La guía de ópera online del aria de Gounod SALUT DEMEURE CHASTE ET PURE

Lea datos interesantes y escuche magníficos vídeos de YouTube sobre la famosa aria “SALUT DEMEURE CHASTE ET PURE”.

 

Si quieres escuchar más sobre la ópera FAUST, haz clic en el enlace al retrato de la ópera

El Aria – Sinopsis y antecedentes

Sinopsis: Fausto está sentado en el estudio. Tiene innumerables libros y atlas frente a él. ¡Rien! Está desesperado, ha adquirido muchos conocimientos y sin embargo ha alcanzado poca sabiduría. Está cansado de la constante búsqueda del sentido de la vida. La copa de veneno ya está lista. Cuando se la lleva a la boca, escucha el canto de las jóvenes y los campesinos. El canto le distrae. El amor, la felicidad y la fama le han abandonado. Hará un último intento, incluso con la ayuda de Satanás. Éste aparece en la persona de Mefisto. Le pregunta a Fausto por qué le ha llamado. Fausto lo rechaza. Mefisto insiste: ¿es oro o gloria lo que quiere? Entonces Fausto le explica: “El amor es lo que echa de menos”. Mefisto podría concederle este deseo. Cuando Fausto le pregunta qué quiere por él, Mefisto le responde que la vida mundana le pertenecerá a Fausto, pero su alma le pertenecerá a él en el más allá. Mefisto crea una visión de Margueritee en la rueca. Fausto queda hechizado y encantado. Rápidamente firma el papel de Mefisto y recibe a cambio una poción rejuvenecedora que bebe con avidez. Fausto alaba triunfalmente su juventud. Al día siguiente, Fausto ve a Margarita en el pueblo. Fausto habla con Margarita. Pero ella lo rechaza. Fausto no se desanima, la ama aún más. Fausto aparece en el jardín acompañado de Mefisto. Mefisto se va a buscar un regalo para Marguerite. Fausto está solo y a la espera del reencuentro con Marguerite.

El aria se abre en piano con un larghetto solemne en las cuerdas. Y el tenor comienza casi declamando con su himno. Hector Berlioz, el famoso contemporáneo de Gounod, apreciaba mucho esta aria y le atribuía mucho sentimiento real y profundo.

Pronto escuchamos el violín solista, que juega alrededor de la voz del tenor durante toda la pieza. Berlioz dijo que este truco de Gounod “es mucho más una pena que una ayuda al conjunto, y creo que tenía razón el cantante Duprez, que un día, cuando un instrumento solista de la orquesta le acompañó durante una romanza, dijo: “Este instrumento del diablo, con sus carreras y variaciones, me irrita como una mosca que zumba alrededor de mi cabeza y quiere sentarse en mi nariz. ”

Conde replicó que Gounod pronuncia con el violín lo que las palabras sólo podían decir a medias (” ce que les mots ne disent qu’à demi “).

Las palabras de Fausto son espirituales y expresivas. Palabras como “innocente et divine ” o “que de richesse” (“Qué rico”) dan al cantante la oportunidad de mostrar la sutileza y la riqueza de su voz.

La segunda parte comienza con “O nature” hasta “Sous tes yeux” con un bonito crescendo.

La música se vuelve más intensa y la voz de la cantante se vuelve más aguda y culmina por primera vez en un A alto en “avec amour “.

La intensidad aumenta constantemente hasta el clímax del aria con el espectacular do de pecho, que debe ser cantado con gusto y en ningún caso debe ser tosco y con ansias de reconocimiento, lo que destruiría el ánimo de esta pieza.

La pieza termina con un hermoso adagio del violín solista.

El Aria – el texto de SALUT DEMEURE CHASTE ET PURE

Salut! demeure chaste et pure, où se devine
La présence d’une âme innocente et devine! …

Que de richesse en cette pauvreté!
En ce réduit que de félicité! …

O nature, c’est là que tu la fis si belle,
C’est là que cette enfant à grandi sous ton aile,

A dormi sous tes yeux!
Là que, de ton haleine enveloppant son âme,

Tu fis avec amour épanouir la fêmme
En cet ange des cieux!

Salut! demeure chaste et pure, où se divine
La présence d’une âme innocente et devine!

¿Qué emoción desconocida me llena ahora?
Siento que todo mi ser está preso del amor.

Oh Marguerite, aquí estoy a tus pies! Salve, morada casta y pura donde
Se siente la presencia de un alma inocente y santa.

¡Qué riqueza en esta misma pobreza!
¡Qué dicha en esta humilde cabaña!

¡Oh Naturaleza, aquí es donde creaste su belleza!
Aquí es donde la doncella creció bajo tu ala,

creció bajo tu mirada.
Aquí, también, respirando en su alma,

Convertiste amorosamente a este ángel del cielo
En una fresca y floreciente mujer.

Este es el lugar… sí… ¡aquí está!
Salve, morada casta y pura, etc.

Escrito para un “Tenor Spinto”

El papel de Fausto está escrito para un tenor spinto (italiano) o un joven tenor heroico (alemán). La voz es fuerte y masculina. Tiene un brillo metálico en las notas altas. Cautiva con su potencia sin esfuerzo en la tesitura más alta y tiene todavía agilidad. En el registro agudo el Tenor Spinto puede inspirar al público con notas altas.

Interpretaciones famosas de SALUT DEMEURE CHASTE ET PURE

Escuchamos esta aria en muchas grabaciones.

Quizá la interpretación de Björling sea inmejorable. Ha grabado esta aria en repetidas ocasiones. En esta grabación lo vemos en una producción televisiva. Observamos un aspecto inseguro al principio, pero luego Björling seduce al oyente desde el primer segundo. Se convierte en un amante tierno y romántico. Su canto y su interpretación son de gran naturalidad, al igual que el do de pecho. Esta interpretación, junto con la de Enrico Caruso, fue el modelo para todos los tenores posteriores.

Salut, demeure chaste et pure – Björling

Para Jonas Kaufmann, uno de los retos del papel es hacer justicia tanto al viejo Fausto como al joven. “El hecho de que Fausto se convierta en autor y víctima a la vez requiere flexibilidad vocal. Y con esto me refiero no sólo a la elevación de la tesitura desde el comienzo baritonal hasta el do agudo en esta cavatina, sino también a los numerosos timbres. La oscura melancolía debe expresarse al igual que el arrebatador lirismo en “Salut demeure chaste” y la pasión en el dúo. Desde el principio hasta el final, la parte es tan rica en colores y matices que no querría que faltara en mi repertorio. (Voigt, “Jonas Kaufmann”).

Salut, demeure chaste et pure – Kaufmann

 

Caruso, que tenía una voz más bien baritonal, mostró problemas con las notas altas al principio de su carrera. “Cuando hizo sus primeras grabaciones, este problema estaba en todo caso resuelto, como lo demuestra la espléndida grabación de Salut, demeure chaste et pure, que cantó en febrero de 1906 y en la que se escucha muy bien la fusión de lo lírico con lo heroico: desarrollada a partir de una tierna mezza voce, la voz florece cada vez más y se despliega sobre un espléndido do alto, que no da señales de una molesta plaga. ” (Pescador, grandes voces)

Salut, demeure chaste et pure – Caruso

 

La interpretación de Corelli es expresiva, casi implorante (o “teatral”, según el punto de vista). La interpretación tiene menos de elegancia francesa y más de un Fausto con palanca, pero con una intensidad fascinante.

Salut, demeure chaste et pure – Corelli

Thill fue el tenor francés más popular del siglo XX. Su interpretación es aristocráticamente reservada y nostálgica. Su do de pecho es “al principio incierto y gana en concentración y sonido tras un comienzo vacilante” (Kesting)

Salut, demeure chaste et pure – Thill

 

Giuseppe di Stefano fue el compañero de canto de Maria Callas durante muchos años. Su voz era maravillosamente lírica y suave. El que fuera durante mucho tiempo director de ópera del MET, Rudolf Bing (5000 noches en la ópera), no siempre hablaba con halagos de la persona Giuseppe di Stefano. Pero sobre su Fausto habló en el tono más alto: “Fue toda una experiencia cuando escuché el diminuendo de su do agudo en “Salut, demeure” en Fausto. Mientras viva, no olvidaré la belleza de este sonido” (Bing, 5000 Nights at the opera).

Salut, demeure chaste et pure – di Stefano

Escuchamos una interpretación elegante y matizada del compatriota de Björling, Gedda. Menos expresiva, pero íntima. Con un Do agudo, como si fuera el más natural del mundo.

Salut, demeure chaste et pure – Gedda

Plácido Domingo estudió a Caruso en sus papeles franceses y admiró su exquisito canto, así como su francés, en el que evidentemente trabajó mucho. El idioma francés tiene el peligro de que la nasal suene mal, por lo que hay que tener mucho cuidado de que se cante bonito.

Salut, demeure chaste et pure – Domingo

Peter Lutz, opera-inside, la guía de ópera online del aria “SALUT DEMEURE CHASTE ET PURE” de la ópera Fausto de Charles Gounod.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *