Online operní průvodce Giordanovou árií LA MAMMA MORTA
Přečtěte si zajímavosti a poslechněte si skvělá videa na YouTube o slavné árii “LA MAMMA MORTA”.
Chcete-li slyšet více o opeře Andrea Chenier, klikněte na odkaz na portrét opery
Arie – synopse a pozadí
Synopse: O několik měsíců později. Gérard se právě dozvěděl, že Chénier byl zatčen. Doufá, že to je příležitost, jak získat Maddalenu. Navzdory výčitkám svědomí připravuje obžalobu proti Chénierovi, o jehož vině není přesvědčen. Maddalena oplakává osud své rodiny a prosí Gérarda, aby Chéniera propustil. Gérard vyzná Maddaleně lásku a ona mu nabídne noc, pokud Chéniera propustí. < br>< br>< br>
Background: Árie Maddaleny se skládá ze dvou částí. Na začátku je hořkou obžalobou zvěrstev revoluce, v druhé části zaznívá extatický milostný hymnus. Interpret musí být schopen ztvárnit jak drama a hrůzu, tak milostnou lyriku.
Árie začíná osamělým hráčem na smyčcové nástroje, který hraje “con espressione”. Maddalena vstupuje s “la mamma morta”, deseti tóny šeptanými ve stejné výšce, bledými a rezignovanými:
Náhle a plná hrůzy hudba zrychlí na “quando ad un tratto un livido bagliore guizza e rischiara innanzi a’ passi miei la cupa via! (Když náhle bledá záře zableskne a rozsvítí se přede mnou Temná ulice!) a ona před očima vidí hořící dům své rodiny. V bledém chvění strun je slyšet praskání ohně. Při zmínce o Bersi se na “buona a pura” mihne teplo, krátce nato se tón opět změní v hořkost, že Bersi musela prodat svou krásu, aby zajistila své a Maddalenino přežití.
Do druhé části vstupuje osamělá viola s bolestným a uklidňujícím motivem čtyř vzestupných tónů. Nálada se během několika taktů změní. Maddalena zpívá o své lásce. Nádhernou pasáží “nei miei occhi” se její srdce doslova otevírá. Giordano několikrát zvyšuje tempo a intenzitu až k “Io sono il dio che sovra il mondo” a vrcholí nejvyšším tónem B na “Ah io son l’amor”. V závěru Maddalena upadá zpět do rezignace ze začátku s příšerným “e vi bacia la morte” (a smrt tě líbá).
Arie – text LA MAMMA MORTA
La mamma morta m’hanno
alla porta della stanza mia;
Moriva e mi salvava!
poi a notte alta
io con Bersi errava,
quando ad un tratto
un livido bagliore guizza
e rischiara innanzi a’ passi miei
la cupa via!
Guardo!
Bruciava il loco di mia culla!
Cosi fui sola!
E intorno il nulla!
Fame e miseria!
Il bisogno, il periglio!
Caddi malata,
e Bersi, buona e pura,
di sua bellezza ha fatto un mercato,
un contratto per me!
Porto sventura a chi bene mi vuole!
Fu in quel dolore
che a me venne l’amor!
Voce piena d’armonia e dice:
“Vivi ancora! Io son la vita!
Ne’ miei occhi e il tuo cielo!
Tu non sei sola!
Le lacrime tue io le raccolgo!
Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo!
Sorridi e spera! Io son l’amore!
Tutto intorno e sangue e fango?
Io son divino! Io son l’oblio!
Io sono il dio che sovra il mondo
scendo da l’empireo, fa della terra
un ciel! Ah!
Io son l’amore, io son l’amor, l’amor”
E l’angelo si accosta, bacia,
e vi bacia la morte!
Corpo di moribonda e il corpo mio.
Prendilo dunque.
Io son gia morta cosa!
Zabili mou matku
U dveří mého pokoje;
Zemřela a zachránila mě!
Později, uprostřed noci
Putoval jsem s Bersim
Když náhle
Bledá záře probleskuje
A přede mnou se rozjasňuje
Temná ulice!
Podívám se!
Můj domov hořel!
Takže jsem byl sám!
A všude kolem mě nic!
Hlad a bída!
Deprivace, nebezpečí!
Onemocněl jsem,
A Bersi, tak dobrý a čistý
Udělal trh s její krásou
V mém zájmu –
Přináším neštěstí všem, kdo mě milují!
V tomto zármutku
Ta láska přišla ke mně!
Hlas plný harmonie a říká:
“Musíš žít! Já jsem život sám!
Tvé nebe je v mých očích
Nejste sami!
Seberu všechny vaše slzy!
Půjdu s vámi a budu vás podporovat!
Usmívejte se a doufejte! Já jsem láska!
Jste obklopeni krví a blátem?
Jsem božský! Jsem zapomnění!
Jsem Bůh, který sestupuje na Zemi.
Z Empyreanu se obracím na Zemi.
Do nebe! Ach!
Jsem láska, jsem láska, láska
A anděl se přiblíží s polibkem
A Smrt tě líbá.
Moje tělo je umírající tělo.
Tak si to vezměte
Už jsem umřel!
Napsáno pro “dramatický soprán”
Role Maddaleny je psána pro dramatický soprán. Dramatický soprán musí mít silný, objemný hlas. Nároky na hlasovou kreativitu jsou vysoké, proto jsou tyto role obvykle svěřovány hlasově vyzrálým a zkušeným pěvcům. Role vyžaduje vysokou odolnost a vytrvalost zpěváka.
Slavné interpretace LA MAMMA MORTA
Callasova živá nahrávka z roku 1955 je prostě skvělá. Každý verš má svou vlastní barvu a její hlas jasně vystupuje z hudebního oblaku orchestru. Začátek je nesrovnatelný, jednou se hlas zařezává (un livido bagliore guizza e rischiara innanzi a’ passi miei la cupa via), pak se její hlas chvěje před vzrušením a hrůzou (Bruciava il loco di mia culla!) nebo bledne (Il bisogno, il periglio!). Přechod do druhé části je nebeský (Voce piena d’armonia e dice: “Vivi ancora! Io son la vita!) a nárůst intenzity druhé části je fenomenální. Tato interpretace posluchače uchvátí a vyvolá mrazení až do morku kostí. Není divu, že v závěru se z publika doslova ozve potlesk.
La mamma morta (1) – Callas
Pokud znáte film Philadelphia, možná si vzpomenete, jak Tom Hanks vysvětluje Denzelu Washingtonovi scénu z opery La mamma morta od Andrey Chénier, kterou zpívá Maria Callas.
Dále uslyšíte strhující interpretaci Anny Netrebko. Její hlas působí dramaticky a dojemně. Vynikající interpretace.
La mamma morta (2) – Netrebko
Třetí verze od Angely Gheorghiu. Nahrávka zaujme svou lyričností a krásou. Chybí jí však hlasová síla Callasové, takže nemůže dosáhnout dramatičnosti a intenzity Callasové nahrávky.
La mamma morta (3) – Gheorghiu
Jako čtvrtou interpretaci uslyšíme Renatu Tebaldi, dlouholetou soupeřku Callasové. Její nahrávka postrádá v první části jistou expresivitu. O to působivější je druhá část.
La mamma morta (4) – Tebaldi
Peter Lutz, opera-inside, online operní průvodce árií “LA MAMMA MORTA” z opery Andrea Chénier.
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!