Портрет арии Моцарта “DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN”
Читайте интересные факты и слушайте замечательные видео на YouTube о знаменитой арии “DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN”.
Если вы хотите узнать больше об опере “Волшебная флейта”, нажмите на ссылку на портрет оперы
Ария – синопсис и предыстория
Эта ария написана в медленном темпе. Сочинена в ми-бемоль мажоре, ключе любви в “Волшебной флейте”. Моцарт не стал делать из великой арии Тамино эстрадный номер. Она требует лирического, нежного голоса, воплощающего благородную любовь, в сдержанном сопровождении оркестра. Шиканедер, либреттист, написал эту арию в форме сонета – форме благородных поэм. Таким образом, ария содержит множество орнаментов и эмоций, которые должны быть исполнены точно:
Моцарт и Шиканедер изображают неуверенного в себе юношу, который впервые испытывает чувство любви. Тамино дважды спрашивает: “Soll die Empfindung Liebe sein?”. (Может ли это чувство быть любовью?), и прежде чем он произносит эти слова с ударением, кларнет и фагот уже дают ему ответ. В том же ритме Тамино поет “Ja, ja”:
Несмотря на серьезное формальное построение арии, в ней нет недостатка в юморе. Посмотрите на этот отрывок, где Моцарт и Шиканедер позволяют Памино спросить, что ему делать с девушкой. Памино, не имеющий опыта общения с женщинами, дважды заикается: “Was wurde ich? ” (Что бы я сделал?). После долгой паузы, во время которой певец и оркестр, кажется, лихорадочно ломают голову, он приходит к искупительной идее: объятия, вероятно, были бы правильным решением:
Моцарт сочинил прекрасное завершение этой арии. Движение “Und ewig wäre sie dann mein” (И вечно она будет моей) повторяется в ликовании 5 раз, каждый раз по-разному:
Ария – текст песни DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN
Dies Bildnis ist bezaubernd schön,
Wie noch kein Auge je gesehn!
Ich fühl es, wie dies Götterbild
Мой герц с новым поведением.
Dies Etwas kann ich zwar nicht nennen,
Doch fühl ich’s hier wie Feuer brennen.
Soll die Empfindung Liebe sein?
Die Liebe ist’s allein!
O wenn ich sie nur finden könnte!
O wenn sie doch schon vor mir stände!
Ich würde – würde – warm und rein –
Was wurde ich? –
Ich würde sie voll Entzücken
An diesen heissen Busen drücken,
Und ewig wäre sie dann mein.
Этот портрет чарующе прекрасен,
такой, какой еще не видел ни один глаз.
Я чувствую, как этот божественный образ
наполняет мое сердце новыми чувствами.
Хотя я не могу назвать, что это такое,
но я чувствую, что оно горит здесь, как огонь.
Может быть, это чувство – любовь?
Да, да! Это может быть только любовь!
О, если бы я только мог найти ее!
О, если бы она только стояла сейчас передо мной!
Я должен… должен… горячо и добродетельно…
Что мне делать? … Я должен с яростью
прижать ее к этой пылкой груди,
и тогда она стала бы моей навеки.
Написано для “лирического тенора”
Роль Памино написана для лирического тенора. Лирический тенор обладает мягким, тающим голосом. Голос должен быть богатым и подвижным в мелодическом творчестве. Он может с легкостью достигать высоких нот и создавать красивое звучание. Лирический тенор должен уметь убедительно петь как интимные произведения, так и более захватывающие.
Известные интерпретации DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN
Для многих людей имя Вундерлих является синонимом роли: Тамино в “Волшебной флейте” Моцарта. Многое было написано о преждевременной смерти этого одаренного певца. Его достижения в полной записи Бёма по праву считаются непревзойденными. Послушайте эту арию из этой полной записи. Его лирический тенор теплый, богатый и прекрасно льется. Вторая партия выразительна и легко поднимается в более высокие регистры.
Dies Bildnis ist bezaubernd schön – Wunderlich (1)
Николай Гедда был великим певцом Моцарта. Его ария безупречна по дикции, но несколько менее страстна, чем версия Вундерлиха.
Dies Bildnis ist bezaubernd schön – Gedda (2)
Петер Шрайер, которого часто рассматривали как преемника Вундерлиха, был превосходным Тамино. Послушайте выразительную арию с прекрасными линиями.
Dies Bildnis ist bezaubernd schön – Schreier (3)
Как и Фриц Вундерлих, Йозеф Шмидт умер рано. Однако с трагической биографией еврея в Центральной Европе во время Второй мировой войны. Его интерпретация рисует меланхоличного Тамино.
Dies Bildnis ist bezaubernd schön (4) – Schmidt
Далее – великолепная интерпретация Пласидо Доминго Интерпретация натягивает красивый смычок и красиво льется. Немецкий язык на удивление хорош. Несколько менее красивы высокие ноты, которые по сравнению с Вундерлихом звучат несколько сдавленно.
Dies Bildnis ist bezaubernd schön (5) – Domingo
Питер Лутц, opera-inside, онлайн оперный гид по арии “DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN” из оперы “Зауберфлёте”.
Ответить
Хотите присоединиться к обсуждению?Не стесняйтесь вносить свой вклад!