Онлайн путівник по опері та синопсис до опери Франца Легара “Країна посмішок”

Музика, яку дарує нам Легар в “Країна усмішок” (“Країні посмішок”), приголомшує. Сам Лехар говорив про свою музику, що він завжди шукав мелодію. І яку ж пишність він пропонує нам у цьому творі! Кожна з п’єс розкриває непереборний шарм і стала історією успіху.

 

 

Зміст

Синопсис

Акт I (Сцена в салоні)

Дія II (сцена в палаці)

Дія III (Сцена прощання)

 

Рекомендації щодо запису

Рекомендація щодо запису

 

Основні моменти

Immer nur lächeln und immer vergnügt

Bei einem Tee à deux

“Фон” – “Фон Апфельблютен ейн Кранц” ♪

Хто? Хто закарбував кохання в нашому серці? ♪

Als Gott die Menschen erschuf .. meine Liebe, deine Liebe

Dein ist mein ganzes Herz (Твоє тільки моє серце)

Zig, zig, zig… Du bist so lieb, so schön (Ти такий коханий, такий щасливий)

Liebes Schwesterlein, sollst nicht traurig sein

“Кохана жінка не повинна бути сумною”;

 

 

 

Синопсис

 

 

 

 

 

КРАЇНА УСМІШОК ACT I

 

25 років після “Веселої вдови”

Все своє життя Легар провів у пошуках успіху. Вперше цей успіх прийшов з “Веселою вдовою” у віці 34 років. За його життя цей твір став одним з найбільш виконуваних у всьому оперному та оперетковому репертуарі. Все життя він шукав мистецького визнання (як і Оффенбах за 60 років до того…), якого йому не давали багато так званих експертів. У “Країні посмішок”, творі, який він написав у 1928 році у віці 58 років, Легар намагався зробити оперету більш сучасною і наблизити її до оперного жанру. На момент написання “Країни посмішок” Відень – це вже не придунайський мегаполіс fin-de-siècle, що шукає задоволень, а столиця маленької країни наприкінці потрясінь, що сталися в кінці десятиліття. Отже, “Країна усмішок” – це вже не легковажна віденська оперета, а твір з претензією на висвітлення внутрішнього життя своїх героїв. Закінчується вона трагічно, бо брехня про хепі-енд вже не вписувалася в цей час. Через кілька тижнів після прем’єри над західним діловим світом прокотилася “чорна п’ятниця”, яка поклала початок історичному біржовому краху 1929 року. Історично цікавою є паралель з іншою великою оперетою Оффенбаха “Крихітка Гофмана”. Він теж писав твір у часи економічної депресії, яка призвела до масштабного біржового краху невдовзі після прем’єри.

Про це свідчить те, що твір був написаний під час економічної депресії;

 

Цікава пам’ятка опереткової літератури

У музичному плані Легар досить сильно дистанціюється від оперети. Ми знаходимо деякі пасажі, які нагадують нам “Саломею” Штрауса. Зауважимо, що Ріхард Штраус відкинув би це твердження, оскільки був одним з тих, хто презирливо вказував пальцем на опереткового композитора Легара.

Музика, яку дарує нам Легар, приголомшлива. Сам Легар говорив про свою музику, що він завжди шукав мелодію. І яку ж пишність він пропонує нам у цій роботі! Кожна з п’єс розкриває непереборний шарм і стала історією успіху. Раз у раз трапляються п’єси, з яких теж вийшла б непогана фігура в опері. Сам Легар говорив: “Сучасна опера занадто важка навіть для напівосвіченого, сучасна номерна опера занадто легка, занадто дрібна для нього. Я хочу заповнити прогалину між ними, моя оперета повинна бути проміжною між оперою і оперетою”.

 

Успіх цього твору був миттєвим. З “Країною усмішок” Легару вдалося повторити величезний успіх своєї “Веселої вдови”. Що не було дано багатьом його сучасникам свого часу (Леонкавалло, Масканьї, Чілеа, Бойто та ін.), які чекали ціле життя, щоб підтвердити свій успіх молодих років.

Втім, це не завадило йому досягти успіху і в подальшому;

 

Ріхард Таубер і Джакомо Пуччіні

В цьому оперному портреті ми, звичайно ж, розповімо і про співпрацю Легара з тенором Ріхардом Таубером. Однак Таубер був не єдиним важливим джерелом натхнення; “Мадам Баттерфляй” Джакомо Пуччіні також справила на Легара велике враження. Хоча екзотика “Метелика” Пуччіні була музично набагато глибшою, ніж дещо поверхневий орієнталізм Легара, обидва твори мають багато паралелей, таких як невдалий синтез різних культур, представлений драмою стосунків, яка в кінцевому підсумку трагічно закінчується невдачею. Щоправда, зі зміненими гендерними ролями, а “країну посмішок” жартома називають “Месьє Метелик”.

До уваги глядачів: “Метелик” – це не просто фільм;

 

Лібрето – коричнева тінь над Францом Легаром

Історія про принца Су-Ченга та міщанку Лізу не була новою. В основі сюжету – оперета Легара “Жовтий жакет” (лібрето Леона), яку він без успіху поставив на сцені 6 років тому. Твір був надто розлогим за обсягом і мав текстові недоліки. Людвіг Герцер і Фріц Ленер-Бреда очистили лібрето і сюжет та написали яскраві тексти. В музичному плані Легар взяв на себе більшу частину попередньої роботи і додав ще кілька творів.

Всі лібретисти були єврейського походження, чиї долі трагічно закінчилися в пізні нацистські роки. Особливо тяжкою була смерть Фріца Ленера-Бреди, твори якого, написані ним у концтаборах Бухенвальд та Освенцим, були пізніше опубліковані. Роль, яку відігравав Легар у Третьому Рейху, викликає сум. Але я утримаюся від того, щоб заглиблюватися в неї на даному етапі.

 

Оперетта починається з попурі красивих мелодій з опери.

Ouvertüre – Sandor

 

 

Інтерпретація образу Лізи Елізабет Шварцкопф

Синопсис: У вітальні графа Ліхтенфельса. Ліза, дочка графа, святкує перемогу. Вона виграла турнір з верхової їзди.

Роль Лізи, напевно, завжди буде асоціюватися з Елізабет Шварцкопф. Із записом 50-х років, зробленим Акерманом і продюсером її пізнішого чоловіка Легге, вона встановила стандарти.

Heut meine Herrn, war ein Tag … gerne wär ich verliebt

 

Синопсис: Ліза – життєрадісна жінка.

У жвавому ритмі ¾ з віденським шармом Ліза співає про кохання.

Ліза Елізабет Шварцкопф зачаровує своєю елегантністю і музикальністю. Її голос має благородство та еротичну харизму.

Flirten, bisschen Flirten – Schwarzkopf

 

 

З’являється її колишній друг Август на прізвисько Гастл

Синопсис: З’являється Гастл і зізнається Лізі в коханні. Ліза більше не відповідає на його почуття. Те, що її почуття належать китайському послу, залишається її таємницею. Гастл розчарований, але хоче залишитися добрим другом.
Ліза – жінка з минулим, на відміну від Батерфляй вона самовизначена і впевнена в собі жінка.

Ми знову чуємо Шварцкопф в дуеті з Еріхом Кунцем. Обидва були представниками легендарного Віденського ансамблю Моцарта повоєнних років. Кунц був затишним і комедійним віденцем par excellence, з шармом, гумором і, якщо потрібно, типово віденською насмішкою (“Schmäh”).

Es ist nicht das erste Mal – Schwarzkopf / Kunz

 

 

Інтерпретація Річардом Таубером Су-Ченгом

 

Синопсис: Після того, як гості вийшли з кімнати, з’являється принц. Він перебуває в задумливому настрої. Він закохався в Лізу. Але він знає, що цей зв’язок насправді неможливий. Цей біль гнітить його, але люди його культури ховають свою печаль за фасадом, вона завжди хоче, щоб люди посміхалися”.

Цією роботою Легар мав намір наблизити оперету до опери. Він хотів відійти від ксилографічних фігур оперети до більш витончених людських істот. Тому значна частина його музики змальовує внутрішній світ персонажів. Показовим у цьому плані є цей твір, де зображено задумливого Су Чонга.

Роль Соу-Чонга також назавжди буде пов’язана з ім’ям, його звуть Ріхард Таубер. Детальніше про мистецький симбіоз Ріхарда Таубера і Франца Легара ми прочитаємо нижче. За своєю природою Таубер був оперним співаком, але побачив, що може вийти на нову аудиторію, виступаючи в опереті. Цей поворот від “важкої” до легкої музи і його горезвісна ділова хватка (він зробив понад 700 записів) стали мішенню для багатьох критиків, які звинувачували його у зраді мистецтву. Тим не менш, існує загальна згода, що Таубер був одним з найбільших ліричних тенорів свого століття. У цьому творі ви почуєте чудове легато Таубера і виразний середній регістр його голосу.

Immer nur lächeln und immer vergnügt – Tauber

Елегантний дует “Bei einem Tee à deux”

Синопсис: Ліза запрошує принца на чашку чаю. Вони насолоджуються часом, проведеним разом, і галантно фліртують один з одним.

Микола Гедда та Елізабет співають дуетом напрочуд лірично та елегантно.

Bei einem Tee à deux – Schwarzkopf / Gedda

Меланхолія

Синопсис: Коли їх потурбував Густль, Ліза виходить з кімнати. Гастл розпитує принца Чоу, як залицяються до жінок у Китаї.

Микола Гедда належав до тих тенорів, які могли співати навіть найвищі ноти. Високі партії цієї арії співаються з блиском.

Von Apfelblüten einen Kranz – Gedda

 

Ми чуємо другий запис з Йосипом Шмідтом. Він був дуже відомим тенором у 20-30-х роках. Через свій маленький зріст він не підходив для сцени і став відомим як радіотенор. Він вирізнявся високим голосом і меланхолійним тембром. Це чудово пасує до цього твору.

Von Apfelblüten einen Kranz – Schmidt

 

 

Прощання Су Чонга

 

Синопсис: Принц отримує листа, що змушує його негайно виїхати до Китаю. Він займає важливу посаду в уряді. Коли Ліза чує про це, вона впадає в депресію.

Ein Lied, es verfolgt mich Tag und Nacht – Schwarzkopf

 

Синопсис: Принц теж у депресії. Він зрозумів, що не вписується в західний світ, але мусить залишити того, кого любить.

Es wird schon so sein – Gedda / Schwarzkopf

 

 

Су Чонг і Ліза зізнаються в коханні

Синопсис: Двоє визнають свої взаємні почуття і вирішують разом поїхати до Китаю

Ця сцена з таким же успіхом могла бути взята з опери. Це вже не фінал легкої оперети. Дует закінчується дуетом в красивому унісоно.

Ми чуємо цей уривок з постановки Цюріхського оперного театру.

Von Apfelblüten einen Kranz … ein Lied will ich von Seligkeiten singen – Beczala / Kleiter

 

 

 

 

КРАЇНА УСМІШОК II

 

 

 

Зіткнення культур зачепило Лізу

 

Синопсис: У залі палацу принца в Пекіні. Принц буде інавгурований на примарній церемонії.

Дшінтіен вумен ву

Синопсис: Ліза усвідомлює розкол між їхніми культурами і впадає в депресію. Су-Чонг намагається її підбадьорити і викликає в пам’яті любов, яка звела їх разом.

Голос Фріца Вундерліха сяє в цьому дуеті в найкрасивішому світлі. Він свіжий і пристрасний.

Wer hat die Liebe uns ins Herz gesenkt – Wunderlich / Fahberg

 

 

Су Чонг повинен одружитися на 4-х маньчжурках

 

Синопсис: Глава сім’ї Чанг вимагає, щоб принц одружився на чотирьох маньчжурських жінках за законами країни, Ліза тоді стане п’ятою дружиною. Принц починає усвідомлювати безвихідь ситуації. Тим часом до палацу прибув Густль. Він пішов за Лізою. Там він зустрічає сестру Су Чонга – Мі.

Мі скаржиться на дискримінацію китайських жінок:

В’язання, вишивання, прання, приготування їжі
А потім знову в дитячому ліжечку,
Так, це був би ваш ідеал

Можна припустити, що соціальна дійсність у Відні того часу нічим не відрізнялася і Легар підніс дзеркало до свого глядача.

Роль Мі – типова субретенівська роль, яка вимагає впевненого зросту і гнучкого голосу.

У салоні біля блакитної пагоди – Ротенбергер

 

Гастл закохується в Мі

Синопсис: Гастл відразу зачарований нею.

Легар написав до зустрічі двох чудовий дует, який став мелодією, що запам’ятовується, з приспівом “meine Liebe, deine Liebe” (“моя любов, твоя любов”).

У записі Аккермана Еріх Кунц зачаровує в ролі Густля своєю теплотою і чарівністю, навіть якщо його голос трохи важкуватий для цієї ролі. Роль Густля написана для буффотенора, Еріх Кунц був баритоном.

Als Gott die Menschen erschuf .. meine Liebe, deine Liebe

 

 

Ліза зізнається Густлу у своїй біді

Синопсис: При зустрічі з Лізою вона зізнається, що нещасна на чужині і що сповнена туги за рідним Віднем.

Коли Ліза тужить за Віднем, звичайно ж, цитується віденський вальс.

Alles vorbei … ich möchte wieder einmal die Heimat sehen – Hallstein

 

 

Таубер “Dein ist mein ganzes Herz” (“Твоє – моє серце одне)

Синопсис: Вкотре принц намагається втішити її і викликає своє кохання.

Ця пісня вже була присутня в попередній роботі Легара “Die gelbe Jacke”, але навряд чи була помічена. У рімейку “Країни посмішок” ця пісня стала золотим номером. У цьому, безумовно, велика заслуга Ріхарда Таубера. Таубер вже співпрацював з Легаром у 4-х оперетах у 1920-х роках, і пісні, які Легар переробляв для Таубера, зазвичай поміщалися на видному місці в другому акті і отримали прізвисько “Tauber Lieder” (“Пісні Таубера”). Пісня Таубера “Dein ist mein ganzes Herz” є найвідомішою з них і одним з найвідоміших творів для тенора.

Мистецьке партнерство між Таубером і Легаром було надзвичайно симбіотичним. У 1920 році Ріхард Таубер вперше заспівав оперету Легара і одразу ж здобув успіх. Легар страждав від занепаду жанру оперети. З Таубером він зміг досягти раннього успіху “Веселої вдови”. Ріхард Таубер був однією з найбільших зірок естради за життя, а ця арія зробила його легендою. Співаючи в оперетах, він відкрив для себе широкий середній клас і став мейнстрімом.

Лехар був досить розумним, щоб адаптувати співочий голос Соу-Чонга в тісній співпраці з Річардом Таубером. Лехар зміг підкреслити сильні сторони голосу Таубера (красивий середній регістр, красивий темний тембр) і обійти слабкі сторони голосу (особливо верхні ноти).

Dein ist mein ganzes Herz – Tauber

 

Паваротті, безмежно ліричний та відвертий у пісні “Твоє – все моє серце”. Для додаткового ефекту Паваротті, Домінго, Вільясон і Ко час від часу закінчують арію високим тузом (замість дес).

Tu m’hai preso il cor – Pavarotti

 

 

 

 

КРАЇНА УСМІШОК ACT III

[/av_heading]

 

 

 

 

Ліза пориває з Су Чонгом

 

Синопсис: Ліза не може змиритися з тим, що стане п’ятою дружиною. Принц намагається пояснити їй, що шлюб – лише формальність. Коли Цанг починає весільну церемонію, Ліза заявляє, що хоче покинути Китай. У жахливій суперечці Соу-Чонг говорить їй, що вона в Китаї лише річ і що він править нею. З огидою Ліза заявляє, що все скінчено. Сонг глибоко вражений”.

Сумні звуки вводять репризу мелодії, що запам’ятовується.

Dein war mein ganzes Herz – Gedda

Відносини Мі та Густла народжені не під сприятливою зіркою

 

Синопсис: Мі закохана в європейця.

І знову дует Легара, від чарівності якого неможливо втекти.

Zig, zig, zig… Du bist so lieb, so schön – Kunz / Loose

 

 

Синопсис: Але навіть почуття Мі і Гастла не можуть подолати прірву між культурами, і Мі доводиться зізнатися собі, що її мрія не здійсниться.

Wie rasch verwelkte doch das kleine Blümchen Glück – Schwarzkopf?

Невдала втеча

 

Синопсис: Мі допомагає Густлу і Лізі втекти з палацу, але їх ловить Су Чонг. Він розуміє, що не може утримати Лізу. Він відпускає європейців. Разом зі своєю сестрою Мі вони з сумом спостерігають, як Ліза і Густл залишають палац.

У цьому ностальгічному фрагменті ми чуємо шведа Ніколая Гедду. Рідними мовами Гедди були шведська та російська, але його німецька ідіоматична та без акценту, голос зачаровує своєю красивою мелодійністю та чудовим фразуванням. Ми чуємо прекрасне закінчення цього чудового твору.

Liebes Schwesterlein, sollst nicht traurig sein – Gedda

 

 

Рекомендація до запису оперети КРАЇНА УСМІШОК

 

EMI з Елізабет Шварцкопф, Ніколаєм Геддою, Еріхом Кунцем та Еммі Лоозе під керівництвом Отто Аккермана та оркестру і хору філармонії

та хору “Галереї”;

 

Пітер Лутц, opera-inside, оперний онлайн-гід по опері Франца Легара КРАЇНА УСМІШОК

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *