Internetový sprievodca Lehárovou áriou DEIN IST MEIN GANZES HERZ

Prečítajte si zaujímavosti a vypočujte si skvelé videá na Youtube o slávnej árii “DEIN IST MEIN GANZES HERZ”.

 

Ak chcete počuť viac o opere LAND DES LÄCHELNS, kliknite na odkaz na portrét opery

 

Aria – synopsa a pozadie

 
Synopsa: Lisa, dcéra grófa Lichtenfelsa, je žena, ktorá miluje zábavu. Do Lízy sa zamiloval čínsky princ Sou-Chong, ktorý žije ako diplomat vo Viedni. Vie však, že tento zväzok je v skutočnosti nemožný. Táto bolesť ho trápi, ale čínska kultúra ho zaväzuje, aby ju skrýval. Núti ľudí, aby sa vždy usmievali. Lisa pozve princa na šálku čaju. Obaja si užívajú spoločné chvíle a galantne spolu flirtujú. Princ dostane list, ktorý ho núti okamžite odísť do Číny. Nastupuje na dôležité miesto vo vláde. Uvedomil si, že sa do západného sveta nehodí, ale zároveň si musí priznať, že musí opustiť niekoho, koho miluje. Obaja si uvedomia svoju vzájomnú lásku a rozhodnú sa odísť do Číny spolu. Tam si Líza musí uvedomiť priepasť medzi ich kultúrami, ktorá ju deprimuje. Sou-Chong sa ju snaží rozveseliť a vyčarí jej lásku, ktorá ich spojila. Hlava rodiny Tschang, požaduje, aby sa princ oženil so štyrmi mandžuskými ženami podľa zákonov krajiny, Lisa by potom bola piatou manželkou. Princ si začína uvedomovať beznádejnosť situácie. Líza je v cudzej krajine nešťastná a je plná túžby po svojom domove vo Viedni. Princ sa ju opäť pokúša utešiť a privoláva na ňu svoju lásku.
 

Táto pieseň bola prítomná už v Lehárovom predchádzajúcom diele “die gelbe Jacke”, ale takmer si ju nikto nevšimol. V remaku s názvom “Land des Lächelns” (Krajina úsmevov) sa táto pieseň stala zlatým číslom. Veľkú zásluhu na tom má určite tenorista Richard Tauber. Tauber spolupracoval s Lehárom už v 4 operetách v 20. rokoch 20. storočia a piesne, ktoré Lehar ušil na mieru Tauberovi, boli zvyčajne výrazne umiestnené v druhom dejstve a dostali prívlastok “Tauber Lieder”. Tauberova pieseň “Dein ist mein ganzes Herz” je najznámejšou z nich a jednou z najznámejších tenorových skladieb vôbec.

 

Orchester túto áriu uvádza melancholickým chromatickým akordom:

 

Lehar zručne vykresľuje melancholickú náladu Sou-Cheng s charakteristickými postupnými klesajúcimi tónmi.

 

Lehar zámerne vedie áriu do vysokého as. Lehar napísal mnohé árie do hrdla tenoristu Richarda Taubera (viac pozri nižšie). Jeho najkrajším registrom bol stredný register a jeho slabinou vysoké tóny nad As. Preto táto ária neprekračuje tento tón.

 

V strednej časti vnáša Lehar do orchestra ďalekovýchodné zafarbenie pomocou pentatonických stupníc:

 

Nasledujúca pasáž sa pohybuje v Tauberovom čokoládovom registri, strednom registri.

Prvá časť sa opakuje a ária sa uzatvára krásnym dišpenzom. V tenorovom prednese sa tento záverečný tón kvôli efektu stáva vysokým as.

 

 

 

Napísané pre lyrický tenor

Úloha Sou-Chonga je určená pre lyrický tenor. Lyrický tenor má mäkký, rozplývajúci sa hlas. Hlas musí byť bohatý a agilný v melodickej tvorbe. Dokáže s ľahkosťou dosiahnuť vysoké tóny a vytvoriť krásny zvuk. Lyrický tenor musí byť schopný presvedčivo zaspievať intímne skladby aj vzrušujúcejšie kusy.

 

 

Aria – text DEIN IST MEIN GANZES HERZ

 
Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist
kann ich nicht sein
So, wie die Blume welkt
wenn sie nicht küsst
der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied
weil es allein aus der Liebe erblüht
Sag mir noch einmal
mein einzig Lieb
oh sag noch einmal mir
Ich hab dich lieb!

Wohin ich immer gehe
ich fühle deine Nähe
Ich möchte deinen Atem trinken und betend dir zu Füssen sinken
dir, dir allein!
Wie wunderbar ist dein leuchtendes Haar! Traumschön und sehnsuchtsbang ist dein strahlender Blick
Hör ich der Stimme Klang, ist es so wie Musik

Dein ist mein ganzes Herz!…
 

 
Celé moje srdce je len tvoje
Kde nie ste vy, nemôžem byť ani ja.
Tak ako kvetina vädne
Ak ho nepolieva slnko!

Tvoja je moja najlepšia pieseň
Pretože kvitne len z lásky.
Povedz mi to ešte raz, moja jediná láska,
Ešte raz mi povedz:
“Milujem ťa!”
Kamkoľvek pôjdem,
Cítim tvoju prítomnosť.
Chcem piť tvoj dych
A padnite k nohám a modlite sa
Len pre vás! Ako úžasné
Je vaše brilantné vlasy!
Krásna ako sen a úzkostlivo túžobná
je jasný pohľad tvojich očí.
Keď počujem tvoj hlas
Znie mi to ako hudba.

Celé moje srdce je tvoje
Kde nie ste vy, nemôžem byť ani ja.
Tak ako kvetina vädne
Ak ho nepolieva slnko!
Tvoja je moja najlepšia pieseň
Pretože kvitne len z lásky.
Povedz mi to ešte raz, moja jediná láska,
Ešte raz mi povedz:
“Milujem ťa!”
 

 

Známe interpretácie DEIN IST MEIN GANZES HERZ

 

Umelecké partnerstvo medzi Tauberom a Lehárom bolo veľmi symbiotické. V roku 1920 spieval Richard Tauber prvýkrát Lehárovu operetu a okamžite zožal úspech. Lehar trpel úpadkom operetného žánru. S Tauberom sa mohol vyrovnať prvým úspechom Veselej vdovy. Richard Tauber bol počas svojho života jednou z najväčších hviezd zábavy a táto ária z neho urobila legendu. Spievaním v operetách sa mu otvorila široká stredná vrstva a dostal sa do hlavného prúdu.

Lehar bol natoľko šikovný, že v úzkej spolupráci s Richardom Tauberom prispôsobil spev Sou-Chongovi. Lehar dokázal zdôrazniť silné stránky Tauberovho hlasu (krásny stredný register, nádherná tmavá farba) a obísť slabiny hlasu (najmä vrchné tóny).

Dein ist mein ganzes Herz – Tauber

 

Na druhej nahrávke počujeme Josepha Schmida. Jeho interpretácia sa poslucháča okamžite dotkne. Schmidt bol Tauberovým súčasníkom. Fischer to vo svojej knihe komentoval slovami “skvelé hlasy”: “V jeho hlase rezonuje niečo, čo priamo oslovuje centrá citov.

Dein ist mein ganzes Herz – Schmidt

 

Dojímavá interpretácia Fritza Wunderlicha.

Dein ist mein ganzes Herz – Wunderlich

 

Pavarotti, nesmierne lyrický a zmyselný. Pre dodatočný efekt Pavarotti, Domingo, Villazon a spol. občas ukončujú áriu vysokou as (namiesto d).

Tu m’hai preso il cor – Pavarotti

 

Titul nahrali v anglickom jazyku mnohí jazzoví a swingoví hudobníci ako Glen Miller, Benny Goodmann, Bing Crosby a Frank Sinatra.

Tvoje je len moje srdce – Sinatra

 

 

 

 

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, online operný sprievodca áriou “DEIN IST MEIN GANZES HERZ ” z opery Land des Lächelns (Zem úsmevov) od Franza Lehára.

 

 

 

0 komentárov

Zanechajte komentár

Chcete sa pripojiť k diskusii?
Neváhajte prispieť!

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *