Online operní průvodce Verdiho árií DI PROVENZA IL MAR IL SUOL
Přečtěte si zajímavosti a poslechněte si skvělá videa na Youtube o slavné árii “DI PROVENZA IL MAR IL SUOL”.
Chcete-li se dozvědět více o opeře La Traviata, klikněte na odkaz na portrét opery
Arie – synopse a pozadí
Synopse: Během Alfredovy nepřítomnosti navštíví Violettu jeho otec Germont. Chce zabránit sňatku, protože jeho dcera se nemůže vdát kvůli nevázané známosti svého bratra. Violetta si tuto neřešitelnou situaci uvědomuje. Violetta napíše Alfredovi dopis na rozloučenou. Znovu v něm připomíná svou lásku k Alfredovi. Alfredo je při čtení dopisu zdrcen. Germont se po přečtení Violettina dopisu na rozloučenou snaží svého syna utěšit vzpomínkami na Alfredův rodičovský domov.
Výraznou violoncellovou kantilénou za doprovodu flétny nás Verdi uvádí do Germontova světa. Baryton zpívá nostalgickou melodii zdobenou graciézními tóny. Zní téměř jako ukolébavka pro uklidnění dítěte.
Germontův hlas musí být lehký, a přesto silný, aniž by působil monotónně. Barytonista dostává příležitost oživit svým hlasem emoce, např. v první “E che pace colla sol” Verdi píše “dolce” a v následující replice “forte, con espressione”.
Tato árie opakuje stejnou pasáž čtyřikrát víceméně beze změny. O to důležitější je, aby zpěvák svým hlasem skladbu dotvářel a zabarvoval. Také dva závěry “Dio mi guido” v první části a “Dio m’esaudi” dávají barytonistovi příležitost hudebně vyjádřit své emoce.
Arie – text DI PROVENZA IL MAR IL SUOL
Di Provenza il mar, il suol –
chi dal cor ti cancello?
Al natio fulgente sol –
qual destino ti furò?
Oh, rammenta pur nel duol –
ch’ivi gioia a te brillò;
E che pace colà sol –
su te splendere ancor può.
Dio mi guidò!
Ah! il tuo vecchio genitor –
tu non sai quanto soffrì
Te lontano,
di squallor il suo tetto si coprì
Ma se alfin ti trovo ancor, –
se in me speme non fallì,
Se la voce dell’onor –
in te appien non ammuti,
Dio m’esaudì!
Co se vytratilo z tvého srdce
Drahé moře a půda Provence?
Co se ti zatmělo před očima
Jasné slunce vaší rodné země?
Dokonce i ve smutku,
Vzpomeňte si, že jste tam byli šťastní,
Jen tam může být mír
Znovu na tebe posvítí.
To Bůh mě sem přivedl!
Nevíte.
Jakou bolestí trpěl tvůj starý otec!
S tebou pryč
Jeho domov byl vskutku opuštěný.
Ale pokud tě znovu najdu
Moje naděje nejsou marné,
Pokud hlas cti
Není pro vás ticho,
Bůh mě vyslyšel!
Slavné interpretace DI PROVENZA IL MAR IL SUOL
Nejprve uslyšíte nahrávku Roberta Merrilla s orchestrem NBC, který řídil Arturo Toscanini. Robert Merrill ve svých pamětech píše o práci na Traviatě s Toscaninim. Na jedné straně si vykreslil obraz tyrana, který se nezastavil ani před nejprimitivnějšími nadávkami, ale také obraz nadaného hudebníka: “Maestro tě udělal lepším, než sis vůbec myslel, že jsi. Přiměl tě vznášet se. Učinil nemožné skutečností. Poslechněte si působivou nahrávku této spolupráce z roku 1946. Merrill zaujme svým lyrickým barytonem s velkou hlasovou nádherou.
Di Provenza il mar, il suol (1) – Merrill/Toscanini
Bruson byl pravděpodobně nejlepším Germontem své generace.
Di Provenza il mar, il suol (2) – Bruson
Další je Tito Gobbi
Di Provenza il mar, il suol (3) – Gobbi/Serafin
Dále uslyšíme Carusova současníka. De Lucův hlas měl “čistou texturu, měkký, ale třpytivý klavírní zvuk a tenorové zabarvení ve vysokých tónech”. (Kesting)
Di Provenza il mar, il suol (4) – de Luca
Poslední nahrávka je z roku 1907 od Tity Ruffo. Mnozí odborníci považují Tita Ruffa za nejlepšího barytonistu současnosti. Jeho hlas prý zastínil vše, co se týče síly a hlasitosti. De Luca (barytonista z předchozí nahrávky) o Ruffovi prohlásil: “Nebyl to hlas, ale zázrak”.
Di Provenza il mar, il suol (5) – Ruffo
Peter Lutz, opera-inside, online operní průvodce árií “DI PROVENZA IL MAR IL SUOL” z opery La Traviata.
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!