Operní průvodce Pucciniho árií O MIO BABBINO CARO

Přečtěte si zajímavosti a poslechněte si skvělá videa na Youtube o slavné árii “O MIO BABBINO CARO”.

 

Chcete-li slyšet více o opeře GIANNI SCHICCHI, klikněte na odkaz na portrét opery

 

Arie – synopse a pozadí

 
Synopse: Rinuccio doufal, že mu zesnulý strýc něco odkázal, protože se může oženit se svou milenkou Laurettou, dcerou Gianniho Schicchiho, jen s pomocí dědictví. Jeho strýc však v závěti odkázal majetek církvi. Rinuccio dostane nápad: tady může pomoci jedině Gianni Schicchi. Už ho zavolal. Jeho příbuzní jsou šokováni, s takovým člověkem nechtějí mít nic společného. Rinuccio pronese plamennou řeč za Gianniho Schicchiho. Ano, je to cizinec a je mazaný, ale jen on je může svou chytrostí zachránit. Gianni Schicchi vstupuje do domu v doprovodu své dcery Lauretty. Rinucciova teta ho chce i s dcerou vyhnat. Schicchi takovými lidmi jen pohrdá a hluboce uražen chce odejít. Lauretta a Rinuccio jsou zoufalí a vidí, jak jejich svatba mizí. Rinuccio apeluje na své příbuzné, aby Schicchimu věřili, a Lauretta žádá otce, aby zůstal, jinak se chce vrhnout do řeky Arno.
Árie je velmi jednoduchá, ale přesto si zaslouží být slavná. Výrazové označení je “ingenuo”, což znamená naivní, důvěřivý. Árii je třeba zpívat od srdce bez umělého patosu. Samozřejmě se za ní skrývá i porce lstivosti, protože mladá žena ví, jak obměkčit srdce svého otce. Lauretta zpívá svou melodii před otcem na kolenou. “Caro” musí být naplněna láskou.

 

Velkým, ale sametovým crescendem a oktávovým skokem do vysoké as “e se l’amassi indarno” (“a nedáš mi to”) s krásnými čistými samohláskami Lauretta všem ukazuje své zuby.

 

Po rezignovaném a dramatickém “per buttarmi in Arno” (“Vrhám se do Arna”) následuje nejhlasitější část árie, mi struggo o tormento (“Trápím se a trpím muka”).

 

Po této hlasité pasáži následuje hned krásné “O dio” v pianissimu a po přání smrti neodolatelné, téměř sladké babbo, pietà, pietà (“Tatínku, slituj se, slituj se”), které musí znít téměř jako modlitba. Naivní srdceryvná modlitba mladé ženy.

 

 

 

 

 

Arie – text O MIO BABBINO CARO

 
O mio babbino caro,
mi piace, è bello bello,
vo’andare in Porta Rossa
a comperar l’anello!
Si, si, ci voglio andare!
E se l’amassi indarno,
andrei sul Ponte Vecchio
ma per buttarmi in Arno!

Mi struggo e mi tormento,
Ó Dio! Vorrei morir!
Babbo, pietà, pietà!
 
Můj drahý tati
Líbí se mi, je moc hezký.
Chci jet do Porta Rossa
Koupit prsten!
Ano, ano, chci tam jet!
A kdyby má láska byla marná,
Šel bych na Ponte Vecchio
A vrhnout se do Arna!
Stýská se mi, trápím se!
Bože, já bych nejradši umřela!
Otče, smiluj se, smiluj se!
 

 

 

 

Napsáno pro “lyrický soprán”

 

Role Lauretty je určena pro lyrický soprán. Lyrický soprán musí mít hlas s teplým témbrem a musí být schopen přesvědčit zvonivým zvukem ve vysokém rejstříku. Ten by měl být barevný a nesmí znít nuceně. Střední rejstřík musí být bohatý.

 

 

Slavné interpretace O MIO BABBINO CARO

 

Existují desítky výkladů. Výběr je obtížný. Caballéova interpretace je slavná a snad nejkrásnější … Vysoké tóny plynou úchvatně, nálada je téměř éterická.

O mio babbino caro – Caballé

 

V této nahrávce Marie Callasové rezonuje netrpělivost a drama. Naléhavost je téměř fyzicky hmatatelná.

O mio babbino caro – Callas

 

Interpretace Elisabeth Schwarzkopfové je velmi dojemná. Nejintimnější z nahrávek.

O mio babbino caro – Schwarzkopf

 

A jako poslední verze interpretace Anny Netrebko.

O mio babbino caro – Netrebko

 

BONUSOVÁ verze s krásnými obrazy Florencie

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, online operní průvodce árií “O MIO BABBINO CARO” z opery Gianni Schicchi od Giacoma Pucciniho.

 

 

 

 

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *