Онлайн-путівник по арії Легара “DEIN IST MEIN GANZES HERZ”

Читайте цікаві факти та слухайте чудові відео на Youtube про знамениту арію “DEIN IST MEIN GANZES HERZ”.

Якщо ви хочете дізнатися більше про оперу LAND DES LÄCHELNS, перейдіть за посиланням на оперний портрет

Арія – синопсис та передісторія

Синопсис: Ліза, дочка графа Ліхтенфельса – весела жінка. У Лізу закохався китайський принц Су-Чонг, який живе дипломатом у Відні. Але він знає, що цей зв’язок насправді неможливий. Цей біль гнітить його, але китайська культура зобов’язує приховувати його. Вона змушує людей завжди посміхатися. Ліза запрошує принца на чашку чаю. Вони насолоджуються часом, проведеним разом, і галантно фліртують один з одним. Принц отримує листа, який змушує його негайно виїхати до Китаю. Він обіймає важливу посаду в уряді. Він зрозумів, що не вписується в західний світ, але також змушений визнати, що повинен залишити кохану людину. Вони визнають своє взаємне кохання і вирішують разом поїхати до Китаю. Там Лізі доводиться визнати прірву між їхніми культурами, яка пригнічує її. Су Чонг намагається підбадьорити її і викликає любов, яка звела їх разом. Глава сім’ї Цанг, вимагає, щоб принц одружився на чотирьох маньчжурських жінках за законами країни, Ліза стала б тоді п’ятою дружиною. Принц починає усвідомлювати безвихідність ситуації. Ліза нещасна на чужині і сповнена туги за домом у Відні. Принц знову намагається втішити її і заклинає про своє кохання.

Ця пісня вже була присутня в попередній роботі Легара “die gelbe Jacke”, але майже не була помічена. У рімейку під назвою “Land des Lächelns” (Земля посмішок) ця пісня стала золотим номером. У цьому, безумовно, велика заслуга тенора Ріхарда Таубера. Таубер вже співпрацював з Легаром у 4-х оперетах у 1920-х роках, і пісні, які Легар писав для Таубера, зазвичай займали чільне місце у другому акті і отримали прізвисько “Tauber Lieder” (“Пісні Таубера”). Пісня Таубера “Dein ist mein ganzes Herz” є найвідомішою з них і одним з найвідоміших творів для тенора.

Оркестр розпочинає цю арію меланхолійним хроматичним акордом:

Легар майстерно малює меланхолійний настрій Соу-Ченга з характерними послідовними спадаючими тонами.

Легар цілеспрямовано веде арію до високого ля-бемоль. Багато арій Легар написав у горло тенору Ріхарду Тауберу (див. нижче). Його найкрасивішим регістром був середній регістр, а слабким – високі тони вище ля-бемоль. Тому ця арія не виходить за межі цієї тональності.

У середній частині Легар вносить в оркестр далекосхідний колорит, використовуючи пентатонічні гами:

Наступний уривок рухається в шоколадному регістрі Таубера, середньому регістрі.

Перша частина повторюється, і арія завершується красивим ре-бемоль. У теноровому виконанні ця фінальна нота для ефекту стає високою ля-бемоль.

 

 

Писана для ліричного тенора

Роль Су Чонга написана для ліричного тенора. Ліричний тенор має м’який, танучий голос. Голос повинен бути багатим і рухливим у мелодичному творенні. Він може з легкістю досягати високих нот і створювати красиве звучання. Ліричний тенор повинен вміти переконливо співати як інтимні твори, так і більш хвилюючі твори.

 

 

Арія – текст пісні DEIN IST MEIN GANZES HERZ

Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist
kann ich nicht sein
Отже, як живе квітка
якщо не можеш
der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied
weil es allein aus der Liebe erblüht
Sag mir noch einmal
mein einzig Lieb
oh sag noch einmal mir
Ich hab dich lieb!

Wohin ich immer gehe
я шукаю твою матір.
Ich möchte deinen Atem trinken und betend dir zu Füssen sinken
ДІР, ДІР АЛЛЕЙН!
Wie wunderbar ist dein leuchtendes Haar! Traumschön und sehnsuchtsbang ist dein strahlender Blick
Hör ich der Stimme Klang, ist es so wie Musik

Dein ist mein ganzes Herz!…

Все моє серце належить тільки тобі
Там, де вас немає, я не можу бути.
Так само, як в’яне квітка
Якщо його не поцілує сонце!

Твоя – моя найкраща пісня
Тому що вона розквітає тільки від любові.
Скажи мені ще раз, моя єдина любов,
О, ще раз скажи мені:
“Я люблю тебе!”
Куди б я не пішов,
Я відчуваю твою присутність.
Я хочу пити твій подих
І падайте до ніг, молячись
Тільки для тебе! Як чудово!
Це твоє блискуче волосся!
Прекрасна, як сон, і тривожно-задумлива
Це світлий погляд твоїх очей.
Коли я чую твій голос
Для мене це звучить як музика.

Все моє серце – твоє
Там, де вас немає, я не можу бути.
Так само, як в’яне квітка
Якщо його не поцілує сонце!
Твоя – моя найкраща пісня
Тому що вона розквітає тільки від любові.
Скажи мені ще раз, моя єдина любов,
О, ще раз скажіть мені:
“Я люблю тебе!”

 

 

Відомі інтерпретації DEIN IST MEIN GANZES HERZ

Мистецьке партнерство між Таубером і Легаром було дуже симбіотичним. У 1920 році Ріхард Таубер вперше заспівав оперету Легара і одразу ж здобув успіх. Легар страждав від занепаду жанру оперети. З Таубером він зміг досягти раннього успіху “Веселої вдови”. Ріхард Таубер був однією з найбільших зірок естради за життя, а ця арія зробила його легендою. Співаючи в оперетах, він відкрив для себе широкий середній клас і став мейнстрімом.

Легару вистачило розуму адаптувати співочий голос Су Чонга в тісній співпраці з Річардом Таубером. Лехар зміг підкреслити сильні сторони голосу Таубера (красивий середній регістр, красивий темний тембр) і обійти слабкі сторони голосу (особливо верхні ноти).

Dein ist mein ganzes Herz – Tauber

На другому записі ми чуємо Йосипа Шміда. Його інтерпретація миттєво зачіпає слухача. Шмідт був сучасником Таубера. Фішер прокоментував це у своїй книзі “Великі голоси”: “У його голосі резонує щось таке, що безпосередньо звертається до центрів почуттів”.

Dein ist mein ganzes Herz – Schmidt

Зворушлива інтерпретація Фріца Вундерліха.

Dein ist mein ganzes Herz – Wunderlich

Паваротті, надзвичайно лірична і чуттєва. Для додаткового ефекту Паваротті, Домінго, Вільясон і Ко іноді закінчують арію високим ля-бемоль (замість ре-бемоль).

Tu m’hai preso il cor – Pavarotti

Пісню англійською мовою записували багато джазових та свінгових музикантів, серед яких Глен Міллер, Бенні Гудманн, Бінг Кросбі, Френк Сінатра та інші.

Твоє серце тільки твоє – Сінатра

Петер Лутц, opera-inside, оперний онлайн-гід по арії “DEIN IST MEIN GANZES HERZ” з опери “Land des Lächelns” (“Країна посмішок”) Франца Легара.

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *