Lohengrin-Opernführer_opera_guide_Richard_Wagner-Synopsis_Handlung_Trama_résumé (1)

Operný online sprievodca Wagnerovou áriou IN FERNEM LAND

Prečítajte si zaujímavé fakty a vypočujte si skvelé videá na Youtube o slávnej árii “IN FERNEM LAND”.

 

 

 

Ak chcete počuť viac o opere LOHENGRIN, kliknite na odkaz na portrét opery

 

 

Aria – synopsa & pozadie

 
Synopsa: Nemecký kráľ Heinrich prišiel do Brabantu. Chce zaviazať túto časť svojej ríše, aby slúžila proti uhorským útočníkom. Elsa bola obvinená zo zabitia svojho brata. Teraz má kráľa súdiť pred dvorným stromom. Elsa má možnosť obhajovať sa pred súdom. Elsa však namiesto obhajoby rozpráva o svojom žiali nad smrťou brata a o sne, že sa objaví rytier, ktorý bude za ňu bojovať a dokáže jej nevinu. Zjaví sa Lohengrin a sľúbi, že za ňu bude bojovať, ale len pod podmienkou, že sa ho nikdy nespýta na jeho meno alebo pôvod. Po intrigách Ortruda a Telramunda mu Elsa túto otázku položí počas svadobnej noci. Kúzlo je zlomené a Lohengrin všetkým slávnostne oznámi svoj pôvod. Je rytierom Svätého grálu, ktorý prišiel z hradu Montsalvat. Jeho otcom je Parzival. On sám je jeho rytierom, ktorý sa volá Lohengrin. Poslal ho Grál, aby bojoval proti zlu a chránil cnosť.
 

 

Podobne ako v Tannhäuserovi s rímskym príbehom v poslednom dejstve musí tenorista na konci opery zaspievať svoju najdôležitejšiu časť. To znamená, že spevák musí mať dostatočnú hlasovú silu, aby túto časť doviedol k vyvrcholeniu večera. V Lohengrinovi je táto úloha “ľahšia” ako v Tannhäuserovi, pretože Rozprávanie o Graali (“In fernem Land”) a jeho rozlúčka (“Mein lieber Schwan”) sú lyrické skladby s takmer belcantovým charakterom, zatiaľ čo Rímsky príbeh si vyžaduje dramatický hlas.

Príbeh Lohengrina sa odohráva v slávnostnom, rozvážnom tempe. Hlas musí byť dôstojný, ale ľahký, brilantný a tajomný, ďaleko od patetickosti a hrdinskosti. Skladbu uvádza orchester. V pianissime zaznie trblietavý A dur. Tenor začína bez námahy, na nedôraznom tóne.

 

Intenzita sa zvyšuje. Lohengrin hrdo spieva o grále “ein Gefäss von wunderthätgem Segen” (“v ňom je nádoba podivuhodného požehnania”).

 

Slávnostným hlasom spieva chválu na každoročný zázrak “Alljährlich naht vom Himmel eine Taube um neu zu stärken seine Wunderkraft. Es heisst der Gral” (“každý rok zostupuje z neba holubica, aby posilnila svoju zázračnú moc. Nazýva sa grál”). Nad bzučivým zvukom huslí zažiari nádherné mäkké forte v A.

 

Vysoká tessitura nasledujúcej pasáže udržiava dramatickosť a vážnosť. Je to náročná pasáž pre tenoristu, ktorý si musí udržať vysokú hlasovú silu bez toho, aby preťažil svoj hlas.

 

Na konci Lohengrin odhalí svoje meno. Teraz sa hlas mení, stáva sa veľkolepým, slávnym a hrdinským, v žiadnom prípade nie dutým, ale vznešeným. Je to vrchol a kľúč opery.

 

Rozprávanie o Grále sa končí slávnostným orchestrálnym finále.

 

 

 

 

Aria – text IN FERNEM LAND

 
In fernem Land, unnahbar euren Schritten,
Liegt eine Burg, die Montsalvat genannt;
Ein lichter Tempel stehet dort inmitten,
So kostbar, als auf Erden nichts bekannt;
Drin ein Gefäß von wundertät’gem Segen
Wird dort als höchstes Heiligtum bewacht:
Es ward, daß sein der Menschen reinste pflegen,
Herab von einer Engelschar gebracht;

Alljährlich naht vom Himmel eine taube,
Um neu zu stärken seine Wunderkraft:
Es heißt der Gral, und selig reinster Glaube
Erteilt durch ihn sich seiner Ritterschaft.

Wer nun dem Gral zu dienen ist erkoren,
Den rüstet er mit überird’scher Macht;
An dem ist jedes bösen Trug verloren,
Wenn ihn er sieht, weicht dem des Todes Nacht.

Selbst wer von ihm in ferne Land’ entsendet,
Zum Streiter für der Tugend recht ernannt,
Dem wird nicht seine heil’ge Kraft entwendet,
Bleibt als sein Ritter dort er unerkannt.
So hehrer Art doch ist des Grales Segen,
Enthüllt – muß er des Laien Auge fliehn;
Des Ritters drum sollt Zweifel ihr nicht hegen,
Erkennt ihr ihn – dann muß er von euch ziehn.
Nun hört, wie ich verbotner Frage lohne!
Vom Gral ward ich zu euch daher gesandt:
Mein Vater Parzival trägt seine Krone,
Sein Ritter ich – bin Lohengrin genannt.
 

 

Daleko a ďaleko, nedostupné pre tvoje kroky

Je tu hrad Montsalvat;

V strede stojí svetelný chrám,

Jako nič iné na zemi nie je známe.

Nádoba zázračného požehnania

Vnútri je strážená ako najvyššia svätyňa.

Spustil ho zástup anjelov,

Aby sa o vás starali tie najčistejšie ľudské bytosti.

Každoročne sa priblíži holubica zhora

Na posilnenie jeho zázračnej sily;

Jeho meno je Sangrail a poskytuje blaženú čistotu viery

K jeho rytierstvu.

Kto je predurčený slúžiť Sangrailu

Pripravuje sa s nadpozemskou silou;

Každé klamstvo zla je pre neho stratené,

Keď ju uvidí, moc smrti sa vytratí;

Teda aj tomu, kto je ním poslaný do cudzích krajín,

Vymenovaný za bojovníka za spravodlivosť cnosti,

Jeho svätá moc nebude odňatá,

Ak ho tam nepoznajú ako rytiera.

Nech je požehnanie Sangrailu vždy tak vznešené,

Po odhalení musí utiecť pred očami laikov.

O rytierovi teda nepochybujte,

Ak ho spoznáte – musí vás opustiť.

Tu počúvaj, ako odmeňujem zakázanú otázku:

Sangrail ma poslal k vám:

Môj otec Parzival nosí jej korunu,

Jeho rytier, ja – sa volám Lohengrin.

 

 

 

 

Písané pre heldentenor

 

Úloha Lohengrina je napísaná pre “Heldentenor”. Túto fázu zvládne len niekoľko tenoristov. Tieto úlohy sú vyhradené pre skúsených spevákov, pretože mladý hlas sa môže rýchlo poškodiť. Fyzické nároky na speváka sú obrovské. Opera trvá zvyčajne veľmi dlho a sprievod orchestra je hlasný a hutný. Počet vynikajúcich predstaviteľov tohto fachu je malý a umelci sú vyhľadávaní a zvyčajne rezervovaní na roky dopredu.

 

 

 

 

Známe interpretácie filmu IN FERNEM LAND

 

Túto skladbu počujeme v rôznych interpretáciách. Začneme interpretáciou Jussiho Björlinga.

“Niekoľko týždňov pred svojou smrťou Björling po prvý a posledný raz verejne zaspieval príbeh o Graale. Aj keď švédčina nie je pre Lohengrina nevyhnutne vhodná, aj keď je z hľadiska interpretácie ešte na začiatku, je spievaná príliš bursovne a obsahuje aj hudobnú chybu – tu je to, ideálny hlas Lohengrina. Björlings bol azda najväčšou stratou pre Wagnerov spev, akú si možno predstaviť: Odstup a odstup od sveta a bolestne zafarbená zmyselnosť”. (Fischer, veľké hlasy). Napríklad jeho crescendo (1:55) je úchvatné a melanchólia vznášajúca sa nad interpretáciou je neuveriteľne harmonická.

In fernem Land – Björling

 

 

Počujeme druhú nahrávku z roku 1940 od iného Škandinávca. Dán Lauritz Melchior bol pravdepodobne najlepším Wagnerovým tenoristom v histórii. Jeho hlasové rezervy sa zdajú nevyčerpateľné a jeho dikcia je vynikajúca, pravdepodobne ešte z čias, keď v Bayreuthe nacvičoval túto úlohu s Cosimou Wagnerovou.

In fernem Land – Melchior

 

 

V ďalšej nahrávke počujeme Franza Völkera. Völkersov Lohengrin patrí medzi velikánov Wagnerovho spevu. Kesting: “Jeho Lohengrin pod vedením Tietjena patrí k naplňujúcim momentom Wagnerovho spevu. Uchvacuje expresívnym frázovaním a tónom s lyrickým kúzlom.” Fischer (veľké hlasy): “Völker v tridsiatych rokoch stanovil Lohengrina na úrovni, ktorá dodnes nebola prekonaná. Jeho kombinácia heroickej barytónovej sily a lyrickej citlivosti bola balzamom na duše a uši tých wagneriánov, ktorí mali plné zuby “Bell-Canta”. (Bell je nemecký názov a znamená “psí štekot”).

In fernem Land – Völkers

 

 

Nicolai Gedda spieva strhujúci monológ.

In fernem Land – Gedda

 

 

Aureliano Pertile naspieval túto skladbu v štýle Belcanto. Táto nahrávka z 20. rokov je naspievaná v talianskom jazyku. Pertile bol Toscaniniho obľúbeným spevákom. Interpretácia je v porovnaní s Melchiorovou verziou trochu nezvyčajná, ale v odborných kruhoch je vysoko cenená.

V krajine papradia – Pertile

 

 

Domingo spieval Lohengrina prvýkrát v roku 1968, ale videl, že ešte nie je pripravený. Hlas trpel napätím. A až o 15 rokov neskôr ho spieval znova. S množstvom belcanta splnil požiadavku Franza Liszta.

Kritici sa zhodli, že Domino Lohengrin je veľkým prínosom. Veľkoleposť jeho hlasu a lyrické belcanta vytvárajú podmanivý, harmonický obraz a potešia poslucháča.

Diskutovalo sa len o artikulácii. Jeho nemecká výslovnosť má veľké nedostatky. Väčšine kritikov to nevadilo, Arnold Whittal sa dokonca posmešne vyjadril, že “Lohengrin je predsa cudzinec v Brabantsku a Monsalvat má bližšie k Madridu ako k nejakému severnému mestu”. Samozrejme, našli sa aj puristi, ktorí prízvuk označili za ničnerobenie.

V krajine papradia – Domingo

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, online operný sprievodca áriou “IN FERNEM LAND” z opery Lohengrin od Richarda Wagnera.

 

 

 

 

 

 

0 komentárov

Zanechajte komentár

Chcete sa pripojiť k diskusii?
Neváhajte prispieť!

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *