Онлайн-гід по опері “Кавалерія Русікана”

Цікаві факти та чудові відео на YouTube про оперу П’єтро Масканьї “Кавалерія Русікана”. Найяскравіші з них – “Ineggiamo” з Марією Каллас, “Quel vino e generoso” з Франко Кореллі та “Intermezzo”.

 

Огляд і швидкий доступ

 

Зміст

Синопсис

Сцени 1-6 (сцена в церкві)

Сцени 7-12 (Сцена в таверні)

Рекомендації щодо запису

 

Основні моменти

Престудіо

Gli aranci oleazzano

♪ “Inneggiamo”>Inneggiamo (Великодній гімн)

♪ Voi lo sapete♪ (Ти спасешся)

“Ні, ні, Турідду”

♪ Інтермеццо ♪ Інтермеццо ♪

“Хай живе вино!”

“Яке вино щедре?”

“За вино, за вино, за вино, за вино!

 

 

 

Ролі та синопсис

 

 

Прем'єра

Париж, 1884

Лібрето

Головні ролі

Манон, Молода жінка (сопрано) - Леско, Кузен Манон (баритон) - Де Гріє, Шевальє зі знатного роду (баритон) - Де Гріє, Граф і батько шевальє Де Гріє (бас) - Гійо, Багач (тенор) - Де Бретіньї, Багатий дворянин (баритон)

Рекомендація щодо запису

EMI, Вікторія Де Лос-Анджелес, Генрі Легай та Мішель Денс під диригуванням П'єра Монте і хор та оркестр Паризької комедійної опери або EMI, Анжела Георгіу, Роберто Аланья та Жозе ван Дам під диригуванням Антоніо Паппано і хор та оркестр де ла Монне.

 

 

 


Коментар

 

 

 

Конкурс Sonzogno

У 1888 році видавництво Sonzogno оголосило конкурс для талановитих композиторів віком до тридцяти років на створення одноактної опери. Троє найкращих мали отримати премії та виступити в Римі. Після трьох виступів твір Масканьї був удостоєний першої премії.

 

 

Лібрето

Лібрето детально засноване на творі італійського поета і засновника веризму Джованні Варга. Дія відбувається протягом одного дня на площі сицилійського села, розташованого між таверною і церквою. Театральну версію Варги Масканьї побачив п’ятьма роками раніше, у віці 20 років. Коли було оголошено конкурс, друг Масканьї, а згодом лібретист Джованні Тарджоні-Тоццетті випадково побачив виставу і запропонував тему Масканьї, на що той з ентузіазмом погодився. Третій у групі, 21-річний Гвідо Менаскі, приєднався до них як співлібретист.

 

 

Верісмо

“Кавалерія” Масканьї стала першим музичним твором цього жанру. Стиль веризму поєднував реалістичний театр з грубою емоційною музикою. Для досягнення максимально можливого ефекту музика повинна була виражати бурхливі пристрасті і сильні почуття. Вона повинна була торкатися серця слухача і апелювати до його чуттєвих сторін. Від складної пісенності відмовилися на користь драматичних вокальних ліній.

Сюжет розгортається в рамках суворого сицилійського морального порядку. Драматизм посилюється тим, що всі персонажі винні. Лола зраджує чоловікові, Турідду збезчестив Сантуццу, бо переспав з нею, не одружившись, Сантуцца зраджує Турідду Альфіо, що призводить до злих наслідків, і, нарешті, Альфіо робить себе винним, вбиваючи Турідду.

 

 

Музика: лейтмотиви

Масканьї написав музику “Кавалерії” за допомогою трохи більше півдюжини лейтмотивів. Основний прийом Масканьї полягав у створенні лаконічних мотивів і повторному складанні їх знову і знову як музичних будівельних блоків для номерів. Через важливість цих мотивів, ви знайдете їх перелік з прикладами нот в коментарях до найважливіших уривків опери.

 

 

Музика: оркестр

Завдяки частому цитуванню лейтмотивів і виразним прелюдіям та інтермедіям оркестр займає в цій опері чільне місце, яке можна охарактеризувати роллю оповідача. Не випадково саме “Intermezzo” з симфонічним елементом випала честь стати найвідомішим музичним твором “Кавалерії рустікана”. Іноді музику Масканьї звинувачували у слабкості оркестровки, зокрема, у частому подвоєнні вокальних партій. Однак оркестрова музика надзвичайно ефектна і значною мірою сприяла славі та популярності твору.

 

 

Музика: хор

Хор в “Кавалерії рустікана” – це більше, ніж тональний фон: він представляє жителів маленького села і бере участь в дії, будь то у вигляді церковної громади, в якості гостей таверни або з піснею робітників. Хор відіграє також драматичну роль, створюючи розголос. У цьому селі ніщо не залишається таємницею, і зовнішність треба завжди тримати на висоті, особиста честь – найвище благо. Таким чином, справжній діалог Сантуцци з Турідду, а потім з Альфіо може виникнути лише тоді, коли люди знаходяться в церкві і вони залишаються наодинці.

 

Роль Сантуцци

Драма героїв відбувається в дуетах. Сантуцца задіяний у всіх дуетах і таким чином стає центральним носієм драматичного і музичного сюжету. Роль Сантуцци вимагає великої співачки-актриси. Першою інтерпретаторкою Санти (так називалася ця роль у п’єсі Варгаса) була Елеонора Дузе, яка, мабуть, була великою актрисою рівня Сари Бернар. Своєю інтерпретацією вона встановила стандарти для майбутніх виконавців цієї ролі. Їхні голоси повинні бути драматичними, мати великий об’єм, випромінювати пристрасть і вміти проявляти гостроту аж до крику.

 

 

Прем’єра

Світова прем’єра в Римі в 1890 році стала одним з найбільших тріумфів в історії оперного мистецтва. Масканьї довелося виходити на сцену 60 разів для виходів на завісу, які тривали приблизно стільки ж, скільки й одноактна вистава. Твір швидко розпочав свою тріумфальну ходу по всьому світу, яку він зберігає до сьогодні. Тріумф і трагедія Масканьї полягає в тому, що в наступні роки він не зміг повторити цей успіх своїх молодих років.

 

 

 


СІЛЬСЬКА ЧЕСТЬ СЦЕНЫ 1-6

 

 

 

Синопсис: Сицилійське село великоднім ранком. Колись Турідду був коханим Лоли. Коли він повернувся з військової служби, вона вийшла заміж за Альфіо, і він втішав себе Сантуццою. Тим часом Лола знову зачаровує свого колишнього коханого.

Вже увертюрою Масканьї приголомшує слухача, використовуючи всі виразні засоби: солодкий біль довгих кантилен, вібруюче тремоло струнних, звабливі звуки арф і кричущу пристрасть труб. Увертюра характеризується чотирма найважливішими мотивами цієї опери, які з’являються більш-менш нанизаними один на одного, лише перериваючись “Сициліаною” Турідду.

Увертюра починається з мотиву, який ми зустрінемо в церкві. Це релігійний мотив, з яким Сантуцца благатиме Лючію молитися за неї; в партитурній інструкції Масканьї сказано “dolce e religioso”:

 

Коли починаються арфи, ми чуємо так званий мотив сльози, з яким Сантуцца пізніше в дуеті зі сльозами на очах благає Турідду повернутися до нього:

 

Одразу після цього починається гаряча тема, так званий мотив ревнощів, з яким ми ще зустрінемося у великій арії Сантуцци:

Після інтермедії сицилійки Турідду у духовій партії після переходу ми чуємо новий мотив. Це мотив, з яким Сантуцца у великому дуеті запросить Турідду залишитися (мотив переконання):

Мотив блискуче повторюється в оркестрі, але в кінці звучить мотив сльози, тим самим передбачаючи розв’язку цієї опери.

Прелюдія – Караян

 

Синопсис: Світає день, жителі села збираються перед церквою.

Під дзвін церковних дзвонів ми чуємо великодній мотив:

Далі слухаємо почергово жіночий та чоловічий хор.

Gli aranci oleazzano – Челліні/RCA

 

Синопсис: Сантуцца відвідує матір Турідду і хоче дізнатися, де ховається Турідду. Але Лючія не може йому допомогти. З’являється Альфіо. Це чоловік Лоли. Він був відсутній на роботі і повертається додому.

Ритмічно неспокійна музика Альфіо, дає уявлення про нестабільність і емоційність Альфіо, що призведе до нещастя.

Il cavallo scalpita – Караян/Гельфі

Inneggiamo – великий оперний момент

Синопсис: Сантуцца у відчаї йде до церкви, де сподівається зустріти Турідду. До церкви заходять мешканці села.

Великодній гімн “Inneggiamo, il Signor non è morto” – одна з найяскравіших сцен опери. Сантуцца співає пасхальний гімн перед церковною площею у супроводі хору, що співає в церкві.

Відчуйте, як Марія Каллас дозволяє своїй душі влитися в музику і голос веде до небесного високого сі. Цей уривок дуже вимогливий до співачки, в “Ineggiamo” співачці доводиться співати з великою емоцією над килимом звуків величезного оркестру і величезного хору.

Ineggiamo – Каллас

Voi lo sapete – die grosse Arie der Santuzza

Синопсис: Сантуцца внутрішньо відчуває, що Турідду не забув Лолу і боїться за їхні стосунки.

Гобой болісно починає любовний мотив:

Але вона звучить у мінорній тональності і одразу ж проганяється емоціями Сантуцци, які ми чуємо у несамовитих звуках скрипок.

Сантуцца розповідає про свою гірку ситуацію і з’являється мотив ревнощів. Вона намагається відігнати від себе думки про це, і тепер мажорно звучить мотив кохання. Але темні думки повертаються, і арія закінчується цитуванням мотиву ревнощів.

Велику арію Сантуцци ми чуємо у двох варіантах.

Послухайте першу версію з Марією Каллас у чудовій інтерпретації, яку Кестінг описує наступним чином: “Марія Каллас формує мелодичну лінію так само ретельно, як одну з довгих мелодій Белліні. І вона ніколи не шукає ефекту, що виникає від афекту, за рахунок музики. Вона трактує “Voi lo sapete” не як сольну арію, а як розповідь і сповідь. (Кестінг, серіал “Каллас”, серія 7).

Voi lo sapete – Callas

 

Далі ми почуємо Ренату Тебальді, ще одну важливу інтерпретаторку Сантуцци. Рената Тебальді співає уривок з надзвичайною гостротою. “Голос ангела”, як її називали, міг музично дуже драматично зобразити стражденні жіночі постаті.

Voi lo sapete – Tebaldi

 

 

[name=”II”>

 

 

 

 

Два дуети Сантуцци та Туридду

Синопсис: Сантуцца бачить Турідду і хоче поставити його перед правдою, що він був у Франкофонте не для того, щоб купити вино для магазину, а з її суперницею Лолою. Турідду гнівається і вимагає, щоб вона припинила переслідувати його своїми ревнощами.

Турідду безуспішно намагається відвести від себе підозри Сантуцци. Знервований її докорами, він кілька разів співає потужний уривок “Bada, Santuzza, schiavo non sono di questa vana tua gelosia” (“Стережися, Сантуцца, я не раб твоїх марних ревнощів”) у супроводі загрозливих духових інструментів. Сантуцца благально повторює мотив у супроводі скрипок і флейт. У цю драматичну сцену вривається Лола. У справжньому “Colpo di scena” Масканьї несподівано дозволяє повному оркестру замовкнути, і під акомпанемент струнних піцикато та глузливого гобоя (знак кохання Сантуцци!) Лола фліртує посеред цієї сцени ревнощів, змушуючи Турідду зніяковіти, а Сантуццу тремтливо замовкнути. Вона навіть має нахабство запитати свого коханого іронічним і глузливим тоном, чи є там її чоловік.

Tu qui santuzza (1) – Domingo / Cossotto

 

 

Синопсис: Сантуцца повинен зрозуміти, що Турідду дивиться тільки на Лолу на церковній площі. Коли він хоче увійти до церкви, Сантуцца стає на його шляху. Але він не хоче більше нічого знати про неї, відштовхує її і поспішає до церкви. Сантуцца глибоко зворушена і обіцяє йому помститися.

На початку ми чуємо від Сантуцци мотив переконання (“Ні, ні, Турідду, рімані”), але незабаром він поступається місцем мотиву сліз. Розгортається драматичний діалог, а закінчується сцена клятвою помсти Сантуцци: “A te la mala Pasqua, spergiuro” (“Твої великодні дні закінчаться погано, клянуся тобі”), яка звучить одночасно з мотивом помсти:


Послухайте і побачите цю драматичну сцену, чудово інтерпретовану в телевізійному записі за участю Пласідо Домінго та Фіоренци Коссотто.

Ah lo vedi…no, no, Turiddu – Cossotto/Domingo

 

Синопсис: Відкинута Сантуцца шаленіє від ревнощів. Тепер вона стоїть там, як зганьблена, самотня жінка. Побачивши Альфіо, який прямує до церкви, вона відкриває йому очі. Він клянеться помститися.

Turiddu mi tolse l’onore – Callas/Panerai

Знамените Інтермеццо Масканьї

Інтермеццо повертає нас у сицилійську атмосферу. Це чудовий твір для струнного оркестру, який став всесвітньо відомим. Цим твором Масканьї ще раз ставить крапку перед катастрофою останньої частини.

Intermezzo

Турідду знайомиться з Альфіо

Синопсис: Турідду запросив громаду до винної таверни після меси.

Його пісня про радощі вина передвіщає трагедію, яку переживуть Альфіо і Турідду, розслаблені алкоголем.

Послухайте “Quel vino è generoso” в інтерпретації Франко Кореллі (1921-2003). Кореллі був провідним драматичним тенором в італійському репертуарі 1960-х років і вважався найкрасивішим тенором. Його вокальна майстерність не була беззаперечною, і деякі критики звинувачували самоучку у відсутності останнього штриха. Витонченість була не його фішкою, а сяйво його органу. Крім того, він часто привертав увагу своєю грубою поведінкою, яка доходила до сварок з шанувальниками інших співаків. “Sempre paura” він вибачався, що у нього завжди був страх перед сценою.

Viva il vino spumeggiante – Corelli

Фінал з неймовірним драматизмом

Синопсис: Він пропонує Альфіо чашку. Альфіо в люті відкидає його і викликає Турідду на дуель. Турідду приймає виклик. Він вже підозрює, що не переживе її і востаннє звертається до матері зі зворушливими словами. Він просить у неї благословення і турботи про Сантуццу перед тим, як поспішати на дуель.

Послухайте великого Беніаміно Джильї з дуже емоційною інтерпретацією в (дуже вартій уваги) екранізованій версії 1927 року. Цей запис показує сучасну інтерпретацію, яка була набагато більш театральною та емоційною, як ми звикли після закінчення Другої світової війни. До речі, існує також чудовий сучасний документ у вигляді повного запису, зробленого 13 років потому, під диригуванням самого композитора і також з Беніаміно Джильї в головній чоловічій ролі.

Addio alla madre – Gigli

 

Синопсис: Двоє виходять з таверни. Після драматичної тиші чути жіночий крик: Турідду вбили.

Останні такти починаються драматичним тремоло скрипок. Знову спалахує мотив кохання, але після жіночого крику завершення належить мотиву помсти, який ще раз широко і розлого звучить в оркестрі.

Турідду?! Che vuoi dire?

 

 

Рекомендація до запису

 

EMI з Марією Каллас та Джузеппе ді Стефано під диригуванням Тулліо Серафіна та хором і оркестром міланського Ла Скала (1953).

Альтернативою є запис з Пласідо Домінго під керівництвом Жоржа Претра (Філіпса).

 

 

Пітер Лутц, opera-inside, оперний онлайн-гід по “Кавалерії Русі” П’єтро Масканьї.

 

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *