Оперният онлайн пътеводител на арията LA MAMMA MORTA на Джордано

Прочетете интересни факти и чуйте страхотни видеоклипове в YouTube за известната ария “LA MAMMA MORTA”.

 

 

Ако искате да чуете повече за операта “Андреа Шение”, кликнете върху връзката към портрета на операта

 

 

Арията – синопсис и предистория

 
Синопсис: Няколко месеца по-късно. Жерар току-що е научил, че Шение е арестуван. Той се надява, че това е възможността да се сдобие с Мадалена. Въпреки разкаянието си, той подготвя обвинителния акт срещу Шение, в чиято вина не е убеден. Мадалена скърби за съдбата на семейството си и моли Жерар да освободи Шение. Жерар признава на Мадалена любовта си и тя му предлага една нощ, ако освободи Шение.
 

Арията на Мадалена е съставена от две части. В началото тя е горчиво обвинение за жестокостите на революцията, а във втората част звучи екстатичен любовен химн. Интерпретаторът трябва да умее да пресъздаде както драмата и ужаса, така и любовната лирика.

 

Арията започва със самотен струнен инструмент, който свири “con espressione”. Мадалена влиза с “la mamma morta”, десет ноти, прошепнати на една и съща височина, бледа и с примирение:

 

Изведнъж и изпълнена с ужас, музиката се ускорява до “quando ad un tratto un livido bagliore guizza e rischiara innanzi a’ passi miei la cupa via! (Когато изведнъж бледо сияние проблясва и светва пред мен Тъмната улица!”) и тя вижда горящата къща на семейството си пред очите си. В бледото тремоло на струните се чува пращенето на огъня. При споменаването на Берси топлината трепва на “буона и пура”, малко след това тонът отново се променя в горчивина, че Берси е трябвало да продава красотата си, за да осигури своето и на Мадалена оцеляване.

Самотната виола с болезнен и успокояващ мотив от четири възходящи ноти води към втората част. Настроението се променя в рамките на няколко такта. Мадалена пее за своята любов. С красивия пасаж “nei miei occhi” сърцето ѝ буквално се отваря. Джордано увеличава няколко пъти темпото и интензивността до “Io sono il dio che sovra il mondo” и достига кулминацията си с най-високата нота B на “Ah io son l’amor”. В края Мадалена отново изпада в резигнацията от началото с ужасната “e vi bacia la morte” (и смъртта те целува).

 

 

Арията – текстът на LA MAMMA MORTA

La mamma morta m’hanno
alla porta della stanza mia;
Moriva e mi salvava!
poi a notte alta
io con Bersi errava,
quando ad un tratto
un livido bagliore guizza
e rischiara innanzi a’ passi miei
la cupa via!
Гуардо!
Bruciava il loco di mia culla!
Cosi fui sola!
E intorno il nulla!
Fame e miseria!
Il bisogno, il periglio!
Caddi malata,
e Bersi, buona e pura,
di sua bellezza ha fatto un mercato,
un contratto per me!
Porto sventura a chi bene mi vuole!

Fu in quel dolore
che a me venne l’amor!
Voce piena d’armonia e dice:
“Vivi ancora! Io son la vita!
Ne’ miei occhi e il tuo cielo!
Tu non sei sola!
Le lacrime tue io le raccolgo!
Io sto sul tuo cammino e ti sorreggo!
Sorridi e spera! Io son l’amore!
Tutto intorno e sangue e fango?
Io son divino! Io son l’oblio!
Io sono il dio che sovra il mondo
scendo da l’empireo, fa della terra
un ciel! Ах!

Io son l’amore, io son l’amor, l’amor”
E l’angelo si accosta, bacia,
e vi bacia la morte!
Corpo di moribonda e il corpo mio.
Prendilo dunque.
Io son gia morta cosa!

Те убиха майка ми
На вратата на стаята ми;
Тя умря и ме спаси!
По-късно, в мъртвата нощ
Бродех с Берси
Когато изведнъж
Бледо сияние проблясва
И пред мен светва
Тъмната улица!
Гледам!
Домът ми гореше!
Така че бях сам!
А около мен – нищо!
Глад и мизерия!
Лишения, опасност!
Разболях се,
И Берси, толкова добър и чист
Направи пазар на красотата ѝ
Заради мен –
Аз нося нещастие на всички, които ме обичат!
Именно в тази скръб
Тази любов дойде при мен!
Глас, изпълнен с хармония, и казва:
“Трябва да живееш! Аз съм самият живот!
Твоето небе е в очите ми
Не сте сами!
Ще събера всичките ви сълзи!
Ще вървя с вас и ще ви подкрепям!
Усмихвайте се и се надявайте! Аз съм любов!
Заобиколени ли сте от кръв и кал?
Аз съм божествена! Аз съм забрава!
Аз съм Богът, който слиза на Земята
От Емпиреана се обръщам към Земята
В небето! Ах!
Аз съм любов, аз съм любов, любов
И ангелът се приближава с целувка
А Смъртта те целува.
Тялото ми е умиращо тяло.
Така че го вземете
Вече съм умрял!

 

 

 

Написано за “драматичен сопран”

Ролята на Мадалена е написана за драматичен сопран. Драматичният сопран трябва да има силен, обемен глас. Изискването за вокално творчество е високо, поради което тези роли обикновено се поверяват на вокално зрели и опитни певци. Ролята изисква висока устойчивост и издръжливост на певеца.

 

 

Известни интерпретации на LA MAMMA MORTA

 

Записът на Калас на живо от 1955 г. е просто страхотен. Той придава на всеки куплет собствена тонова окраска, а гласът ѝ блести ясно от музикалния облак на оркестъра. Началото е несравнимо, веднъж гласът реже (un livido bagliore guizza e rischiara innanzi a’ passi miei la cupa via), после гласът ѝ трепери пред вълнението и ужаса (Bruciava il loco di mia culla!) или бледнее (Il bisogno, il periglio!). Преходът към втората част е небесен (Voce piena d’armonia e dice: “Vivi ancora! Io son la vita!), а нарастването на интензивността на втората част е феноменално. Тази интерпретация завладява слушателя и създава тръпка до костите. Не е чудно, че в края аплодисментите буквално избухват от публиката.

La mamma morta (1) – Калас

 

Ако познавате филма “Филаделфия”, може би си спомняте как Том Ханкс обяснява на Дензъл Уошингтън сцената от “La mamma morta” на Андреа Шение, която се пее от Мария Калас.

 

След това ще чуете завладяващата интерпретация на Анна Нетребко. Гласът ѝ има драматичен и затрогващ ефект. Отлична интерпретация.

La mamma morta (2) – Нетребко

 

Трета версия от Анджела Георгиу. Записът завладява с лиризма и красотата си. Но й липсва вокалната мощ на Калас, така че не може да достигне драматизма и интензивността на записа на Калас.

La mamma morta (3) – Gheorghiu

 

Като четвърта интерпретация чуваме Рената Тебалди, дългогодишната съперница на Калас. В нейния запис липсва известна изразителност в първата част. За сметка на това втората част е още по-впечатляваща.

La mamma morta (4) – Тебалди

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, онлайн оперният пътеводител за арията “LA MAMMA MORTA” от операта “Андреа Шение”.

 

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *