Портрет арії Джакомо Пуччіні DONNA NON VIDI MAI

Читайте цікаві факти та слухайте чудові відеоролики на YouTube зі знаменитою арією Пуччіні “DONNA NON VIDI MAI”.

Якщо Ви бажаєте прочитати та почути більше про оперу “Манон Леско”, перейдіть за цим посиланням на оперний портрет.

Арія DONNA NON VIDI MAI Синопсис та передісторія

Синопсис: Перед заїжджим двором в Ам’єні. Студенти, городяни, молоді дівчата і солдати прогулюються по площі. Студенти вітають Де Гріє і дражнять його за те, що йому не щастить у коханні. Фанфари сповіщають про прибуття диліжансу. З нього виходять Манон та її брат Леско і зупиняються на нічліг. Де Гріє помічає юну Манон і одразу ж закохується в неї. Коли Леско йде в трактир, щоб подбати про ночівлю, вона на мить залишається одна, і до неї підходить Де Гріє. Він дізнається її ім’я і те, що наступного дня вона їде до монастиря за наказом батька. Де Гріє пропонує їй свою допомогу, щоб уникнути її долі. Манон хоче знати його ім’я і обіцяє повернутися ввечері. Незабаром їх розмову переривають, повернувся її брат і веде її в свою кімнату. Де Гріє залишається позаду. Він захоплено думає про прекрасну молоду жінку.

Арія, яка зараз прозвучить, є найвідомішим твором цієї опери і першою відомою арією, яку написав тоді 33-річний Пуччіні….. Метр ¾ надає твору ніжного, мрійливого характеру. Оркестровий супровід мелодії дуже багатий, настройка акомпануючих інструментів з розділеними струнними охоплює кілька октав, підкреслюючи пристрасть Леско нотами в крайніх регістрах.

Емоційна арія Де Гріє повертає романтичний мотив скрипок, який звучав, коли він звертався до Манон:

У другій частині Де Гріє ніжно і захоплено цитує мотив Манон “Manon Lescaut mi chiamo”, яким вона сама себе представила:

Це дивовижний ефект, завдяки якому ця арія здається майже дуетом.

Третя частина “O susurro gentil, deh! Non cessar! “, що повторюється кілька разів, завершується пристрасним високим сі, проспіваним енергійно:

Арія – текст пісні DONNA NON VIDI MAI

Donna non vidi mai simile
A questa!
Дірле: іо т’амо,
A nuova vita
L’alma mia si desta.
“Манон Леско мі шаамо!”

Come queste parole profumate
Нелло спиртове та аскозне волокно
Vanno a carezzare.
О, sussurro gentil, deh!
Non cessare!…
“Манон Леско мі шаамо!”
Sussurro gentil,
Deh! non cessare!

Я ніколи не бачив такої жінки, як вона!
Сказати їй: Я кохаю тебе,
до життя прокинулась душа моя
Мене звуть Манон Леско,

ці ніжні слова більше не хочуть мене
безумно і проникливо улесливо
у найпотаємніших складках серця.
Про ніжний шепіт, ах, не мовчи…
Про ніжний шепіт, ах, не мовчи…
Великі інтерпретації DONNA NON VIDI MAI

Ми чуємо 5 інтерпретацій:

Бйорлінгу вдалося однаково добре передати як пристрасть Де Гріє, так і його вразливість.

Donna non vidi mai – Björling

З темним голосом в інтерпретації Йонаса Кауфмана.

Donna non vidi mai – Кауфман

Цей уривок з інтерпретації Домінго під диригуванням Джеймса Левіна походить з першої прямої трансляції опери Метрополітен на Європу в 1980 році, яка стала сенсацією. Розкішний, пристрасний голос Домінго був головним чинником, що сприяв цьому.

Donna non vidi mai – Domingo

У супроводі сучасного запису оркестру ми чуємо інтерпретацію Енріко Карузо. Його голос напрочуд м’який і плавний. Він співає цю арію більш широко і мрійливо, і вона триває на цілих 30 секунд довше, ніж, наприклад, у виконанні Домінго.

Donna non vidi mai – Карузо

Ліричний голос Паваротті був ближчим до Родольфо, ніж до більш драматичного Де Гріє. Тим не менш, “Донна нон віді май” була однією з парадних арій Паваротті, якій він міг надати своє незрівнянне поєднання теплоти і блиску голосу.

Donna non vidi mai – Pavarotti

Пітер Лутц, opera-inside, оперний онлайн-гід по арії “DONNA NON VIDI MAI” з опери Джакомо Пуччіні “Манон Леско”

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *