Online průvodce Donizettiho árií UNA FURTIVA LAGRIMA

Přečtěte si zajímavosti a poslechněte si skvělá videa na Youtube o slavné árii “UNA FURTIVA LAGRIMA”.

 

Chcete-li se dozvědět více o opeře L’elisir d’amore, klikněte na odkaz na online průvodce

 

 

 

Arie – synopse a pozadí

Synopse: Adina, která o smrti Nemorinova strýce nic neví, se od Dulcamary dozví, že se Nemorino kvůli ní prodal Belcorovi. Dojatá Adina mu vrátí náborový poplatek. Dulcamara jí chce prodat i láhev. Ta se jen usměje a řekne mu, že chce Nemorina získat zpět jen svýma očima a úsměvem. Nemorino si myslí, že v Adininých očích zahlédl kradmou slzu, když ho obklopilo mnoho dívek
 

Nemorino je poněkud naivní mladý muž. V této árii, která je téměř na konci, je Nemorino poprvé šťastný, když zjistí, že se do něj rozmarná Adina zamilovala. Árie je napsána pro lyrický hlas. Nejlépe vynikne, když se tenorista snaží plně přilnout k Nemorinově postavě bez jakýchkoli heroických aspektů. Melodii je tedy třeba zpívat dolce.

Árii uvádí fagotové sólo. Kromě velkolepých motivů je tato árie obzvláště krásná tím, že první část každého verše je napsána v mollové tónině a druhá část v durové tónině. Tento přechod od bolesti k naději je nádherně umocněn výraznou instrumentací fagotu a klarinetu.

Arie – text una furtiva lagrima

 
Una furtiva lagrima
Negl’occhi suoi spunto:
Quelle festose giovani
Invidiar sembro.

Che piu cercando io vo?
Che piu cercando io vo?
M’ama, si m’ama, lo vedo, lo vedo.
Un solo instante I palpiti
Del suo bel cor sentir!
I miei sospir, confondere
Per poco a’ suoi sospir!
I palpiti, I palpiti sentir,
Confondere I miei coi suoi sospir
Cielo, si puo morir!

Di piu non chiedo, non chiedo.
Ah! Cielo, si puo, si puo morir,
Di piu non chiedo, non chiedo.
Si puo morir, si puo morir d’amor
 
Kradmá slza
V jejích očích jsem se rozplakal:
Ti slavnostní mladí lidé
Zdá se, že závidím.

Co víc hledám?
Co ještě chci?
Miluje mě, miluje mě, vidím to, vidím to.
Jen na chvíli
Jeho krásného srdce cítit!
Zmatek mých vzdechů
Na chvíli k jeho vzdechům!
Cítíte to pulzování, cítíte to pulzování,
Zaměnit moje s jejími vzdechy
Nebesa, můžeš zemřít!

Víc nežádám, víc nežádám.
Ach! Nebesa, člověk může, člověk může zemřít,
Víc nežádám, nežádám.
Člověk může zemřít, může zemřít z lásky
 

 

Napsáno pro hlas lyrického tenora

Role Nemorina je určena pro lyrický tenor. Lyrický tenor má měkký, rozplývající se hlas. Hlas musí být bohatý a hbitý v melodické tvorbě. Dokáže snadno dosáhnout vysokých tónů a vytvořit krásný zvuk. Lyrický tenor musí být schopen přesvědčivě zazpívat jak intimní skladby, tak vzrušivější kusy.

 

 

 

Slavné interpretace UNA FURTIVA LAGRIMA

 

V roce 1901 Enrico Caruso zpíval tuto árii poprvé. Byla to jeho debutová sezóna ve Scale a dirigoval ji Toscanini. Byly to největší ovace, které kdy v tomto divadle dosud zazněly. Stala se jednou z nejvýznamnějších oper v jeho kariéře i v Met. “Una Furtiva lagrima” byla jednou z prvních árií, které Caruso nahrál, a byla to snad árie, která se stala spolu s vesti la giubba nejslavnější. V této nahrávce (technicky doprovázené moderním orchestrem) je klasické rubato slyšet například v druhé “che piu cercando io vo”, která je v kombinaci s grandiózním accelerandem dvakrát delší než Pavarottiho o osmdesát let později. Totéž lze říci o (nádherně) dlouhém ritardandu v “io la vedo”.

Ve 20. století přišel tyran Toscanini, který pod záminkou věrnosti původnímu dílu vyřešil pěvcovo rubato, což dodnes vede ke kontroverzním diskusím. Ve druhé části árie si Nemorino představuje, jak drží Adinu v náručí a cítí tlukot jejího srdce. Poslechněte si Enrica Carusa, jak tuto pasáž zpívá něžně a pak s nádherným crescendem jásá “Cielo”, aniž by ztratil něhu. V závěru této árie je podle Kestingových slov “slyšet nádherná hbitost hlasu; koloraturní řetězce navlékají tóny na sebe jako třpytivé perly. Poslední frází Caruso překračuje hranice belcanta, aniž by opustil technický základ klasického “zpěvu na dech”. Slovo “si puo morir” nezpívá jako tenor di grazia, ale s mohutným crescendem. Caruso nechá hlas velmi pomalu nabobtnat a pak přidá rychlé, ale dominantní vibrato: náhlé vzplanutí ohně prudkým poryvem větru.”

Una furtiva lagrima (1) – Caruso

 

a interpretace Luciana Pavarottiho

Una furtiva lagrima (2) – Pavarotti

 

Třetí verze od Jonase Kaufmanna

Una furtiva lagrima (3) – Placido Domingo

 

A na závěr interpretace Placida Dominga

Una furtiva lagrima (4) – Placido Domingo

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, online operní průvodce k UNA FURTIVA LAGRIMA z opery L’elisir d’amore.

 

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *