Online operní průvodce Verdiho árií TACEA LA NOTTE

Přečtěte si zajímavosti a poslechněte si skvělá videa na YouTube o slavné árii “Tacea la notte”.

 

Chcete-li se dozvědět více o opeře Il Trovatore, klikněte na odkaz na portrét opery

 

Arie – synopse a pozadí

Synopse: Manrico je trubadúr a zamiluje se do palácové dámy Leonory, která žije na dvoře hraběte di Luna. Leonora city opětuje a zpívá o své lásce k tajemnému trubadúrovi, který vstoupil do jejího života. Na trubadúra čeká v zahradě společně s Ines. < br>< br>< br>
Tato scéna se skládá ze dvou árií. Árie “Tace la notte” začíná lyricky a klidně v nočních zahradách paláce, poté naráží na Leonoriny milostné pocity k tajemnému trubadúrovi a nakonec končí v extatických pasážích. V bezprostředně následující Caballettě “di tale amor che dirsi” musí pěvec zazpívat náročnou romantickou caballettu s koloraturami.

Background:

Tacea la notte:

Verdiho tonální jazyk nás přivádí do noční scény odlehlé zahrady, romanticky ozářené mihotavým světlem úplňku. Pěvkyně musí na začátku převzít noční náladu a svým hlasem vykreslit náladu popsanou v textu. Začíná jemným a lehkým “notte placida” (klidná noc) a pokračuje širším “ciel sereno” (jasná obloha) až po zářící “la luna viso argenteo” (stříbrná tvář měsíce). Fermátou na Muto se přechází k části B, “Dolci s’udiro e flebili”, která se zpívá s velkým citem (sladce smutné zvuky loutny). Tento motiv se znovu opakuje počínaje “e versi” v pianissimu a konče vysokým B v “melanconici”. Tato část A/B se znovu opakuje. Nyní však tato část A již není o noci a měsíci, ale o ní, tajemném trubadúrovi a jejich pocitech. Tato část je zpívána s velkým citem a Cavatina končí velkou a extatickou kadencí.

Di tale amor che dirsi:

V první části byla v popředí kontemplativní, široce plynoucí nálada. V této caballettě se mění v rychlou koloraturní árii. Skladba představuje pro zpěváka velkou výzvu. Virtuózní skladba musí být zpívána s dokonalým legatem, aby si zachovala svou eleganci a koloratura neztratila lesk.

 

Arie – text TACEA LA NOTTE

 

Tichá byla klidná noc
a krásná s jasnou oblohou
Měsíc ukázal svou stříbrnou tvář
šťastný a plný…
Když zní vzduchem
Do té doby byl zvuk tak němý,
Sladké a měkké slyšel
Akordy loutny,
A melancholické verše zpíval trubadúr

 

Verše o modlitbě a pokoře
Jako když se člověk modlí k Bohu
V nich se opakovalo jméno
… mé jméno!
Netrpělivě jsem běžel na horu….
Byl to on! Byl to on sám!
Radost jsem cítil s anděly
Je vyhrazeno pouze andělům!
K mému srdci, k mému extatickému pohledu
země se zdála být nebem.

 

 

Arie – text DI TALE AMOR CHE DIRSI

 

Di tale amor, che dirsi
mal può dalla parola,
d’amor che intendo io sola,
il cor s’inebriò.
Il mio destino compiersi
non può che a lui dappresso…
S’io non vivrò per esso, per esso,
Takové lásky,
které lze jen stěží popsat slovy,
Lásky, které rozumím jen já,
Srdce bylo omámené.

Můj osud se naplnil
Může být naplněn pouze skrze něj…
Pokud nebudu žít pro něj, pro něj,

 

Napsáno pro “dramatický koloraturní soprán”

 

Role Leonory je určena pro dramatický koloraturní soprán. Dramatický koloraturní soprán musí mít jak koloraturní schopnosti, tak schopnost zvládnout dramatický výraz s větším hlasovým objemem. Pokud tento hlas dokáže zpívat i lyrické party, tak se může stát, že “dramatický koloraturní soprán” může zpívat široký repertoár.

 

 

Slavné interpretace písní “Tacea la notte” a “Di tale amor”

 

Tuto scénu slyšíme od čtyř sopránů. Začínáme sLeontyne Price< /a> Je to role, s níž se Price stal hvězdou: Po úspěšném vystoupení ve Veroně s Francem Corellim v roli Manrica ji tehdejší ředitel Met Rudolf Bing pozval do Met. Trubadúr v sezoně 60/61 znamenal debut v Met jak pro Corelliho, tak pro Priceovou. Pro Priceovou to skončilo nezapomenutelným triumfálním úspěchem. Závěrečné ovace při představení v lednu 1961 trvaly 40 minut. Jeden z nejdelších v historii Met.

Tacea la notte placida. Di tale amor (1) – Cena

 

Leonora byla také jednou z okouzlujících rolí Callasové. Poslechněte si ji v Tacea la notte. Krásné dlouhé smyčce a bohatost jejich témbru jsou působivé.

Tacea la notte placida. Di tale amor (2) – Callas

 

Ve třetí verzi slyšíme Zinku Milanovou. Kesting o její Leonoře nadšeně napsal: “Smyčce první árie (Tacea la notte) extrémní tesituru druhé ze čtvrtého dějství a plovoucí Pianissimi ve scéně smrti lze jen stěží slyšet krásněji než od Jugoslávky”.

Tacea la notte placida. Di tale amor (3) – Milanov

 

Na interpretaci Régine Crespinové si udělejte čas. Steane píše: “Potřebujete čas, abyste zpěvu Crespinové přišli na chuť. Francouzská pěvkyně nejenže má jako většina galských sopranistek málo octa ve vysokém rejstříku; její hlas také není krásný v obvyklém smyslu, není čistý ve vyzařování, není plný ve zvukovém vývoji. Hlas vyzařuje zvukové kouzlo, když se vrátí do klavíru nebo pianissima. efekt je “vznešený”.

Tacea la notte placida. Di tale amor (4) – Crespin

 

Rosa Ponselleová byla jednou z vynikajících sopranistek zlatého věku. Kush ji nazval “skutečnou primadonou Metropolitní opery, v níž slavila nepředstavitelné triumfy”. “Musíte se vrátit k Ponsellovi, abyste našli potvrzenou starou pravdu, že interpretace může začít až po technickém zvládnutí hudby. Ona hudbu ovládá a tento technický přebytek se proměňuje ve výraz. V cabalettě po Tacea la notte zpívá neuvěřitelný klavírní d-dur.” (Kesting) Poslechněte si tuto nahrávku Tacea la notte s Rosou Ponselle.

Tace la notte…di tale amor (5) – Ponselle

 

Lilian Nordica s árií Tacea la notte

Nordica patřila po přelomu století k velkým sopranistkám a často vystupovala jako Carusova partnerka. Skvělou zpěvačkou musela být Angličanka Lillian Nordica. Krásná nahrávka skladby “Tacea la notte” z roku 1906 to potvrzuje. I přes špatnou kvalitu zvuku je poslech velkým potěšením a svědčí o skvělých pěveckých kvalitách. Nordica měla bohatý život. “Kariéra rodačky z roku 1857 byla zastíněna mnoha těžkými osobními zklamáními. Její druhý manžel ji udržoval v neškodném stavu a třetí manžel jí přinesl jmění špatnými spekulacemi. Krátce předtím, než se chtěla počtvrté vdát, její loď na zpáteční cestě z Austrálie uvízla na pobřeží Jávy. Byla zachráněna, ale brzy zemřela v nemocnici v Batávii” (Kesting). Zde si přečtěte celou anekdotu.

Tacea la notte – Nordica

 

Peter Lutz, opera-inside, online operní průvodce árií “Tacea la notte” a “Di tale amor che dirsi” z opery Il trovatore.

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *