Operný sprievodca Pucciniho áriou O MIO BABBINO CARO

Prečítajte si zaujímavé fakty a vypočujte si skvelé videá na Youtube o slávnej árii “O MIO BABBINO CARO”.

 

Ak chcete počuť viac o opere GIANNI SCHICCHI, kliknite na odkaz na portrét opery

 

Aria – synopsa a pozadie

 
Synopsa: Rinuccio dúfal, že mu zosnulý strýko niečo odkázal, pretože svoju milenku Laurettu, dcéru Gianniho Schicchiho, si môže vziať len s pomocou dedičstva. Jeho strýko však v závete odkázal majetok cirkvi. Rinuccio dostane nápad: tu môže pomôcť jedine Gianni Schicchi. Už ho zavolal. Jeho príbuzní sú šokovaní, s takýmto človekom nechcú mať nič spoločné. Rinuccio prednesie plamennú reč za Gianniho Schicchiho. Áno, je to cudzinec a je ľstivý, ale len on ich môže svojou ľstivosťou zachrániť. Gianni Schicchi vstupuje do domu v sprievode svojej dcéry Lauretty. Rinucciova teta ho chce spolu s dcérou vyhnať. Schicchi takýmito ľuďmi len pohŕda a hlboko urazený chce odísť. Lauretta a Rinuccio sú zúfalí a vidia, že ich svadba zaniká. Rinuccio apeluje na svojich príbuzných, aby Schicchimu dôverovali, a Lauretta žiada otca, aby zostal, inak sa chce vrhnúť do rieky Arno.
Ária je veľmi jednoduchá, ale napriek tomu si zaslúži byť slávna. Výrazovým znakom je “ingenuo”, čo znamená naivný, dôverčivý. Áriu treba spievať od srdca bez umelého pátosu. Samozrejme, je za ňou aj časť ľstivosti, pretože mladá žena vie, ako obmäkčiť srdce svojho otca. Lauretta spieva svoju melódiu na kolenách pred svojím otcom. “Caro” musí byť naplnená láskou.

 

Veľkým, ale zamatovým crescendom a oktávovým skokom do vysokej as “e se l’amassi indarno” (“a nedáš mi to”) s krásnymi čistými samohláskami Lauretta všetkým ukazuje svoje zuby.

 

Po rezignovanom a dramatickom “per buttarmi in Arno” (“vrhám sa do Arna”) nasleduje najhlasnejšia časť árie, mi struggo o tormento (“trápim sa a znášam muky”).

 

Po tejto hlasnej pasáži nasleduje hneď krásne “O dio” v pianissime a po želaní smrti neodolateľná, takmer sladká babbo, pietà, pietà (“Otče, zľutuj sa, zľutuj sa”), ktorá musí znieť takmer ako modlitba. Naivná srdcervúca modlitba mladej ženy.

 

 

 

 

 

Aria – text O MIO BABBINO CARO

 
O mio babbino caro,
mi piace, è bello bello,
vo’andare in Porta Rossa
a comperar l’anello!
Si, si, ci voglio andare!
E se l’amassi indarno,
andrei sul Ponte Vecchio
ma per buttarmi in Arno!

Mi struggo e mi tormento,
Ó, Dio! Vorrei morir!
Babbo, pieta, pieta!
 
Môj drahý otecko
Páči sa mi, je taký pekný.
Chcem ísť do Porta Rossa
Kúpiť prsteň!
Áno, áno, chcem tam ísť!
A keby moja láska bola márna,
Išiel by som na Ponte Vecchio
A hodiť sa do Arna!
Túžim, trápim sa!
Bože, chcel by som zomrieť!
Otče, zľutuj sa, zľutuj sa!
 

 

 

 

Napísané pre “lyrický soprán”

 

Úloha Lauretty je napísaná pre lyrický soprán. Lyrický soprán musí mať hlas s teplou farbou a musí vedieť presvedčiť zvonivým zvukom vo vysokom registri. Ten by mal byť farebný a nesmie znieť nútene. Stredný register musí byť bohatý.

 

 

Známe interpretácie O MIO BABBINO CARO

 

Existujú desiatky výkladov. Výber je ťažký. Caballého interpretácia je známa a možno najkrajšia… Vysoké tóny plynú úchvatne, nálada je takmer éterická.

O mio babbino caro – Caballé

 

V tejto nahrávke Márie Callasovej rezonuje netrpezlivosť a dráma. Naliehavosť je takmer fyzicky hmatateľná.

O mio babbino caro – Callas

 

Interpretácia Elisabeth Schwarzkopfovej je veľmi dojímavá. Najintímnejšia z nahrávok.

O mio babbino caro – Schwarzkopf

 

A ako posledná verzia interpretácia Anny Netrebko.

O mio babbino caro – Netrebko

 

BONUSOVÁ verzia s krásnymi maľbami Florencie

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, online operný sprievodca áriou “O MIO BABBINO CARO” z opery Gianni Schicchi od Giacoma Pucciniho.

 

 

 

 

 

 

0 komentárov

Zanechajte komentár

Chcete sa pripojiť k diskusii?
Neváhajte prispieť!

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *