのレハールがこの作品で私たちに提示しているのは、なんという素晴らしさでしょうか。どの作品も魅力的な魅力を展開し、サクセスストーリー時々、オペラでも活躍しそうな曲もあります。レハール自身もこう言っている。「現代のオペラは教養のある人にとっても重すぎるし、現代の数字のオペラは軽すぎるし、浅いものだ。私のオペレッタはオペラとオペレッタの中間的なものでなければならない」と述べている。

 

この作品の成功は瞬く間に広がった。レハールは「微笑みの国」で、「陽気な未亡人」の大成功を繰り返すことができたのである。同時代の多くの作曲家(レオンカヴァッロ、マスカーニ、チレア、ボイトなど)は、若い頃の成功を確認するために一生懸命待っていたが、レハールはそれを許されなかった。

 

 

リチャード・タウバーとジャコモ・プッチーニ

今回のオペラポートレートでは、もちろんレハールとテノールのリヒャルト・タウバーとのコラボレーションについても触れます。しかし、タウバーだけではなく、ジャコモ・プッチーニの『蝶々夫人』もレハールを魅了した。プッチーニの「蝶々夫人」のエキゾチシズムは、レハールの表面的なオリエンタリズムに比べて、音楽的にははるかに深いものであったが、この2つの作品には、異文化の融合の失敗を、最終的に悲劇的に失敗する人間関係のドラマで表現するなど、多くの類似点がある。しかし、男女の役割が逆転し、「微笑みの国」は「ムッシュ・バタフライ」と冗談交じりに呼ばれている。

 

 

リブレット – フランツ・レハールの褐色の影

スーチョン王子とブルジョワのリサの話は目新しいものではなかった。レハールのオペレッタ「黄色いジャケット」(リブレット:レオン)をベースにしたもので、6年前にレハールが舞台に上げたが成功しなかった。この作品はあまりにも寸法が大きく、テキスト上の弱点がありました。ルートヴィヒ・ヘルザーとフリッツ・レナー・ブレダは、リブレットとプロットを削除し、キャッチーなテキストを書いた。音楽的にはレハールが前作の多くを引き継ぎ、さらにいくつかの曲を追加した。

リブレットは全員がユダヤ系で、後のナチス時代に悲惨な運命をたどった。特に、強制収容所のブッヘンヴァルトやアウシュヴィッツで書いた作品が後に出版されたフリッツ・レーナー=ブレダの最期は悲惨であった。レハールが第三帝国で果たした役割は悲しいものがあります。しかし、この時点ではそれに踏み込むことは控えよう。

オペレッタは、オペラの美しいメロディーのポプリで始まります。

Ouvertüre – Sandor

 

エリザベス・シュワルツコフによるリサの解釈

あらすじ 。リヒテンフェルス伯爵の応接室にて。伯爵の娘であるリサが祝福されている。彼女は乗馬大会で優勝したのです。

リサ役といえば、エリザベート・シュワルツコップのイメージが強いでしょう。アッカーマンが指揮し、後に夫となるレッジがプロデュースした50年代の録音で、彼女はスタンダードを確立しました。

Heut meine Herrn, war ein Tag … gerne wär ich verliebt

あらすじ 。リサは陽気な女性です。

生き生きとした3/4拍子で、ウィーンの魅力を持つリサが愛について歌います。

エリザベート・シュワルツコップのリサは、その優雅さと音楽性で人を魅了します。彼女の声には高貴さとエロティックなカリスマ性があります。

Flirten, bisschen Flirten – シュヴァルツコップ (フランス語)

 

 

彼女の元友人オーガスト(ガストルと呼ばれている)が現れる

あらすじ 。グストルが現れ、リサに愛を告げる。リサはもうその気持ちを返さない。自分の気持ちが中国の大使のものであることは、彼女の秘密のままだ。ガストルはがっかりするが、良い友人でいたいと思う。

リサは過去を持つ女性ですが、バタフライとは対照的に、自分の意思を持ち、自信に満ちた女性です。

シュワルツコフは、エーリッヒ・クンツとのデュエットで再び登場します。二人とも戦後の伝説的なウィーン・モーツァルト・アンサンブルの代表だった。クンツは、魅力的でユーモアがあり、必要に応じて典型的なウィーン人の嘲笑(「シュマー」)を浴びせる、瀟洒で滑稽なウィーン人の典型だった。

Es ist nicht das erste Mal – シュヴァルツコップ / Kunz

 

 

リチャード・タウバー氏によるスーチョンの解釈

 

あらすじ 。客が部屋を出た後、王子が現れる。彼は内省的な気分になっています。彼はリサと恋に落ちた。しかし、彼はこの交際が実際には不可能であることを知っている。しかし、彼の文化圏の人々は悲しみを表向きに隠し、常に人々に笑顔を求めているのです。

レハールはこの作品で、オペレッタをオペラに近づけようとした。オペレッタの木版画のような人物像から、より洗練された人間像へと移行しようとしたのである。そのため、彼の音楽の多くは人物の内面世界を描いています。その代表的なものがこの作品で、思慮深いスーチョンの姿が見られます。

Souchongの役割はまた、永遠にある名前と結びついています。リヒャルト・タウバーとフランツ・レハールの芸術的共生については、後述する。タウバーはもともとオペラ歌手であったが、オペレッタで新しい聴衆を獲得することができると考えた。重厚なミューズから軽やかなミューズへの転向と、700枚以上の録音を行ったビジネスの手腕は、多くの批評家から芸術を裏切ったと非難された。しかし、タウバーがこの世紀の偉大な叙情的なテノールの一人であったことは、一般的な同意を得ている。この曲では、タウバーの優れたレガートと、表現力豊かな中音域を聴くことができます。

Immer nur lächeln und immer vergnügt – タウバー (アイマー・ヌル・レーチェルン・アンド・イマー・ヴァーグニュート)

優雅なデュエット曲「Bei einem Tee à deux」(二人でお茶を飲みながら)

あらすじ 。リサは王子をお茶に誘います。二人は一緒の時間を楽しみ、颯爽といちゃつく。

ニコライ・ゲッダとエリザベートがデュエットを素晴らしく叙情的かつエレガントに歌い上げています。

Bei einem Tee à deux – シュヴァルツコップ / ゲッダ (日本語訳)

メランコリー

あらすじ 。グストルが邪魔をすると、リサは部屋を出て行ってしまう。グストルはチョウ王子に、中国ではどうやって女性に言い寄るのかと尋ねます。

ニコライ・ゲッダは、最高音も歌えるテノールの一人だった。このアリアの高音部は鮮やかに歌われています。

Von Apfelblüten einen Kranz – ゲッダ Von Apfelblüten einen Kranz – ゲッダ

 

ヨーゼフ・シュミットとの2回目の録音を聞く。彼は20~30年代にとても有名なテノールです。小柄なので舞台には向かず、ラジオのテノールとして知られるようになったのです。彼は高い声とメランコリックな音色で際立っていました。これがこの作品に素晴らしくマッチしている。

Von Apfelblüten einen Kranz – シュミット (アプフェルブルーテン・アイネン・クランツ)。

 

スーチョンの別れ

あらすじ 。王子は、すぐに中国へ出発することを強制する手紙を受け取る。彼は政府の要職に就く。それを聞いたリサは落ち込んでしまう。

Ein Lied, es verfolgt mich Tag und Nacht – シュヴァルツコップ Ein Lied, es verfolgt mich Tag und Nacht – シュヴァルツコップ

あらすじ 。王子も落ち込んでいます。西洋の世界に馴染めないことを悟った彼は、愛する人を置いていかなければならない。

Es wird schon so sein – ゲッダ / シュヴァルツコップ

 

スーチョンとリサが愛を告白

あらすじ 。二人はお互いの気持ちを認め合い、一緒に中国に行くことを決めます.

このシーンは、まるでオペラから取ってきたようなものだ。これはもはや軽快なオペレッタのフィナーレではない。デュエットの最後は、美しいユニゾで締めくくる。

チューリッヒ歌劇場のプロダクションからの抜粋を聞く。

Von Apfelblüten einen Kranz … ein Lied will ich von Seligkeiten singen – Beczala / Kleiter

 

 

微笑みの国 第2幕

 

 

 

文化の衝突がリサを襲う

あらすじ 。北京の王子の宮殿のホールでのこと。幽霊のような儀式で王子の就任式が行われる。

あらすじ 。リサは互いの文化の違いを認識し、落ち込んでいる。そんな彼女を励まそうとしたスーチョンは、二人を結びつけた愛を呼び覚ます。

フリッツ・ヴンダーリヒの声は、このデュエットで最も美しい光を放っています。新鮮で情熱的です。

Wer hat die Liebe uns ins Herz gesenkt – ヴンダーリヒ / Fahberg

 

 

スーチョンは4人の満州族女性と結婚しなければならない

あらすじ 。当主のチャンは、王子が国の法律に従って4人の満州族の女性と結婚することを要求し、その場合、リサは5番目の妻となる。王子は状況の絶望感を悟り始める。一方、グストルは宮殿に到着した。リサを追ってきたのだ。そこで彼はスーチョンの妹のミに出会う。

ミは中国人女性に対する差別について訴える。

編み物、刺繍、洗濯、料理。
そしてまた、子供のベッドの上で。
そう、それがあなたの理想なのでしょう

当時のウィーンの社会的現実は何も変わらず、レハールは聴衆に鏡を突きつけていたと考えることができる。

ミの役は典型的なスーブレテンの役で、確かな身長と柔軟な声が要求されます。

Im Salon zur blauen Pagode – Rothenberger

ガストルがミに恋をする

あらすじ 。 ガストルはすぐに彼女に魅了されます。

レハールは2人の出会いのために楽しいデュエット曲を書き、それは「meine Liebe, deine Liebe」(「私の愛、あなたの愛」)というリフレインでキャッチーな曲になりました。

アッカーマンの録音では、エーリヒ・クンツがグストル役として、この役には少し重い声であるにもかかわらず、温かみのある魅力で魅了している。グストル役はブフォテノール用に書かれているが、エーリッヒ・クンツはバリトンであった。

Als Gott die Menschen erschuf … meine Liebe, deine Liebe」。

 

 

リサがグストルに自分の不幸を告白する

あらすじ 。グストルが出会ったリサは、異国で不幸な目に遭っていること、故郷のウィーンへの憧れでいっぱいであることを告白する。

リサがウィーンを恋しがるときには、もちろんウィーン・ワルツが引用されています。

Alles vorbei … ich möchte wieder einmal die Heimat sehn – Hallstein

 

 

タウバーの「Dein ist mein ganzes Herz」(「あなたの心は私だけのもの」)

あらすじ 。もう一度、王子は彼女を慰めようとし、彼の愛を呼び起こします。

この曲は、レハールの前作『die gelbe Jacke』にもすでにあったが、ほとんど注目されていなかった。微笑みの国」のリメイク版では、この曲がゴールデンナンバーになりました。これにはリヒャルト・タウバーの功績が大きいと思われる。タウバーは1920年代にすでに4つのオペレッタでレハールとコラボレーションしており、レハールがタウバーに仕立てた曲はたいてい第2幕の目立つところに置かれ、「タウバー・リート」というニックネームがつけられていた。その中でも「Dein ist mein ganzes Herz」は最も有名なタウバー曲であり、テノール曲の中でも最も有名な曲のひとつである。

タウバーとレハールの芸術的パートナーシップは非常に共生的なものであった。1920年、リヒャルト・タウバーはレハールのオペレッタを初めて歌い、すぐに成功を収めた。レハールは、オペレッタというジャンルの衰退に苦しんでいた。レハールは、オペレッタというジャンルの衰退に悩んでいたが、タウバーによって、初期の「メリー・ウィドウ」の成功に匹敵するものを得ることができた。リヒャルト・タウバーはその生涯において偉大なエンタテインメント・スターの一人であり、このアリアは彼を伝説的な存在にした。オペレッタで歌うことで、幅広い中産階級が彼に心を開き、彼は主流となった。

レハールは、リヒャルト・タウバーとの緊密な協力関係のもとに、スーチョンの歌声を適応させることができた。レハールは、タウバーの声の長所(美しい中音域、美しい暗い音色)を強調し、声の弱点(特にトップノート)を回避することができた。

Dein ist mein ganzes Herz – タウバー (日本語訳)

 

パバロッティ、絶倫で「Thine is all my heart」に酔いしれる。また、パバロッティ、ドミンゴ、ヴィラゾンらは、このアリアを(デスではなく)ハイエースで終わらせることもあります。

Tu m’hai preso il cor – パヴァロッティ

 

 

 

 

微笑みの国 第3幕

 

 

 

 

Lisa breaks with Souchong

(リサ・ブレーク・ウィズ・スーチョン

あらすじ 。リサは第5夫人になることを受け入れられない。王子は彼女に、結婚は単なる形式的なものだと説明しようとしている。Tschangが結婚式を始めると、Lisaは中国を離れたいと宣言する。ひどい言い争いの中、スーチョンは、彼女は中国ではただの物でしかなく、自分が支配しているのだと告げる。呆れたリサは、すべてが終わったと宣言する。ソンは深く反省する。

悲しい音が、キャッチーな曲のリプライズ

Dein war mein ganzes Herz – ゲッダ

ミとグストルの関係は幸運の星の下に生まれたものではない

あらすじ 。Miはヨーロッパ人に恋をしています。

そしてまた、レハールのデュエット曲で、その魅力から逃れることはできません。

 

 

あらすじ 。しかし、ミとグストルの気持ちでも文化の違いを埋めることはできず、ミは自分の夢が叶わないことを自分で認めなければならない。

Wie rasch verwelkte doch das kleine Blümchen Glück – シュヴァルツコップ

失敗したエスケープ

あらすじ 。MiはGustlとLisaが宮殿から脱出するのを助けるが、Souchongに捕まってしまう 。彼はリサを拘束できないことを悟る。彼はヨーロッパ人を逃がす。姉のミィと一緒に、リサとガストルが宮殿を出て行くのを悲しげに見送る。

この懐かしい曲では、スウェーデン人のニコライ・ゲッダの声が聞こえてきます。ゲッダの母語はスウェーデン語とロシア語ですが、彼のドイツ語は慣用的で訛りがなく、彼の声は美しいメロディアスさと素晴らしいフレージングで魅了します。この素晴らしい作品の美しいエンディングを聴くことができます。

Liebes Schwesterlein, sollst nicht traurig sein – ゲッダ (リーベス・シュヴェスターレイン、ソルスト・ニヒト・トラウリッグ・ザイン)

 

 

オペレッタ微笑みの国

のレコメンデーション。
イーエムアイ(EMI)、オットー・アッカーマン指揮、エリザベート・シュワルツコップ、ニコライ・ゲッダ、エーリッヒ・クンツ、エミー・ルース、フィルハーモニア管弦楽団・合唱団共演

 

 

ピーター・ルッツ(opera-inside):フランツ・レハールの「大地の歌」に関するオンライン・オペラガイド。

 

0 返信

返信を残す

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です