Operguiden online för Gounods aria SALUT DEMEURE CHASTE ET PURE

Läs intressanta fakta och lyssna på fantastiska YouTube-videor om den berömda arian “SALUT DEMEURE CHASTE ET PURE”.

Om du vill höra mer om operan FAUST, klicka på länken till operaporträttet

Aria – Synopsis och bakgrund

Synopsis: Faust sitter i arbetsrummet. Han har otaliga böcker och atlaser framför sig. Rien! Han är desperat, han har förvärvat mycket kunskap men har ändå uppnått lite visdom. Han är trött på det ständiga sökandet efter meningen med livet. Giftbägaren är redan klar. När han för den till sin mun hör han sången från unga kvinnor och bönder. Sången distraherar honom. Kärlek, lycka och berömmelse har lämnat honom. Han gör ett sista försök, även med Satans hjälp. Han framträder faktiskt i Mefistos person. Han frågar Faust varför han kallade på honom. Faust avfärdar honom. Mefisto insisterar: Är det guld eller ära han vill ha? Då förklarar Faust: Han förklarar: “Kärlek är vad han saknar”. Mefisto skulle kunna uppfylla hans önskan. När Faust frågar honom vad han vill ha för det, svarar Mefisto att det världsliga livet kommer att tillhöra Faust, men att hans själ kommer att tillhöra honom i det hinsides. Mefisto skapar en vision av Margueritee på spinnhjulet. Faust är trollbunden och förtrollad. Han skriver snabbt under Mefistos papper och får i gengäld en föryngrande dryck som han dricker girigt. Faust prisar triumfantligt sin ungdom. Nästa dag ser Faust Marguerite i byn. Faust talar med Marguerite. Men hon avvisar honom. Faust låter sig inte nedslås, han älskar henne ännu mer. Faust dyker upp i trädgården tillsammans med Mefisto. Mefisto ger sig av för att skaffa en gåva till Marguerite. Faust är ensam och väntar på återföreningen med Marguerite.

Arien inleds i piano med en högtidlig larghetto i stråkarna. Och tenoren börjar nästan deklamatoriskt med sin hymn. Hector Berlioz, Gounods berömda samtida, uppskattade den här arian mycket och tillskrev den mycket äkta och djup känsla.

Snart hör vi soloviolin, som spelar runt tenorens röst under hela stycket. Berlioz sade att detta trick av Gounod “är mycket mer av en skam än en hjälp för helheten, och jag tror att sångaren Duprez hade rätt, som en dag, när ett instrumentsolo i orkestern ackompanjerade honom under en romans, sade: “Detta djävulens instrument med sina löpningar och variationer irriterar mig som en fluga som snurrar runt mitt huvud och vill sätta sig på min näsa. ”

Conde kontrade att Gounod med violinen uttalar det som orden bara kunde säga till hälften (” ce que les mots ne disent qu’à demi “).

Fausts ord är andliga och uttrycksfulla. Ord som “innocente et divine” eller “que de richesse (“hur rik”) ger sångaren möjlighet att visa sin rösts subtilitet och rikedom.

Den andra delen börjar med “O nature” till “Sous tes yeux” med ett fint crescendo.

Musiken blir intensivare och sångrösten blir högre och kulminerar för första gången i ett högt A i “avec amour”.

Intensiteten ökar stadigt fram till arians höjdpunkt med det spektakulära höga C, som bör sjungas med smak och som under inga omständigheter får vara grov och sugen på erkännande, vilket skulle förstöra stämningen i detta stycke.

Stycket avslutas med ett vackert adagio för soloviolin.

Aria – texten till SALUT DEMEURE CHASTE ET PURE

Salut! demeure chaste et pure, où se devine
La présence d’une âme innocente et devine! …

Que de richesse en cette pauvreté!
En ce réduit que de félicité! …

O nature, c’est là que tu la fis si belle,
C’est là que cette enfant à grandi sous ton aile,

A dormi sous tes yeux!
Là que, de ton haleine enveloppant son âme,

Tu fis avec amour épanouir la fêmme
En cet ange des cieux!

Salut! demeure chaste et pure, où se divine
La présence d’une âme innocente et devine!

Vilken okänd känsla fyller mig nu?
Jag känner att hela min varelse är i kärlekens grepp.

O Marguerite, här är jag dina fötter!Hell dig, kysk och ren bostad där
Man kan känna närvaron av en oskyldig och helig själ.

Vilken rikedom i just denna fattigdom!
Vilken lycka i denna ödmjuka stuga!

O natur, det är här du skapade hennes skönhet!
Det är här jungfrun växte upp under din vinge,

växte upp under din blick!
Här andas du också in i hennes själ,

Du har kärleksfullt förvandlat denna himmelska ängel
till en fräsch, blommande kvinna.

Detta är platsen … ja … här är den!
Hell dig, kysk och ren bostad, etc.

Skrivet för en “Spinto Tenor”

Rollen som Faust är skriven för en spinto tenor (italiensk) respektive ung heroisk tenor (tysk). Rösten är stark och maskulin. Den har en metallisk briljans i de höga tonerna. Den fängslar med sin kraft utan ansträngning i de högre tessiturerna och har fortfarande smidighet. I det höga registret kan Spinto Tenor inspirera publiken med topptoner.

Kända tolkningar av SALUT DEMEURE CHASTE ET PURE

Vi hör den här arian i många inspelningar.

Kanske är Björlings tolkning oslagbar. Han har spelat in den här arian upprepade gånger. I den här inspelningen ser vi honom i en tv-produktion. Vi märker en osäker blick i början, men sedan bedrar Björling lyssnaren från första sekunden och framåt. Han förvandlas till en öm, romantisk älskare. Hans sång och spel är av stor naturlighet, liksom det höga C. Detta framförande tillsammans med Enrico Caruso’s si och var en blåkopia för alla tenorer efter dem.

Salut, demeure chaste et pure – Björling

För Jonas Kaufmann är en av rollens utmaningar att göra rättvisa åt både den gamle Faust och den unge. “Det faktum att Faust blir både förövare och offer kräver vokal flexibilitet. Och med detta menar jag inte bara höjningen av tessitura från den baritonala början till det höga C i denna cavatina, utan också de många klangfärgerna. Det mörka grubbleriet måste komma till uttryck liksom den hänförda lyriken i “Salut demeure chaste” och passionen i duetten. Från början till slut är partiet så rikt på färger och nyanser att jag inte skulle vilja sakna det i min repertoar. (Voigt, “Jonas Kaufmann”).

Salut, demeure chaste et pure – Kaufmann

 

Caruso, som hade en ganska baritonal röst, visade problem med höga toner i början av sin karriär. “När han gjorde sina första inspelningar var detta problem i alla fall löst, vilket den praktfulla inspelningen av Salut, demeure chaste et pure, som han sjöng i februari 1906 och där sammansmältningen av det lyriska med det heroiska kan höras på ett mycket vackert sätt, visar: utvecklad från ett ömt mezza voce blommar rösten mer och mer och vecklar ut sig på ett praktfullt högt C, som inte ger några tecken på en besvärande plåga. ” (Fiskare, stora röster)

Salut, demeure chaste et pure – Caruso

 

Corellis tolkning är uttrycksfull, nästan bönhörande (eller “teatralisk” beroende på vilken synvinkel man har). Tolkningen har mindre av fransk elegans utan mer av en Faust med kofot, men med en fascinerande intensitet.

Salut, demeure chaste et pure – Corelli

Thill var 1900-talets mest populära franska tenor. Hans tolkning är aristokratiskt reserverad och nostalgisk. Hans höga C är “till en början osäkert och vinner fokus och klang efter en tveksam början” (Kesting).

Salut, demeure chaste et pure – Thill

 

Giuseppe di Stefano var Maria Callas sångpartner under många år. Hans röst var underbart lyrisk och mjuk. MET:s mångårige operachef Rudolf Bing (5000 nätter på operan) talade inte alltid smickrande om personen Giuseppe di Stefano. Men om hans Faust talade han i högsta ton: “Det var en verklig upplevelse när jag hörde diminuendo av hans höga C vid “Salut, demeure” i Faust. Så länge jag lever kommer jag inte att glömma skönheten i detta ljud.” (Bing, 5000 nätter på operan).

Salut, demeure chaste et pure – di Stefano

 

Vi hör en elegant och nyanserad tolkning av Björlings landsman Gedda. Mindre uttrycksfull, men intim. Med ett högt C, som om det vore det naturligaste i världen.

Salut, demeure chaste et pure – Gedda

Placido Domingo studerade Caruso i hans franska roller och beundrade hans utsökta sång samt hans franska, som han uppenbarligen arbetade mycket hårt på. Det franska språket har faran att nasalerna låter dåligt, så man måste vara mycket noga med att språket sjungs vackert.

Salut, demeure chaste et pure – Domingo

Peter Lutz, opera-inside, operaguiden online till arian “SALUT DEMEURE CHASTE ET PURE” från operan Faust av Charles Gounod.

0 Kommentarer

Lämna en kommentar

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *