La guía de ópera online de DER FLIEGENDE HOLLÄNDER

Con el “Holandés Errante” Wagner consiguió crear su primera obra maestra. El perfecto lenguaje orquestal, los grandiosos leitmotivs y las magníficas escenas corales hacen de esta obra una de las cumbres del compositor alemán.

 

 

 

VISTA GENERAL Y ACCESO RÁPIDO

 

 

Contenido

Sinopsis

Comentario

Acto I (Escena de la sandía)

Acto II (En la casa Dalands)

Acto III (Escena de redención)

 

Recomendación de grabación

Recomendación de grabación

 

Lo más destacado

Ouvertüre

Mit Gewitter und Sturm

Die Frist ist um

Summ und brumm du gutes Rädchen

Johohohe (Balada de Senta)

Wie aus der Ferne längst vergangner Zeiten

Steuermann lass die Wacht

Verloren, ach verloren (Finale)

 

 

 

ROLES Y SINOPSIS DE DER FLIEGENDE HOLLÄNDER EN 4 MINUTOS

 

 

 

 

ESTRENO

Dresde, 1843

LIBRETTO

Richard Wagner, basado en una leyenda y en los escritos de Heinrich Heine (De las Memorias del Señor de Schnabelewopski)

ROLES PRINCIPALES

Senta, hija del marinero Daland (soprano) - Erik, cazador y prometido de Senta (tenor) - Daland, capitán del barco y padre de Senta (bajo) - Holandés, hombre maldito y capitán del holandés (barítono) - Timonel, marinero del barco de Daland (tenor)

RECOMENDACIÓN DE GRABACIÓN

DECCA, Leonie Rysanek, George London, Giorgio Tozzi y Karl Liebl dirigidos por Antal Dorati y el Coro y Orquesta del Jardín del Convento de la Ópera Real.

 

 

 

COMENTARIO

Los antecedentes biográficos

La anécdota biográfica de Wagner sobre la referencia al “Holandés Errante” se ha convertido en una leyenda: De nuevo en Riga, en 1839, el miedo a sus acreedores le obligó a huir a toda prisa. Su destino era París, la meca de la ópera, donde quería representar su “Rienzi” en la Grand Opéra. Wagner decidió huir a París por agua y se embarcó de contrabando en el “Thetis” de Königsberg. En el estrecho entre Dinamarca y Suecia, el barco se vio envuelto en fuertes tormentas. El capitán se vio obligado a refugiarse del fuerte viento del oeste en Sandwike, en la costa sur de Noruega. Pero después de unos días de calma en el Mar del Norte, se desató una tormenta aún peor, que arrasó durante dos días con enormes olas y terribles tormentas. Y cómo exactamente Wagner diseñó el libreto de acuerdo con su propia experiencia se muestra en la primera aparición de Daland, que grita: “¡Sandwike es! Conozco exactamente la bahía”. Cuando los Wagner llegaron a París después de dar un rodeo, iban a permanecer en la capital francesa durante casi tres años. En París escribió el libreto de El holandés. La Gran Ópera no puso en escena Rienzi, y Wagner tuvo que vender el libreto al Holandés para mantener sus finanzas a flote, lo que no le impidió seguir utilizando el libreto para sus propios fines. En 1842, abandonó París para dirigirse a Dresde, donde había recibido la promesa del estreno de su Rienzi.

El “nuevo Wagner”

Con el “Holländer” Wagner pone fin a su primera etapa. A la edad de 30 años Wagner encontró su estilo en la música-drama y en el arte. Aunque todavía debe desarrollarse mucho más, en esta ópera encontramos todas las disposiciones del Wagner maduro:

  • Los temas de la vida de Wagner
  • El camino hacia el drama musical
  • El libreto de su propia pluma
  • El uso de los leitmotivs

 

Los temas de la vida de Wagner

Con el Holandés, Wagner encontró su inconfundible camino artístico: “Cuatro temas, que también dominan la obra posterior de Wagner, forman las piedras angulares de la trama en el Holandés Errante: el anhelo de la muerte, la voluntad de sacrificio de la mujer, el amor-muerte y la redención”. (Holland/Csampai, “líder de la ópera”). Estos temas están determinados biográficamente, por lo que cabe suponer que la persona y el destino del Holandés tienen una conexión con la persona de Richard Wagner: al igual que el Holandés, el artista Wagner es un hombre impulsado, que busca la redención como artista a través de la adversidad de las circunstancias políticas y económicas. Este redentor aparece en esta ópera en forma de Senta, la primera “mujer del futuro” de Wagner. En el Holandés esta “mujer del futuro” es todavía pasiva, entregándose a la muerte; las figuras posteriores del Redentor desarrollarán una reivindicación más amplia. “Wagner no pensaba en nada tan profundamente como en la liberación: su ópera es la ópera de la liberación. Siempre hay alguien que quiere ser redimido con él… este es su problema”. (Nietzsche).

 

El camino hacia el drama musical

El Holandés sigue siendo en gran medida una ópera numérica. Pero Wagner ya empieza a combinar los números y a formarlos en escenas y está formando las primeras aproximaciones al drama musical.

 

El libreto de su propia pluma

Wagner tomó la historia de un libro de Heinrich Heine (“De las memorias del señor de Schnabelewopski”), que citaba una leyenda centenaria. Wagner no cambió mucho la historia, pero, según su propia declaración, con esta obra dio el paso de “autor de textos de ópera” a poeta. Ahora pudo transferir su propio ser interior a los personajes de la Senta y el Holandés. El mar agitado se convierte en una metáfora de la tormenta que se desata en los protagonistas. “Sólo puedo vivir en los extremos”, dijo Wagner de sí mismo. Ninguna frase describe mejor la relación entre el holandés y Sentas, porque la relación es más que amor, busca la redención a través de la muerte. Así, Senta clama en la segunda frase: “¡Debo verle! Con él debo perecer”. Erik y Daland son el contramundo, cuya acción sigue siendo puramente externa. Esto se expresa también en la música, que sigue siendo muy tonal en la parte de Daland y de Erik, y experimenta ya una característica cromatización en la parte de Senta y del Holländer.

El uso de leitmotivs

Wagner aún no ha llegado a la plenitud del uso de los leitmotivs y el “Holländer” no es su primera ópera con esta técnica. Pero por primera vez los leitmotivs tienen una concisión que domina la ópera. En las secciones de comentarios a las escenas encontrará varios ejemplos de notas para los motivos más importantes.

Estreno en Dresde

El estreno tuvo lugar el 2 de enero de 1843 en el Teatro de la Corte Real de Dresde. El propio Wagner se situó en el podio del director de orquesta. Tras el estreno triunfal de Rienzi en el mismo lugar tres meses antes, Wagner esperaba repetir el éxito. Sin embargo, se sintió decepcionado y el público recibió su obra con extrema tibieza y la producción fue despedida tras cuatro representaciones. Se dice que Wilhelmine Schröder-Devrient fue una Senta impresionante, pero la confusa producción y los demás cantantes no cumplieron las expectativas de Wagner. El éxito del Holandés sólo despegó realmente con la versión adaptada de la representación de Zúrich de 1852.

 

 

DER FLIEGENDE HOLLÄNDER ACT I

 

Los leitmotivs de la obertura

Sinopsis: Daland se ve envuelto en una tormenta con su barco mercante y tiene que buscar refugio en una bahía protectora llamada Sandwike.

La ópera comienza con una de las incomparables oberturas de Wagner. El mar tormentoso está pintado como en un poema sinfónico. Las tormentas de Rossini y Meyerbeer son sólo una suave brisa comparada con el huracán de Wagner. Escuchamos tres importantes leitmotivs en esta pieza inicial. Justo al principio escuchamos el motivo del Holandés:

Poco después el motivo del fantasma conciso:

Después de esta sección escuchamos un tema lírico, el llamado motivo de la redención

Y poco después el motivo del amor:

La tormenta vuelve a arreciar y se escucha la canción marinera “Steuermann, lass die Wacht”, que escucharemos en el tercer acto. Al final los ánimos vuelven a calmarse y con el tema del motivo de la redención la obertura termina solemnemente.

Obertura – Klemperer / Philharmonia

La canción del timonel

Sinopsis: El barco yace tranquilamente anclado y al timonel se le asigna la guardia nocturna. Para mantenerse despierto entona una canción.

Esta aria anhelante del timonel es una hermosa canción marinera. La parte está escrita muy alta y llega incluso al do agudo al final.

Mit Gewitter und Sturm – Wunderlich

El monólogo del holandés: la sorpresa del final

Sinopsis: Unbemerkt ankert ein Schiff in der Nähe. El capitán de este acantilado se encuentra en un aprieto, para estar siempre en el mar. No obstante, desde hace 7 años, como ahora, no puede ir al campo. Cuando encuentre a una mujer en el país, él y su familia se verán afectados por el fuego.

Los pocos compases que introducen el monólogo del holandés dibujan la soledad y la desolación de la bahía como un reflejo de su alma. Al principio del monólogo no se distingue ninguna clave, lo que crea una tensión fantasmal. En la segunda parte, “Wie oft in Meeres tiefsten Schlund”, escuchamos los leitmotiv más importantes del holandés. En la tercera parte, “Dich frag ich frag ich gepriesener Engel Gottes”, el Holandés es acompañado por los trémolos de los violines, que oscilan entre las tonalidades de Do mayor y Do menor, registrando así musicalmente su agitación entre el miedo y la esperanza de redención, y en la cuarta parte vuelve el ambiente oscuro del principio. El estado de ánimo se inclina, y el holandés está dispuesto a abandonar la esperanza: “Estrellas de arriba, ¡dejad de correr! La extinción eterna cae sobre mí”. Cuando la música llega al acorde final, se produce el milagro, está escrita en un radiante do mayor, y con una breve y luminosa cadencia termina este gran monólogo.

Die Frist ist um – Hotter

El holandés y Daland hacen un trato

Sinopsis: Cuando Daland sube a cubierta, reconoce un segundo barco en la niebla. Daland invita al capitán a su barco. En la conversación con Daland, el capitán se entera de la hija de Daland, Senta. El holandés muestra a Daland su oro y pide la mano de la hija de Senta. Daland está cegado por la riqueza y acepta.

Durch Sturm und bösen Wind verschlagen – Londres

 

 


DER FLIEGENDE HOLLÄNDER ACT II

 

Sinopsis: En el hogar de la hilandería Dalands, las hilanderas están trabajando.

Wagner tenía en gran estima a Carl Maria von Weber, esta escena es una copia abierta del famoso modelo de la escena de la rueca del Freischütz (Schelm, halt fest).

Summ und brumm

Balada de Senta

Sinopsis: Senta, la hija de Daland, está inmersa en el cuadro del Holandés Errante, cuya historia le había contado María. Senta cuenta a las hilanderas su papel de salvadora.

Según Wagner, fue él quien escribió por primera vez esta balada y se convirtió en el eje de la música y el drama de la composición. Senta cuenta la historia del holandés en la balada y aparecen los leitmotivs más importantes. En los dos primeros versos escuchamos la historia del holandés. Esta parte comienza con el motivo del Holandés de la orquesta, seguido por el motivo del fantasma cantado por Senta y termina con el motivo de la redención. Después, las chicas se unen al motivo de redención de forma emocionada y Senta termina la balada extasiada con el deseo de redimir al holandés.

Escucha la balada de Senta en dos interpretaciones:

¡Johohoe! Traft ihr das Schiff im Meere an (1) – Norman

Una delicia es la balada de Kirsten Flagstad de los años 30. Flagstadt fue una de las cantantes más importantes de Wagner, su voz tenía un gran volumen y riqueza de sonido incluso en los pasajes dramáticos.

Johohohe (1) – Flagstadt

Erik le cuenta a Senta su sueño

Sinopsis: Erik, el prometido de Senta, entra en la hilandería e informa de la llegada de Daland. Las chicas corren hacia la playa. Erik retiene a Senta, porque le inquieta el enamoramiento de Senta por el holandés. Le asegura su amor y le habla de su sueño en el que la veía escapar al mar con un desconocido. Hipnotizada, Senta le escucha y llora: “¡Debo verle! Con él debo perecer!”. Horrorizado, Erik sale furioso de la habitación.

Auf hohem Felsen lag ich – King

Senta conoce al holandés

Sinopsis: Senta, perdida en sus pensamientos, mira el cuadro del Holandés mientras su padre entra junto a éste. Ahora Senta y el Holandés se enfrentan.

Esta escena no es un dúo de dos actores, sino de dos personas empujadas por su destino. Lo que les ocurre está predeterminado por el destino. Ya sea la maldición del Holandés o el destino de Senta como salvadora. Es un sueño tierno de dos almas relacionadas. El texto y la música no describen un dúo de amor, sino un destino y una salvación tácitos.

Escucha el conmovedor dúo “Wie aus längst vergangenen Zeiten” con Birgit Nilsson y Hans Hotter. Hotter fue el principal holandés de los años 50/60, junto a George London, y quizá no fue superado ni siquiera después (Fischer, Grosse Stimmen). Hotter (1909-2003) no tenía la voz del barítono héroe clásico, pero poseía una voz belcantista-suave.

Wie aus der Ferne längst vergang’ner Zeiten (1) – Nilsson/Hotter

 

Otra interpretación del dúo “Wie aus der Ferne” (Como si fuera de lejos) está bellamente cantada por Kirsten Flagstad (de forma sublime) y Herbert Janssen (rara vez se escucha el dolor de forma más bella). Por desgracia, la grabación cruje y cruje.

Wie aus der Ferne längst vergang’ner Zeiten (2) – Flagstad/Janssen

Sinopsis: Daland vuelve y quiere escuchar la decisión de ellos. Senta y el holandés juran casarse. Daland les pide que se presenten en la celebración del regreso.

¡Verzeiht! Mein Volk hält draußen sich nicht mehr – Morris / Voigt / Heppner

 

 


DER FLIEGENDE HOLLÄNDER ACT III

Coro de los marineros

Sinopsis: Los aldeanos celebran la llegada de los marineros con una fiesta en el barco de Daland. Llaman a los marineros del Holandés, pero allí permanece una oscuridad y un silencio fantasmales.

Con una música de transición y sin pausa, el tercer acto comienza con el coro de marineros. Las partes corales del “Holandés volador” son abrumadoras en su efecto musical.

Steuermann lass die Wacht – Solti

 

Sinopsis: Los marineros del barco de Daland cantan animados y se burlan de los marineros del Holandés. De repente suena una espeluznante canción del barco del holandés y el mar comienza a rugir.

Chor des Holländers – Solti

Sinopsis: Erik intenta hacer cambiar de opinión a Senta una vez más y le recuerda su voto de lealtad.

Escucha esta cavatina cantada por Plácido Domingo.

Willst Du jenes Tags – Domingo/Sinopoli

La gran final del Holandés Errante

Sinopsis: El Holandés quiere prescindir de Senta, y sin ella zarpa. Senta le jura lealtad, se sube a una roca y se lanza al mar. A lo lejos, ambos surgen del mar en una forma transfigurada; el holandés sostiene a Senta en sus brazos.

Wagner ha compuesto una música electrizante para este final. La renuncia de Senta sigue a la dramática escena de despedida del Holandés “Perdido, oh perdido, la salvación está perdida para siempre”, la dramática escena de despedida del Holandés.

Verloren, ach verloren – King / Stewart / Löwlein

Recomendación de grabación

 

DECCA, Leonie Rysanek, George London, Giorgio Tozzi y Karl Liebl bajo la dirección de Antal Dorati y el Coro y Orquesta de la Royal Opera House Convent Garden

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, la guía de ópera online de DER FLIEGENDE HOLLÄNDER de Richard Wagner

 

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *