Портретът на арията на Моцарт DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN

Прочетете интересни факти и чуйте страхотни видеоклипове в YouTube за прочутата ария “DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN”.

 

 

Ако искате да чуете повече за операта “Вълшебната флейта”, кликнете върху връзката към портрета на операта

 

Арията – резюме и предистория

 

Тази ария е написана в бавно темпо. Композирана е в ми бемол мажор – тоналността на любовта във “Вълшебната флейта”. Моцарт не превръща великата ария на Тамино в шоу пиеса. Тя изисква лиричен, нежен глас, който въплъщава благородна любов, сдържано съпровождан от оркестъра. Шиканедер, либретистът, написва тази ария под формата на сонет – формата на благородните стихотворения. По този начин арията съдържа много орнаменти и емоции, които трябва да се изпеят прецизно:

 

Моцарт и Шиканедер изобразяват несигурен млад мъж, който за първи път изпитва любовни чувства. Затова Тамино пита два пъти “Soll die Empfindung Liebe sein?” (Може ли чувството да бъде любов?) и преди да произнесе думите с ударение, кларинетът и фаготът вече му дават отговор. В същия ритъм Тамино пее “Ja, ja”:

 

Въпреки сериозната формална подредба на арията, в нея не липсва хумор. Вижте този пасаж, в който Моцарт и Шиканедер оставят Памино да попита какво да прави с момичето. Памино, който няма опит с жените, заеква два пъти: “Was wurde ich? ” (Какво бих направил?). След дълга пауза, в която певецът и оркестърът сякаш трескаво умуват, той получава изкупителна идея: прегръдката вероятно би била най-правилната постъпка:

 

Моцарт композира красив завършек на тази ария. Частта “Und ewig wäre sie dann mein” (И завинаги тогава тя ще бъде моя) се повтаря 5 пъти в ликуване, като всеки път е композирана по различен начин:

 

 

Арията – текстът на DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN

 

Dies Bildnis ist bezaubernd schön,
Wie noch kein Auge je gesehn!
Ich fühl es, wie dies Götterbild
Mein Herz mit neuer Regung füllt.
Dies Etwas kann ich zwar nicht nennen,
Doch fühl ich’s hier wie Feuer brennen.
Soll die Empfindung Liebe sein?
Ja, ja! Die Liebe ist’s allein!
O wenn ich sie nur finden könnte!
O wenn sie doch schon vor mir stände!
Ich würde – würde – warm und rein –
Was wurde ich? –
Ich würde sie voll Entzücken
An diesen heissen Busen drücken,
Und ewig wäre sie dann mein.

 
Този портрет е омагьосващо красив,
какъвто никое око не е виждало досега.
Чувствам начина, по който този божествен образ
изпълва сърцето ми с нови емоции.
Въпреки че не мога да назова какво е това,
но усещам, че тя гори тук като огън.
Може ли това усещане да е любов?
Да, да! Това може да е само любов!
О, само ако можех да я намеря!
О, ако тя стоеше пред мен сега!
Трябва да … трябва … горещо и добродетелно …
Какво да правя? … Раптуроус трябва да
да я притисне към тази пламенна гръд,
и тогава тя щеше да бъде моя завинаги.

 

 

 

Написано за “лиричен тенор”

 

Ролята на Памино е написана за лиричен тенор. Лиричният тенор има мек, разтапящ се глас. Гласът трябва да е богат и гъвкав в мелодичното творчество. Той може да достига с лекота високите тонове и да създава красив звук. Лирическият тенор трябва да може да пее убедително както интимни пиеси, така и по-вълнуващи произведения.

 

 

Известни интерпретации на DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN

 

За много хора името Wunderlich е синоним на роля: Тамино от “Вълшебната флейта” на Моцарт. Много е писано за преждевременната смърт на този талантлив певец. Постиженията му в пълния запис на Бьом с право се смятат за ненадминати. Чуйте тази ария от този пълен запис. Лиричният му тенор е топъл и богат и звучи чудесно. Втората част е експресивна и се изкачва без усилие във високите регистри.

Dies Bildnis ist bezaubernd schön – Wunderlich (1)

 

Николай Геда е велик певец на Моцарт. Неговата ария е с перфектна дикция, но малко по-малко страстна от версията на Вундерлих.

Dies Bildnis ist bezaubernd schön – Gedda (2)

 

Петер Шрайер, който често е смятан за наследник на Вундерлих, е отличен Тамино. Чуйте една изразителна ария с красиви линии.

Dies Bildnis ist bezaubernd schön – Schreier (3)

 

Подобно на Фриц Вундерлих, Йозеф Шмидт умира рано. Въпреки това, с трагичната биография на един евреин в Централна Европа по време на Втората световна война. Неговата интерпретация рисува меланхоличния Тамино.

Dies Bildnis ist bezaubernd schön (4) – Schmidt

 

Следва страхотна интерпретация на Пласидо Доминго. Интерпретацията опъва красив лък и тече прекрасно. Немският език е изненадващо добър. Малко по-малко красиви са високите ноти, които в сравнение с Вундерлих звучат малко притиснато.

Dies Bildnis ist bezaubernd schön (5) – Domingo

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, онлайн пътеводител на операта за арията “DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN” от операта “Задкулисието”.

 

 

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *