opera-inside-Orfeo_ed_Euridice-Opernführer_opera_guide_Gluck-Che_faro_senza_Euridice-Synopsis_Handlung_Trama_résumé_Aria

Guía de ópera online y sinopsis de ORFEO ED EURIDICE de Gluck

Orfeo es la ópera más antigua que ha permanecido en el repertorio de forma ininterrumpida y es una de las obras más influyentes en la historia de la ópera. Y con “che faro senza Euridice” ha conseguido crear el primer megahit de la historia de la ópera.

 

 

Contenido

Comentario

Acto I

Acto II

Acto III

 

Los más destacados

Objet d’amour

Amour, viens rendre à mon ame

Danse des furies

Laissez-vous toucher par mes pleurs

Ballet des ombres heureuses

Cet asile aimable et tranquille

Che puro ciel (Quel nouveau ciel pare ces lieu)

Che faro senza Euridice (J’ai perdue Euridice)

 

 

 

Recomendación de grabación

Recomendación de grabación

 

 

 

Estreno

Wien 1762

Libreto

Ranieri de Calzabigi, basado en la mitología griega.

Papeles principales

Orfeo, cantante ático (alto o tenor) - Euridice, amante de Orfeo (soprano) - Cupido, dios del amor (soprano)

Recomendación de grabación

ARCHIV, Richard Croft, Mireille Delunsch, Marion Harousseau dirigidos por Marc Minkowski y Les musiciens du Louvre.

 

 

 

 

Comentario

 

 

 

La leyenda de Orfeo inspiró a muchos músicos

Casi ningún otro material ha sido musicalizado tan a menudo como la leyenda de Orfeo, el gran músico de la mitología griega. Monteverdi ya utilizó este texto para fundar una nueva forma de música, su “dramma per musica”. Gluck y su libretista hicieron lo mismo que Monteverdi y utilizaron la fuerza elemental de este material. Con “Orpheo ed Euridice” crearon su primera ópera de reforma, dieron un paso de gigante hacia el futuro y dieron la puntilla a la ópera seria barroca.

 

 

La ópera seria muere de estereotipos

En los primeros cuarenta años de su vida, Gluck estuvo literalmente activo como músico en toda Europa. Adquirió una profunda visión de la práctica operística del continente. Su impresión fue que el teatro musical adolecía del carácter estenotipado de los personajes y del carácter a veces grotesco de las tramas. Para ello, las obras eran cantadas por cantantes que a veces adornaban la música hasta hacerla irreconocible. El drama, la ética y los sentimientos reales habían desaparecido de la escena.
Pietro Metastasio representó este estilo en el siglo XVIII, cuyos libretos fueron musicalizados varias veces por numerosos compositores. Así, la obra de Metastasio se convirtió en una obra formadora de estilo. A partir de 1730, el lugar de trabajo de Metastasio fue Viena, lo que también le hizo tener una enorme influencia en el mundo de habla alemana. Incluso Mozart puso música al material de Metastasio (La clemenza di Tito e il re pastore).

 

 

Calzabigi, el libretista de las óperas de la reforma – el drama como base

Para contrarrestar esto, Gluck dependía en primer lugar de un libretista adecuado, un verdadero dramaturgo y letrista. Lo encontró en la persona de Raniero de Calzabigi. El italiano Calzabigi escribía para el compositor alemán, entre otras cosas, porque le repugnaba el ruidoso y caótico negocio teatral italiano. Ya en 1778 escribió sobre el público napolitano: “¿A quién se le ocurre representar una tragedia griega ante un público tan idiota?

 

 

El nuevo esquema de Gluck y Calzabigi

Entonces, ¿en qué consiste el nuevo planteamiento de Gluck y Calzabigi llamado “ópera de reforma”? En aras de la legibilidad, se encuentran las innovaciones más importantes en comparación con la ópera seria de Metastasio en forma de tabla.

Opera seria (En la época de Gluck) Opera seria
Espressione Efecto, Virtuosismo Verdadero sentimiento
Prioridad La música antes que la palabra.

Coloratura

Palabra antes que Música

Declamación

Acción Muchos papeles de actuación.

Intrigas, complicaciones, estereotipos

Pocos papeles de actuación

 

directo
acción

 

Coro sólo fondocomo persona actuante
Desarrollo

De la acción

sólo durante la reicitativa en curso, escénico
Forma Recitativo del Secco – aria da capo Recitativo del Secco – aria da capo
Storia histórica mitológica

 

Los interminablemente largos (y aburridos) recitativos secco fueron eliminados, los recitativos se compusieron a través y se mantuvieron cortos. También se eliminó el aria da capo dominante (ABA’). Mientras que los cantantes dejaron la música del compositor en la parte A más o menos en el original, la parte A’ se dejó al gusto de los (vanos) cantantes con coloratura, cadenzas y ornamentación.
Al reducir el número de personajes, los papeles individuales cobraron mayor importancia. Esto es particularmente visible en Orfeo; el protagonista Orfeo está en escena durante toda la representación.

 

 

La versión de Viena

Gluck escribió la primera versión de Orfeo en italiano para la temporada de 1762. La ópera fue bien recibida, pero no fue un verdadero éxito. Gluck presentó un drama breve y depurado de carácter clásico. El público estaba acostumbrado al material histórico heroico más que al material mitológico clasicista. Todo esto parecía ser un paso demasiado grande para el público barroco y se percibió en parte como algo frágil y sin adornos.
Gluck conservó algunos elementos de la ópera seria. El papel principal era cantado por un castrato, un deus ex-macchina proporcionaba un lieto fine y la instrumentación se ajustaba a las costumbres de la época.

 

 

La versión parisina de 1774 y 1859

Diez años más tarde, Gluck siguió a la princesa austriaca María Antonia (su alumna de canto) a París, donde se casó con el Delfín Luis, coronado poco después como Luis XVI.
Allí, Gluck iba a conquistar al público parisino con su Iphigénie en Aulide. Medio año más tarde, volvió a hacer lo mismo con la nueva versión de Orfeo, ahora bajo la forma francesa de “Orphée et Euridice”.
La diferencia entre las versiones vienesa y parisina era enorme. En aras de la legibilidad, los cambios más importantes se muestran en forma de tabla, junto con la tercera versión, la llamada versión Berlioz:

 

Viena Parigi Parigi (Berlioz)
Anno 1762 1774 1859
Voz de Orfeo Alto-Castrato Haut-Contre
(Tenore)
Alta
Idioma italiano francés francés
Versione Viena París Mideo
Basso Cembalo Cuerdas bajas Cuerdas bajas
Librettista Calzabigi Moline Molinie/Viardot
Actos 3 3 4
Escenas de baile 2 >5 >5

 

La adaptación de París

En primer lugar, lo más llamativo fue que Gluck utilizó un haut-contre para el papel principal, un tenor con una tesitura muy alta en lugar del castrato. Esto cambió las tonalidades y los registros de toda la ópera y, por tanto, la modificó significativamente. Gluck escribió el papel para el tenor francés Joseph Legros, un formidable actor y tenor con una altura asombrosa. Este aspecto se convirtió en un bumerán para la expansión internacional de la obra, ya que era difícil encontrar tenores adecuados.
El segundo cambio importante se refería a las escenas de danza. Gluck aumentó masivamente el número de escenas de ballet. Por un lado, esto se debió al gusto local, loco por la danza, pero también al hecho de que la duración de la versión vienesa era claramente demasiado corta para una noche de ópera, con poco más de una hora. En total, Gluck añadió 10 números nuevos, muchos de los cuales tomó de obras anteriores.

 

 

La versión de Berlioz

El joven Berlioz encontró una biografía de Gluck en la biblioteca de su padre. Este primer contacto con Gluck encendió su entusiasmo y estudió la música de Gluck durante toda su vida. Antes de tener la oportunidad de ver y escuchar la Orphée en escena por primera vez en 1824, había estudiado intensamente la obra con la partitura. Quedó sorprendido cuando se dio cuenta de lo mucho que difería la versión interpretada de la versión impresa de 1774.Quiso hacer algo al respecto, pero tendrían que pasar otros 35 años hasta que él mismo pusiera en escena una reposición en el Théatre lyrique parisino. Consiguió que la famosa contralto Pauline Viardot interpretara el papel principal, en lugar del reparto habitual de un Haut-Contre.
Berlioz (apoyado por Camille Saint-Saens) tomó de la versión parisina de Gluck la mayoría de las partes en las que Orfeo no canta. Para los pasajes de Orfeo utilizó la versión vienesa con la instrumentación de la versión francesa.
Para el papel principal eligió a la famosa contralto Pauline Viardot-García, a la que Berlioz apoyó con entusiasmo. El estreno de esta versión fue un éxito arrollador. A partir de entonces, la ópera se convirtió en el dominio de las mujeres.

 

 

El revoltijo de versiones

De casi ninguna otra ópera hay más versiones que de esta obra. Incluso Gluck adaptó repetidamente la ópera a las costumbres locales (es decir, a los cantantes) durante las representaciones. La práctica de los siguientes 200 años demostró que las producciones mezclaban generosamente las versiones y así hacían de casi cada representación algo único.
Esta guía de ópera utiliza más o menos la versión de Berlioz, que incluye las piezas más encantadoras.

 

 

 

ORFEO ED EURIDICE Acto 1

 

Sinopsis: Eurídice yace enterrada en un bosquecillo, mordida por una serpiente venenosa.

Incluso el preludio es sorprendente. Eurídice está tendida en el bosque, pero la música es festiva.

Ouverture – Gardiner

 

Sinopsis: Orfeo lamenta apasionadamente su muerte mientras pastores y ninfas decoran la tumba fresca. Según el antiguo rito, se apaga el fuego de la antorcha, símbolo del vínculo matrimonial entre Orfeo y Eurídice que ha sido cortado por la muerte.

La música cambia con la aparición de Orfeo en los reinos lúgubres. Los trombones pesados imitan la música fúnebre. El coro se ve repetidamente ensombrecido por los lamentos de Orfeo.

Ah, dans ce bois tranquille et sombre – Minkowski

El lamento celestial de Orfeo

Sinopsis: Orfeo despide a todos para estar a solas con su dolor y se despide de su Eurídice.

Para la despedida Gluck compuso un aria conmovedora pero no lacrimógena.

Escuchamos una gran grabación de los años 50 con el tenor Leopold Simoneau, que supo dominar una tesitura alta.

Objet d’amour – Simoneau

 

 

Sinopsis: Él no quiere vivir sin ella.

Acceso a los arrepentimientos

 

 

Sinopsis: Decide adentrarse en el inframundo para arrebatar a Eurídice del reino de los muertos. Aparece Cupido, un ángel del amor, anunciando que Júpiter se conmueve por su dolor y le concede el derecho a descender al inframundo. Pero Júpiter le pone una condición, no debe mirarla, de lo contrario la perderá para siempre.

Soumis au silence – Harousseau

La gran aria de la bravura

Sinopsis: Orfeo está al mismo tiempo eufórico porque Eurídice va a vivir pero deprimido porque no se le permite tocarla ni mirarla. Está dispuesto a afrontar la peligrosa aventura.

Esta aria es un aria clásica de bravura. De hecho, no debería tener cabida en esta ópera de reforma, pero probablemente Gluck quiso conceder el aria a la primera Orphée, Joseph Legros, un aria clásica de coloratura con largas carreras de coloratura y cadencia de coloratura.

Berlioz quiso eliminar esta aria de su versión porque estaba convencido de que no había sido escrita por el propio Gluck, sino por Bertoni (lo que ya no se sospecha hoy en día).

La gran cadencia del final del aria fue creada por Pauline Viardot con la ayuda de Berlioz y Saint-Saens.

Amour, viens rendre à mon ame – Verrett

 

 

 

ORFEO ED EURIDICE Acto 2

 

 

La danza de las furias

Sinopsis: Las Furias, que custodian la entrada al inframundo, danzan frente a una cueva fantasmal en el río Estigia, ocultas por nubes de humo.

Gluck pinta un gran cuadro de las Furias, la música suena increíblemente moderna. Llevado por el trémolo de las cuerdas, azotado por los vientos, el coro canta al unísono no melodías sino sólo pasos de tercios.

Danse des furies – Minkowski

 

Sinopsis: Han notado la llegada de Orfeo.

La orquesta comienza lentamente, aumenta el tempo hasta que se escucha una escena infernal, con aullidos y desvaríos hasta ahora desconocidos.

Quel est l’audacieux – Froment

 

Suplicación celestial de Orfeo, un punto culminante de la obra

Sinopsis: No dejan que el canto de Orfeo no les calme al principio, pero los desgarradores lamentos de Orfeo les ablandan y le dejan entrar en el inframundo.

Acompañado de sonidos de arpa Orfeo canta su hermosa canción. Un bonito efecto son las interjecciones del coro (Non). Una grandiosa imagen musical de un compositor profundamente creativo.

Laissez-vous toucher par mes pleurs – Croft

El famoso ballett en los Campos Elíseos

Sinopsis: En la isla de los héroes difuntos se baila la danza de los espíritus benditos.

Esta pantomima de ballet se hizo famosa, entre otras cosas, por la parte de la flauta solista.

Ballet des ombres heureuses

 

La pieza se hizo popular y fue arreglada para otros instrumentos, aquí para piano solo, interpretada por Yuja Wang.

Ballet des ombres heureuses para piano – Yuya Wang

Sinopsis: Eurídice disfruta de la paz y la magia de esta isla.

Una bonita y tranquila conversación entre Eurídice y el coro.

Cet asile aimable et tranquille – Bender

Bendito Rapto

Sinopsis: Orfeo pisa la isla. Encantado por la pureza, se maravilla de la belleza de este lugar. Pero sólo Eurídice puede devolverle las ganas de vivir.

Una interpretación embelesada de una pieza embelesada, cantada por Janet Baker

Che puro ciel (Quel nouveau ciel pare ces lieu) – Baker

 

 

Sinopsis: Los espíritus benditos le anuncian que aquí se encontrará con Eurídice.

Una hermosa pieza coral.

Viens dans ce séjour paisible

 

 

 

 

ORFEO ED EURIDICE Acto 3

 

 

 

Sinopsis: Orfeo arrastra a Eurídice sin mirarla. Eurídice se alegra de reunirse con Orfeo, pero le irrita la reticencia de Orfeo, que no la toca ni la mira. Orfeo le pide que confíe en él y le acompañe.

En ocasiones se acusa a Gluck de haber compuesto una música muy recta y directa, su partitura es siempre muy “ordenada”. Esto conlleva el peligro de que la música pueda resultar poco inspirada en ciertos momentos si no se interpreta bien. Oímos este pasaje formidablemente cantado por Barbara Hendricks y Sophie von Otter, que transmiten convincentemente el dramatismo (con todo su clasicismo) de esta situación. Hermosos ritardandi y accelerandi dan vida a la música.

Vien, suis un époux qui j’adore – Hendricks / von Otter

La famosa aria “che faro senza Euridice”

Sinopsis: Pero Eurídice no ve el sentido de dejar el paraíso por una vida sin el amor de Orfeo. Ella quiere dejar a Orfeo y éste ve su última oportunidad de mirarla. Pero esta es la sentencia de muerte de Eurídice y ella muere ante sus ojos. Orfeo lamenta la pérdida de su Eurídice.

La pieza de Gluck para Euridice se ha convertido en una de las arias más famosas de la historia y la discografía incluye innumerables grabaciones de cantantes de los más variados rangos vocales. Como Gluck escribió una versión para Viena y otra para París, existe una versión francesa (“J’ai perdu mon Euridice”) y otra italiana (“Che faro senza Euridice”).
Gluck escribió este lamento en clave mayor, aunque la desesperación de Euridice ante la supuesta frialdad de Orfeo durante el aria va en aumento. Hanslick, el famoso crítico del siglo XIX, dijo que la música de esta aria podría haberse escrito perfectamente con la línea “J’ai trouvé mon Euridice” en lugar de “J’ai perdu mon Euridice”.
Pero la elección de Gluck fue deliberada. El duelo debía lograrse con la sencillez del aria y el acompañamiento orquestal, pasando sólo brevemente a la tonalidad menor. En contra de las convenciones de la ópera seria, el reformista Gluck quiso eliminar toda ornamentación artificial de los cantantes y prescindió deliberadamente de la ornamentación. Este aspecto (véanse también las interpretaciones más abajo) dio lugar a la discusión sobre si la ornamentación está permitida en esta aria.
Sin embargo, el efecto que Gluck logró con esta aria es grandioso, contemporáneos como Rousseau se entusiasmaron y el aria se convirtió quizás en el primer superéxito de la historia de la ópera.

Para muchos contemporáneos, la expresión y la calidez de la voz de Kathleen Ferrier eran únicas. Bruno Walter, un compañero cercano de su corta carrera, escribió tras su temprana muerte que era, junto a Gustav Mahler, la mayor conocida personal de su vida musical. Kathleen Ferrier murió de cáncer de mama en 1951, a la edad de 41 años. Acababa de ensayar el Orfeo. La interpretación (una grabación radiofónica en directo) es un documento brillante de su voz: calidez conmovedora, vibrato expresivo y pianissimi etéreos.

Che faro senza Euridice – Ferrier

 

Ferrier fue uno de los modelos de Janet Baker, que compartió con ella la faceta vocal de contralto. Janet Baker era una cantante de oratorio y lieder de fama mundial, pero sólo cantaba ópera en las Islas Británicas, principalmente en Glyndebourne y Escocia. Cantó el Orfeo en su despedida en 1982 y volvió a causar sensación con su conmovedora interpretación.

Che faro senza Eurydice – Baker

Sinopsis: Ahora no quiere vivir más y quiere unirse a ella en el inframundo. Allí Cupido se enfrenta a él. Le dice, que su muerte no es necesaria y que ha demostrado ser digno de ella. Despierta a Eurídice y ambos se enfrentan abrumados.

Los tríos son una especie rara en esta música, aquí uno con un crescendo de más de 3 minutos,

Tendre amour – Hendricks / von Otter

 

Sinopsis: Mientras Cupido flota hacia el cielo todos cantan el himno al ángel del amor.

Le dieu de Paphos et de Gnide

 

 

 

Recomendación de grabación

ARCHIV, Richard Croft, Mireille Delunsch, Marion Harousseau bajo la dirección de Marc Minkowski y les musiciens du Louvre

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, la guía de ópera en línea sobre ORFEO ED EURIDICE de Christoph Wilibald Gluck

 

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *