Guía de ópera online & sinopsis de DER ROSENKAVALIER de Strauss

El Rosenkavalier ofrece a los melómanos dos de las escenas más sublimes de toda la literatura operística. Cabe destacar la presentación de la rosa de plata y la escena final. Al igual que Mozart, Strauss fue un compositor para voces femeninas y con esta ópera creó con la Marschallin, Sophie y Octavian tres papeles inmortales para sopranos. Los tres papeles principales femeninos fueron interpretados a menudo por las mismas cantantes a lo largo de sus carreras: Octavian y Sophie en la juventud y la madurez, la Marschallin en la madurez.

ACCESO RÁPIDO Y VISIÓN GENERAL

Contenido

Sinopsis

Comentario

Acto I

Acto II

Acto III

 

Destacados

Introduktion

Wie Du warst, wie Du bist

Di rigori armato il seno

Da geht er hin, der aufgeblasene schlechte Kerl

Die Zeit ist ein sonderbares Ding

Mir ist die Ehre widerfahren (La presentación de la rosa)

Wird kommen über Nacht (La presentación de la rosa)

♪ Marie Theres’, hab’ mir’s gelobt (Terzetto final)

Ist ein Traum, kann nicht wirklich sein (Final Duetto)

Recomendación de grabación

Recomendación de grabación

ESTRENO

Dresde, 1911

LIBRETTO

Hugo von Hofmannsthal, en colaboración con Harry Graf Kessler, inspirado en varias obras..

LOS PAPELES PRINCIPALES

Marschallin, esposa del Marschall (soprano) - Octavian, prima juvenil del Marschallin (mezzosoprano) - Herr von Faninal, rico empresario burgués (barítono) - Sophie, su hija (soprano) - Ochs von Lerchenau, barón y prometido de Sophie (bajo).

RECOMENDACIÓN DE GRABACIÓN

EMI, Elisabeth Schwarzkopf, Otto Edelmann, Christa Ludwig y Teresa Stich-Randall dirigidos por Herbert von Karajan y el Philharmonia Chorus & Orchestra..

 

FUNCIONES Y SINOPSIS DE DER ROSENKAVALIER

COMENTARIO

Libreto de Hofmansthal

Der Rosenkavalier es la primera obra creada conjuntamente por Strauss y Hofmansthal desde el principio. Cuando Hofmansthal tuvo listo el argumento, prescindió de un texto en prosa y diseñó la obra desde el principio como un libreto.
Hofmansthal puede considerarse el verdadero creador de esta historia, aunque tomó prestadas varias obras como “Monsieur de Pourceaugnac” de Moliere, Khevenhüller y muchas más. Las grandes personalidades de la Marschallin, vom Ochs u Octavian se inspiraron en varios modelos, pero al final fueron creaciones propias de Hofmannsthal.
“En 1927, Hofmannsthal escribió un prefacio para el Rosenkavalier, que para entonces ya se había convertido en la obra de mayor éxito de la colaboración con Strauss. Según él, el escenario fue creado en marzo de 1909 en Weimar en conversación con su amigo Harry Graf Kessler, a quien también está dedicada la primera edición. La amistad entre Kessler y Hofmannsthal estuvo a punto de romperse con esta dedicatoria. Kessler, que (presumiblemente con razón) estimaba que su participación en la creación de la obra era mayor de lo que Hofmannsthal admitía, insistió en el término “colaborador”, mientras que en la primera versión Hofmannsthal lo había apostillado sólo como “asistente”. Finalmente, Hofmannsthal se esforzó por encontrar la forma de formularlo: “Dedico esta comedia al conde Harry Kessler, a quien tanto debe su colaboración. H. H.” (Wikipedia)

Técnica compositiva de Richard Strauss

Richard Strauss concedió una detallada entrevista al periódico inglés “daily mail” y utilizó el Rosenkavalier como ejemplo para describir su enfoque a la hora de componer una ópera: “Antes de hacer el más mínimo esbozo de una ópera, dejo que el texto permanezca y madure en mi mente durante al menos seis meses, de manera que me familiarice completamente con los personajes y las situaciones. Entonces, y sólo entonces, mi cerebro empieza a comprometerse con la música. Después, los breves esbozos se elaboran de forma más amplia; se escriben y se fijan para piano y se vuelven a trabajar, a menudo varias veces. Esta es la parte más difícil del trabajo. La partitura abreviada (el partticell) y el colorido orquestal que le sigue son una recreación para mí. A continuación, escribo la partitura completa en mi estudio, sin ninguna emoción, trabajando doce horas al día en ella. De este modo, mi obra se convierte en un todo homogéneo, y eso es lo principal”. http://biganzoli.info/de/Der_Rosenkavalier_files/Rosenkavalier_Prog.pdf, folleto del programa del Landestheater Eisenach.

Strauss y Hofmansthal sintieron muy pronto que estaban creando una obra maestra. Mientras componía, el compositor escribió a los libretistas: “Mi obra fluye como el Loisach (un arroyo cercano a su casa), todo lo compongo con piel y pelo. Mañana empezaré ya con la Palanca (el primer acto)”. De hecho, sólo pasaron 18 meses desde los primeros esbozos del argumento de Hofmansthal hasta el estreno, el 26 de enero de 1911, en la Ópera de la Corte de Dresde.

La proximidad al Fígaro de Mozart

Después de Elektra y Salomé, Strauss deseaba crear por una vez una obra alegre. Hofmansthal ya tenía un tema (“El viaje de Cristina a casa”), pero pronto cambiaron al nuevo tema y lo llamaron al principio “Ochs von Lerchenau”. Ambientada en la Viena de María Teresa de los años 1740 e inspirada en Wolfgang Amadeus Mozart, los dos la llamaron “nuestro Fígaro”, porque los paralelismos entre ambas obras son evidentes. Especialmente los paralelismos entre los personajes, por ejemplo, la Condesa y la Marquesa, Cherubino y Octavio, son sorprendentes.

El papel de Octavian

Octavian tiene una tremenda presencia escénica. Está en el escenario casi sin parar y es la pareja principal y el objeto codiciado de los otros tres papeles principales. Es el papel más largo y canta la primera y la última palabra. Por si esto no fuera suficientemente exigente, tiene que equilibrar una doble mascarada: una soprano que interpreta a un joven que se hace pasar por una joven.

Invenciones

A pesar del carácter historicista de la pieza, dos cosas son puras invenciones del dúo creativo. En primer lugar, el Ritual de la Rosa nunca existió y, en segundo lugar, la música de vals aún no existía en la época de María-Teresa, la música fue una invención de la Viena burguesa del siglo XIX.

¿Anacronismo?
Muchos de los colegas artistas de Strauss no podían creerlo. ¿Cómo podía Strauss escribir una obra tan atrasada? Otto Klemperer la llamó simplemente “agua azucarada”. Después de las obras vanguardistas “Elektra” y “Salomé”, el mundo de los artistas de vanguardia la vio como una recaída en un mundo que creían superado. Era el regreso de Strauss al reino musical de lo tonal y, a partir de entonces, Strauss fue tachado por los vanguardistas de “conservador”. Strauss había tomado una decisión: no quería seguir el camino de Webern, Schönberg o Stravinsky.
Al público no le importaron mucho estas críticas y la ópera fue recibida con entusiasmo desde el principio. Al final, ni siquiera Klemperer pudo sustraerse al encanto de la obra y años más tarde dirigió él mismo la obra maestra en el teatro de la ópera.

La obra de arte total del estreno

El destacado escenógrafo Alfred Roller (cuya colaboración con Gustav Mahler en la Ópera de la Corte de Viena a partir de 1903 puede calificarse de simpática) fue contratado desde el principio para diseñar los decorados y las figuras. Sus diseños escénicos y el libro de dirección escénica que desarrolló (y que en algunos casos sustituyó a las direcciones de Strauss y Hofmannsthals) fueron expresamente aceptados por los creadores y aún hoy marcan la pauta e influyen en todas las producciones de esta ópera. Dignos de mención son sus motivos rococó definitorios del estilo de la Viena de la década de 1740, la época de María Teresa, que para el público del estreno representaba el apogeo de la monarquía de los Habsburgo, cuya escenografía recreó Roller con minucioso detalle.
Los ensayos escénicos del estreno fueron supervisados nada menos que por Max Reinhardt, contratado a petición de Strauss, cuyo nombre posiblemente no se mencionó en el estreno por razones antisemitas.
El estreno propiamente dicho fue dirigido por Ernst von Juch, a quien Strauss tenía en gran estima. Strauss dio muchas instrucciones por carta y también dirigió personalmente varios ensayos en las semanas previas al estreno.

Crítica

Aunque la obra fue alabada por la crítica, el libreto fue calificado a veces de impuro y sin humor. El público, sin embargo, quedó embelesado y el eco fue tan enorme que se utilizaron trenes especiales Rosenkavalier desde Berlín a Dresde.

DER ROSENKAVALIER ACT I

La noche del amor

Sinopsis: Es por la mañana, la Mariscala está en su cámara de cama con su joven amante Octavio. El mariscal de campo está ausente y ella disfruta del tiempo con su joven primo, al que llama cariñosamente Quinquin.

Una música conmovedora describe su tormentosa noche de amor. Se escuchan dos motivos en la orquesta, uno masculino (punteado, de viento) y otro femenino (lírico, de cuerda). Esta escena causó polémica desde el principio. La constelación se consideró delicada y la escena se cambió desde la primera representación. Strauss se molestó por ello y presentó repetidamente a los teatros de ópera el Opportunimus.

Introduktion – Solti

Sinopsis: Octavio se acuesta con la Mariscala y se debate entre el amor y los celos.

Esta escena calentó las mentes durante muchos años. Mientras el Cherubino de Mozart sólo fantaseaba con el sexo. Octavio lo tuvo de verdad. El adulterio, el amor entre personas del mismo sexo y el erotismo en el escenario eran tabúes. Especialmente la cama, como símbolo de la noche del amor, se convirtió en la manzana de la discordia. Strauss tuvo que darse cuenta con resignación de que, incluso en el estreno y todavía 20 años después, la cama se dejaba de lado en la mayoría de las representaciones en favor de un sofá.

Wie Du warst, wie Du bist – Schwarzkopf/Ludwig

Sinopsis: Cuando un timbre anuncia la llegada de un criado, Octavio se esconde rápidamente detrás de un biombo. Cuando se ha ido, los dos desayunan.

Marie Theres, Octavian – Jones / Ludwig

Sinopsis: La Marschallin cuenta en su sueño que el Feldmarschall ha regresado de su gira de inspección en Croacia. Allí oye ruidos del exterior, asustada sospecha la llegada de su marido. Rápidamente esconde a Octavian detrás de la cortina.

Der Feldmarschall sitzt im krowatischen Wald – Schwarzkopf / Ludwig

Octavio se disfraza de Mariandl

Sinopsis: Pero falsa alarma, sólo es una visita. Octavio sale de su escondite, se ha disfrazado de sirviente Mariandl para salir de la habitación sin ser reconocido.

Quinquin, es ist ein Besuch – Schwarzkopf / Ludwig

Sinopsis: Las personas que llegan resultan ser el corpulento barón Ochs. Al entrar, choca con la “Mariandl” que se va y enseguida comienza a coquetear con la supuesta sirvienta. La Marschallin le ofrece una silla. Ochs habla de sus planes de matrimonio, que persigue, entre otras cosas, por motivos económicos. La elegida es Sophie von Faninal, una chica de 15 años, hija de un rico proveedor del ejército burgués que posee las fincas que antes pertenecían a la familia Ochs. El barón pide a la Marschallin que nombre a un Rosenkavalier que, según la tradición, entregará a Sophie la tradicional rosa de compromiso de plata. Mientras Och cuenta esta historia, coquetea incesantemente con la supuesta sirvienta y quiere ganársela para una cita de inmediato. La Marschallin escucha el deseo del Barón y se divierte con los torpes avances del Barón.

Un hermoso trío corto con valses muestra al barón como un aspirante a asesino de damas.

Hat sie schon einmal mit einem Kavalier im tête-a-tête zu Abend gegessen

Sinopsis: La Marschallin quiere gastar una broma a Octavian y le hace buscar un medallón con su cara. Se lo muestra a Ochs y le propone al Conde Rofrano, como el Rosenkavalier. Ochs reconoce el estupendo parecido con Mariandl y queda encantado con el noble caballero.

Wollen Euer Gnaden leicht den jungen Herrn – Fleming / Rydl / von Otter

El aria italiana

Sinopsis: Ahora entran una mujer con huérfanos, una peluquera, el notario y varios peticionarios. La Marschallin se peina mientras escucha a los peticionarios. Aparece un cantante, que le ha sido enviado por un admirador, y le interpreta un aria.

Un flautista abre la actuación musical en el escenario frente a la Marschallin. Pronto, un bello y lánguido violonchelo solista toma el protagonismo en la orquesta de acompañamiento, cuyo ambiente es oscuro y grave, por lo que la voz del tenor destaca brillantemente en el registro agudo. Esta aria es una pieza de gabinete, pero también temida. La línea del aria es exigente y la corta pieza no le permite una segunda oportunidad, por lo que está enormemente expuesta.

La interpretación más famosa es probablemente la de Luciano Pavarotti.

Di rigori armato il seno – Pavarotti

Escuchará una segunda grabación con la hermosa plata de la voz de Wunderlich.

Di rigori armato il seno – Wunderlich

Sinopsis: La audiencia termina abruptamente cuando Ochs discute con el notario, que se niega a estipular las exigencias deshonestas del barón en el contrato de boda. El barón entrega airadamente la rosa de plata a la Marschallin y abandona el castillo. La Marschallin se queda sola en la habitación, enfadada por la presunción del viejo barón de agarrar a una joven. Se mira en un espejo y cae en los recuerdos melancólicos de su propia juventud.

Es la escena melancólica de una mujer que nunca tuvo la oportunidad de experimentar la felicidad del amor en su matrimonio.
Escuchen esta escena con la mejor Marschallin del periodo de entreguerras, Lotte Lehmann. Su legato y su articulación del texto eran estupendos. En 1932 se quiso hacer una grabación completa con ella bajo la dirección de Strauss. Por razones financieras (el sentido de los negocios de Strauss era una leyenda) no se llevó a cabo y Heger realizó una grabación parcial con Lotte Lehmann.

Da geht er hin, der aufgeblasene schlechte Kerl – Lehmann

Die Zeit ist ein sonderbares Ding (El tiempo es una cosa extraña)

Sinopsis: Octavio ha regresado y se encuentra con ella en este estado de ánimo triste. Ella le pide que no sea como todos los hombres. Octavio se irrita y le jura su amor. Pero la Mariscala sabe que tarde o temprano Quinquin la dejará por otra más joven.

Esta famosa pieza está ambientada en una música de danza lenta que aparece en el vestido sombrío de la tonalidad menor. Este contraste entre el ritmo alegre y el estado de ánimo sombrío es lo que hace que esta pieza sea tan encantadora. Es la profundidad del papel de la Marschallin lo que da al Rosenkavalier la profundidad que eleva por encima de la farsa aristocrática. La Marschallin es un “alter ego” de la Condesa del matrimonio de Mozart con Fígaro, uno casi piensa que la Condesa ha despertado de nuevo.

A Elisabeth Schwarzkopf se la conoce a menudo como la Marschallin (y no por casualidad también como la Condesa). Ninguna otra cantante ha encarnado este papel como ella. Su interpretación de la Marschallin es introvertida pero sensual. Cada una de sus notas parece estar deliberadamente puesta (lo que le valió la acusación de “artificialidad”). El productor musical y marido de Schwarzkopf, Walter Legge, la instó a perfeccionar un puñado de óperas en lugar de tener siempre una competidora mejor para docenas de ellas. “Schwarzkopf había preparado el papel durante años con Walter Legge y lo ensayó para el estreno en la Scala con Herbert von Karajan durante un mes, “a menudo diez o doce horas al día”. (Kesting, Great Singers).
Cuando dejó los escenarios en 1971, no fue casualidad que cantara este nostálgico monólogo en su último programa. Escuchamos este pasaje de la “legendaria” grabación de 1959 de Herbert von Karajan, que se convirtió en una grabación de referencia para muchos.

Die Zeit ist ein sonderbares Ding – Schwarzkopf

Christa Ludwig fue otra gran Marschallin. Cantó el papel en una grabación de Leonard Bernstein, que era completamente diferente de la grabación de Karajan (en la que Ludwig cantaba Octavian). Ludwig tiene una voz más opulenta que su colega, especialmente en los registros bajos y medios.

Die Zeit ist ein sonderbares Ding – Ludwig

Escuchamos esta aria clave de la Marschallin en una tercera grabación con Renee Fleming. La Marschallin es/fue quizás el papel más importante de su carrera. Su voz oscura, casi ahumada, da al papel un carácter melancólico especial.

Die Zeit ist ein sonderbares Ding – Fleming

Sinopsis: Octavio le insta a que le diga si quiere que se vaya. La Mariscala le pide ahora que se vaya. Cuando él se ha ido, ella se arrepiente inmediatamente y envía a los lacayos a buscarlo de nuevo, pero Octavio ya se ha ido.

DER ROSENKAVALIER ACT II

Sinopsis: En el salón del señor de Faninal, que se despide ceremoniosamente de su hija Sophie, que espera emocionada la llegada del Rosenkavalier. Cuando se ha ido, Sophie mira por la ventana el orgulloso carruaje de seis hombres del que sale el Caballero de la Rosa vestido de plata y entra en su casa.

En esta noche de fiesta – Donath

La presentación de la rosa – el dúo de amor embelesado

Sinopsis: Anuncia solemnemente el deseo del Barón de casarse y le entrega la rosa bañada en plata. Cuando Sophie huele la rosa perfumada, sus ojos se encuentran y se sienten como electrizados por el repentino amor a primera vista.

La música alcanza el clímax cuando entra el Caballero de la Rosa. Acompañado por cuerdas celestiales y una hermosa melodía de clarinete, el Caballero de la Rosa anuncia su mensaje. La música se extasía cuando Sofía huele la rosa, que Octavio ha perfumado con aceite de rosa persa, y los ojos de ambos se encuentran. Un magnífico dúo de amor se despliega mientras la felicidad se apodera de los dos.
Esta escena pertenece a lo más grandioso que la literatura operística puede ofrecer. Strauss hace que las arpas, la celesta y los primeros violines suenen en éxtasis. Está en la cima de su dominio de la pintura tonal; uno puede sentir literalmente los sentimientos de amor y casi oler el aroma del aceite de rosas.

Escuchamos este pasaje en dos grabaciones. Comenzamos con una grabación legendaria de Carlos Kleiber. Ninguna ópera había dirigido el peculiar Kleiber más que el Rosenkavalier, (cuya primera grabación válida fue la del padre de Kleiber, Erich). Pero Carlos se negó a entrar en el estudio de grabación, por lo que las grabaciones se tomaron de una grabación televisiva publicada posteriormente (1972) o de una producción de vídeo. Escuchamos la producción de 1979 con el Octavian de Brigitte Fassbaender, una de las grandes Octavianas que se convirtió quizás en su papel característico, cuya voz tiene un sonido rico y aterciopelado. Su compañera en esta escena fue Lucia Popp. Fantástico cómo sube al re agudo (2:30) y deja que Fassbaender se derrita a su lado (mira su mirada).

Mir ist die Ehre widerfahren Fassbaender / Popp

La segunda grabación es de la mencionada producción de Kleiber-Seniors. Sena Jurinac fue otra de las grandes octavianas de la historia y su grabación en esta producción es una de las más grandes. Kesting la calificó de “pura magia sensorial”. (Kesting, Grandes voces)

Mir ist die Ehre widerfahren Jurinac / Güden


DER ROSENKAVALIER ACT II

Sinopsis: Los sirvientes se retiran y los dos se sientan en el sofá e inician una conversación. Mientras Sophie charla y cuenta lo que sabe de él, Octavio sólo tiene ojos para ella.

Ich kenn ihn doch recht wohl – Stich-Randall / Ludwig

Sophie se horroriza cuando conoce a su futuro marido

Sinopsis: Faninal lleva al Barón von Ochs al salón, donde el Barón quiere explorar arrogantemente las artes de conversación de su futura esposa. Sophie ve por primera vez a su futura esposa y queda impactada por su aspecto y comportamiento. Octavio se siente abrumado por el asco y la vergüenza y sólo quiere marcharse, mientras que Faninal casi estalla de orgullo por el noble yerno. Sophie se siente asqueada por su torpeza y se resiste a sus avances.

Strauss deja que el Barón entre con una marcha elegante, y se desarrolla un sexteto.

Jetzt kommt aber mein Herr Zukünftiger

La insinuante canción de Ochs

Sinopsis: El barón no se deja amilanar y profetiza con confianza que ella se calmará después de la noche de bodas.

Acompañado de un agradable vals vienés, el de Ochs canta su música favorita a la que canta un texto torpe y sugerente::

“Mit mir, mit mir keine Kammer Dir zu klein,
ohne mich, ohne mich jeder Tag Dir so bang,
mit mir, mit mir keine Nacht dir zu lang”.

Conmigo, conmigo, no hay espacio demasiado pequeño para ti
sin mí, sin mí, cada día una miseria
conmigo, conmigo ninguna noche demasiado larga para ti.

Wird kommen über Nacht – Edelmann

Sinopsis: El Barón y Faninal van a la sala vecina para discutir el contrato. Octavio se acerca a Sophie y le pregunta si realmente quiere casarse con el zoquete. Sophie le pide ayuda, mientras en el fondo los lacayos borrachos de Ochs están apurando a las criadas. Octavio quiere ayudarla, pero ella tiene que dar el primer paso. Qué es eso, pregunta Sophie. Primero debe confesarle su amor, dice Octavian, y los dos caen en los brazos del otro.

Mit ihren Augen voll Tränen – Kirchschläger / Persson

Sinopsis: Los dos son observados por Valzacchi y Annina y convocan al barón. El barón se enfrenta a Sophie, que se queda sin palabras, por lo que Octavio lo dice en voz alta: no le gusta. El Barón borra la discusión y quiere llevar a Sophie a la habitación contigua para firmar el contrato matrimonial. Octavio y el Barón se enzarzan en una discusión que acaba en un duelo de espadas, en el que el Barón resulta herido levemente en el brazo y llama teatralmente a que lo hayan asesinado. Faninal entra y reconoce la vergüenza de la negativa de Sophie. Despide al Rosenkavalier y amenaza con meter a Sophie para siempre en el convento, a la fuerza si es necesario. Faninal deja descansar al barón doctorado, que se recupera con la ayuda del vino. Con alegría, toma nota de una carta que Anna le ha entregado y que, al parecer, procede de Mariandl. Es una invitación a una cita en un hotel. Annina exige una recompensa, que el barón le niega. Pero ella ya ha hecho causa común con Octavio y anuncia con un gesto a sus espaldas que pronto se vengará de su tacañería.

La música vuelve a sonar un agradable vals, lo que significa que Ochs vuelve a sentirse mejor. Acompañado de lánguidos compases, el Ochs canta su credo. En los ¾ de compás termina alegremente el segundo acto.

 


