la guía de ópera en línea del aria de Mozart DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN
Lea datos interesantes y escuche grandes vídeos de YouTube sobre la famosa Aria “DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN”.
El aria – Sinopsis y antecedentes
Esta aria está escrita a un tempo lento. Compuesta en mi bemol mayor, la tonalidad del amor en la Flauta Mágica. Mozart no hizo de la gran aria de Tamino una pieza de espectáculo. Exige una voz lírica y tierna que encarna un amor noble, acompañada con reserva por la orquesta. Schikaneder, el libretista, escribió esta aria en forma de soneto, la forma de los poemas nobles. Así, el aria contiene muchos ornamentos y emociones, que deben ser cantados con precisión:
Mozart y Schikaneder retratan a un joven inseguro que experimenta por primera vez sentimientos de amor. Entonces Tamino pregunta dos veces “Soll die Empfindung Liebe sein?” (¿Puede el sentimiento ser amor?) y antes de que pronuncie las palabras con énfasis, el clarinete y el fagot ya le dan la respuesta. En el mismo ritmo, Tamino canta “Ja, ja”:
A pesar de la seria disposición formal del aria, no falta el humor en esta aria. Fíjate en este pasaje en el que Mozart y Schikaneder dejan que Pamino pregunte qué debe hacer con la chica. Pamino, inexperto con las mujeres, balbucea dos veces “Was wurde ich? “(¿Qué haría yo?). Tras una larga pausa, en la que el cantante y la orquesta parecen desconcertarse febrilmente, se le ocurre la idea redentora: un abrazo sería probablemente lo correcto:
Mozart compone una hermosa conclusión para esta aria. El movimiento “Und ewig wäre sie dann mein” (Y para siempre entonces ella sería mía) se repite 5 veces en júbilo, cada vez compuesto de manera diferente:
El Aria – el texto de DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN
Dies Bildnis ist bezaubernd schön,
¡Wie noch kein Auge je gesehn!
Ich fühl es, wie dies Götterbild
Mein Herz mit neuer Regung füllt.
Dies Etwas kann ich zwar nicht nennen,
Pero me siento aquí como si fuera un peligro.
¿Será el encuentro con la amistad?
Sí, sí. ¡La amorosa es todo!
¡O wenn ich sie nur findden könnte!
¡O wenn sie doch schon vor mir stände!
Ich würde – würde – warm und rein –
¿Qué fue de mí? –
Ich würde sie voll Entzücken
An diesen heissen Busen drücken,
Und ewig wäre sie dann mein.
Este retrato es encantadoramente bello,
como ningún ojo ha visto nunca.
Siento cómo esta imagen divina
llena mi corazón con una nueva emoción.
Aunque no puedo nombrar lo que es,
sin embargo, siento que arde aquí como el fuego.
¿Podría ser esta sensación el amor?
Sí, sí. ¡Sólo puede ser amor!
¡Oh, si pudiera encontrarla!
¡Oh, si ella estuviera ante mí ahora!
Debería… debería… cálida y virtuosamente…
¿Qué debería hacer? … Con rapidez debería…
apretarla contra este pecho ardiente,
y entonces ella sería mía para siempre.
Escrito para un “tenor lírico”
El papel de Pamino está escrito para un tenor lírico. El tenor lírico tiene una voz suave y fundente. La voz debe ser rica y ágil en la creación melódica. Puede alcanzar las notas altas con facilidad y crear un hermoso sonido. El tenor lírico debe ser capaz de cantar tanto piezas íntimas como piezas más emocionantes de forma convincente.
Interpretaciones famosas de DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN
Para muchos el nombre de Wunderlich es sinónimo de un papel: Tamino en “La flauta mágica” de Mozart. Se ha escrito mucho sobre la prematura muerte de este talentoso cantante. Su logro en la grabación completa de Böhm se considera, con razón, inigualable. Escuche esta aria de la grabación completa. Su tenor lírico es cálido y rico y fluye maravillosamente. La segunda parte es expresiva y sube sin esfuerzo a los registros más altos.
Dies Bildnis ist bezaubernd schön – Wunderlich (1)
Nicolai Gedda fue un gran cantante de Mozart. Su Aria es perfecta en cuanto a dicción, pero algo menos apasionada que la versión de Wunderlich.
Dies Bildnis ist bezaubernd schön – Gedda (2)
Peter Schreier, considerado a menudo como el sucesor de Wunderlich, fue un excelente Tamino. Escucha un aria expresiva con bellas líneas.
Dies Bildnis ist bezaubernd schön – Schreier (3)
Al igual que Fritz Wunderlich, Joseph Schmidt murió pronto. Sin embargo, con la trágica biografía de un judío en Europa Central durante la Segunda Guerra Mundial. Su interpretación dibuja un Tamino melancólico.
Dies Bildnis ist bezaubernd schön (4) – Schmidt
A continuación una gran interpretación de Placido Domingo La interpretación estira un hermoso arco y fluye maravillosamente. El alemán es sorprendentemente bueno. Algo menos bonitos son los agudos, que en comparación con Wunderlich suenan algo presionados.
Dies Bildnis ist bezaubernd schön (5) – Domingo
Peter Lutz, opera-inside, la guía de ópera online del Aria “DIES BILDNIS IST BEZAUBERND SCHÖN” de la ópera Die Zauberflöte.
Dejar un comentario
¿Quieres unirte a la conversación?Siéntete libre de contribuir!