DER ROSENKAVALIER ACT III

La escena de la mascarada en la posada

Sinopsis: Mariandl alias Octavio está en la posada donde ha pedido el barón. Él y Valzacchi han fingido el encuentro para dar una buena lección al barón. Cuando aparece Ochs, él y Mariandl son llevados a una habitación contigua donde ambos cenarán. Con el vino intenta hacer que la muchacha sea sumisa. Cuando Ochs quiere besar a Mariandl, cree reconocer por un momento a Octavio y se sobresalta, pero se recupera rápidamente. Al segundo intento, una trampilla se abre de repente y aparece la cabeza de un extra, lo que hace que Ochs crea ver fantasmas. Cuando los rostros se asoman por el horno y los espejos, se aterroriza. Cuando toca la campana y llama al personal, Annina aparece como una viuda disfrazada con cuatro hijos y afirma que es su marido. Ahora la escena se descontrola y el alboroto se oye incluso en la calle, donde aparece la policía. En esta comprometida situación, el barón intenta salvarse fingiendo estar con su esposa Sophie. Mientras tanto, ha llegado el convocado Faninal, que indignado va a buscar a Sophie, que espera en el carruaje. Ochs intenta salir en secreto y es detenido cuando Mariandl, alias Octavian, susurra algo al comisario de policía. Mariandl se esconde detrás de una cortina y entrega sus ropas de mujer al divertido comisario. En ese momento entra la Marschallin. Octavian se revela ante ella y le explica la mascarada. Ella despide a todos, sólo Octavian, Sophie, el barón y la mariscala permanecen en la sala. El barón se alegra de la aparición de la Marschallin y espera ser rescatado por ella. Ahora la mascarada termina y el barón reconoce el juego. La Marschallin pide al Barón que renuncie a Sophie. El barón se ha dado cuenta de que Octavio es el amante de la Marschallin, que estaba en su habitación disfrazado de criada. Una vez más, el barón intenta salvarse con la amenaza de la revelación, pero entonces todos irrumpen y presionan al barón. Éste se da cuenta de que ha perdido la partida y huye del restaurante. Sophie, Octavio y el mariscal se quedan atrás. La mariscala se da cuenta de que debe dejar marchar a Octavio. Avergonzada por el escándalo, Sophie quiere marcharse para ayudar a su padre.

Escena de la posada (00.00 – 44.00)

El extático Terzetto final

Sinopsis: Avergonzado, Octavio se interpone entre las dos mujeres. La marschallin pide a Sophie que se quede, ha llegado el momento de despedirse de Octavian.

En este terzetto la comedia se convierte en el drama de la Marschallin, cuyo dolor por separarse de su juventud y de su amor a Octavian atenaza al oyente y contrasta con el amor vibrante de Octavian y Sophie. Poco después, la Marschallin calla y el trío se convierte en un dúo.

Esta escena es uno de los tríos más magníficos de la literatura operística. La música celestial, la despedida y el dolor, combinados con el amor tembloroso de Octavian y Sophie crean grandes emociones.
Para muchos, las interpretaciones de Carlos Kleiber fueron el “Evangelio del Rosenkavalier”. Escuche esta pieza extraída de la producción de 1979.

Terzetto final – Jones / Fassbaender / Popp

Una segunda versión de una producción de Salzburgo de 1984 con una melancólica Marschallin (Tomowa-Sintow).

Marie Theres’, hab’ mir’s gelobt – Tomowa-Sintow / Baltsa / Perry

Una conmovedora versión de concierto con Claudio Abbado en el podio.

Fleming / von Stade / Battle

El onírico “dream-duet”

Sinopsis: Los dos se dan cuenta de que están hechos el uno para el otro. La Marschallin trae a Faninal, que aprueba la unión de los dos como unión de los amantes. Felizmente, los dos caen en los brazos del otro y salen juntos de la casa.

Hofmansthal temía que sus largos textos de la escena final molestaran a los oyentes, pero Strauss aprovechó la longitud para escribir una música inolvidable. La ópera termina con un magnífico dúo, que Strauss no musicalizó con tonos embriagadores wagnerianos, sino con una armonía y una regularidad mozartianas, acompañado por una orquesta contenida.
Una vez más, la orquesta florece antes del comienzo de la repetición de “Ist ein Traum” con un magnífico clímax que hace olvidar la melancolía de la Marschallin.
Escuchamos el dúo final de la grabación de Erich Kleiber con el dúo de ensueño Hilde Güden y Sena Jurinac.

Ist ein Traum, kann nicht wirklich sein – Güden / Jurinac

Recomendación de grabación

EMI, Elisabeth Schwarzkopf, Otto Edelmann, Christa Ludwig, Teresa Stich-Randall dirigidos por Herbert von Karajan y el Philharmonia Chorus & Orchestra

Peter Lutz, opera-inside, la guía de ópera online sobre DER ROSENKAVALIER de Richard Strauss.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *