Lohengrin-Opernführer_opera_guide_Richard_Wagner-Synopsis_Handlung_Trama_résumé (1)

Електронният оперен справочник за арията на Вагнер “Във ФЕРНЕМСКАТА ЗЕМЯ”

Прочетете интересни факти и чуйте страхотни видеоклипове в Youtube за прочутата ария “IN FERNEM LAND”.

 

 

 

Ако искате да чуете повече за операта LOHENGRIN, кликнете върху връзката към портрета на операта

 

 

Арията – синопсис и предистория

 
Синопсис: Немският крал Хайнрих е пристигнал в Брабант. Той иска да задължи тази част от империята си да служи срещу унгарските нападатели. Елза е обвинена в убийството на брат си. Сега кралят трябва да съди пред съдебното дърво. На Елза се дава възможност да се защити в съда. Но вместо да се защити, Елза разказва за мъката си от смъртта на брат си и за съня, че ще се появи рицар, който ще се бори за нея и ще докаже невинността ѝ. Появява се Лоенгрин и обещава да се бори за нея, но само при условие, че тя никога не го попита за името или произхода му. След интригата на Ортруд и Телрамунд, Елза му задава въпроса в брачната нощ. Заклинанието е развалено и Лоенгрин тържествено обявява пред всички своя произход. Той е рицар на Свещения Граал, който е дошъл от замъка Монтсалват. Баща му е Парцивал. Самият той е неговият рицар, наречен Лоенгрин. Изпратен е от Граала, за да се бори със злото и да защитава добродетелта.
 

 

Подобно на “Танхойзер” с римската приказка в последното действие, тенорът трябва да изпее най-важната си част в края на операта. Това означава, че певецът трябва да разполага с достатъчна вокална мощ, за да доведе този раздел до кулминацията на вечерта. В “Лоенгрин” задачата е “по-лесна”, отколкото в “Танхойзер”, тъй като разказът за Граала (“In fernem Land”) и неговото сбогуване (“Mein lieber Schwan”) са лирични части с почти белкантов характер, докато “Римската приказка” изисква драматичен глас.

Историята на Лоенгрин е тържествена, с премерено темпо. Гласът трябва да бъде достоен, но лек, блестящ и загадъчен, далеч от патетичното и героичното. Пиесата се въвежда от оркестъра. В пианисимо се чува трептящ А мажор. Тенорът започва без усилие, с неударена нота.

 

Интензивността се увеличава. Лоенгрин с гордост пее за Граала: “ein Gefäss von wunderthätgem Segen” (“в него е съд с чудна благословия”).

 

С тържествен глас той възпява годишното чудо: “Alljährlich naht vom Himmel eine Taube um neu zu stärken seine Wunderkraft. Es heisst der Gral” (“всяка година гълъб се спуска от небето, за да укрепи своята чудна сила. Това се нарича Граал”). Красивото меко форте в А проблясва над жужащия звук на цигулките.

 

Високата теситура на следващия пасаж поддържа драматизма и тържествеността. Това е труден пасаж за тенора, който трябва да поддържа висока вокална сила, без да претоварва гласа си.

 

Накрая Лоенгрин разкрива името си. Сега гласът се променя, става величествен, славен и героичен, в никакъв случай кух, а благороден. Това е кулминацията и ключът на операта.

 

Разказът за Граала завършва с тържествен оркестров финал.

 

 

 

 

Арията – текстът на IN FERNEM LAND

 
In fernem Land, unnahbar euren Schritten,
Liegt eine Burg, die Montsalvat genannt;
Ein lichter Tempel stehet dort inmitten,
So kostbar, als auf Erden nichts bekannt;
Drin ein Gefäß von wundertät’gem Segen
Wird dort als höchstes Heiligtum bewacht:
Es ward, daß sein der Menschen reinste pflegen,
Herab von einer Engelschar gebracht;

Alljährlich naht vom Himmel eine taube,
Um neu zu stärken seine Wunderkraft:
Es heißt der Gral, und selig reinster Glaube
Erteilt durch ihn sich seiner Ritterschaft.

Wer nun dem Gral zu dienen ist erkoren,
Den rüstet er mit überird’scher Macht;
An dem ist jedes bösen Trug verloren,
Wenn ihn er sieht, weicht dem des Todes Nacht.

Selbst wer von ihm in ferne Land’ entsendet,
Zum Streiter für der Tugend recht ernannt,
Dem wird nicht seine heil’ge Kraft entwendet,
Bleibt als sein Ritter dort er unerkannt.
So hehrer Art doch ist des Grales Segen,
Enthüllt – muß er des Laien Auge fliehn;
Des Ritters drum sollt Zweifel ihr nicht hegen,
Erkennt ihr ihn – dann muß er von euch ziehn.
Nun hört, wie ich verbotner Frage lohne!
Vom Gral ward ich zu euch daher gesandt:
Mein Vater Parzival trägt seine Krone,
Sein Ritter ich – bin Lohengrin genannt.
 

 

Далеч и далеч, недостижим за твоите стъпки

Има един замък, наречен Монтсалват;

В средата се издига светещ храм,

Като нищо друго на земята не е известно.

Съд с чудотворна благословия

Вътре се охранява като върховно светилище.

Той е свален от множество ангели,

Да се грижиш за най-чистите човешки същества.

Като година отгоре се приближава гълъб

За да се засили чудодейната му сила;

Името му е Санграил и той дава блажено най-чистата вяра.

На рицарското му звание.

Кой е предопределен да служи на Сангрейл

Той се подготвя със свръхмощ;

Всяка измама на злото е изгубена за него,

Когато го види, силата на смъртта изчезва;

Той, който е изпратен от нея в чужди земи,

Назначен за борец за справедливост на добродетелта,

Свещената Му сила няма да бъде отнета,

Ако не бъде разпознат там като неин рицар.

Най-вече благословията на Сангрейла да е толкова благородна,

Това трябва да бяга от очите на неспециалистите, когато се разкрива.

Затова не бива да се съмнявате в рицаря,

Ако го разпознаете – той трябва да ви напусне.

Но сега чуйте как възнаграждавам забранения въпрос:

Посредством Санграил бях изпратен при вас:

Баща ми Парцифал носи нейната корона,

Нейният рицар, аз, се наричам Лоенгрин.

 

 

 

 

Написано за хелдентенор

 

Ролята на Лоенгрин е написана за “хелдентенор”. Тази фаза може да бъде овладяна само от няколко тенори. Ролите са запазени за опитни певци, тъй като младият глас може бързо да се повреди. Физическите изисквания към певеца са огромни. Продължителността на операта обикновено е много голяма, а акомпаниментът на оркестъра е силен и плътен. Броят на изявените представители на този жанр е малък, а артистите са търсени и обикновено са резервирани години предварително.

 

 

 

 

Известни интерпретации на IN FERNEM LAND

 

Чуваме това произведение в различни интерпретации. Започваме с тази на Юси Бьорлинг.

“Няколко седмици преди смъртта си Бьорлинг изпява историята за Граала за първи и последен път пред публика. Дори и шведският език да не е непременно подходящ за Лоенгрин, дори и да е все още в началото по отношение на интерпретацията, да се пее твърде бурчински и да съдържа и музикална грешка – ето го, идеалният глас на Лоенгрин. Бьорингс е може би най-голямата загуба за Вагнеровото пеене, която може да си представим: Дистанция и отдалеченост от света и болезнено оцветена чувственост”. (Fischer, големи гласове). Например неговото кресчендо (1:55) е спиращо дъха, а меланхолията, витаеща над интерпретацията, е невероятно хармонична.

In fernem Land – Björling

 

 

Чуваме втори запис от 1940 г., направен от друг скандинавец. Датчанинът Лауриц Мелхиор е може би най-великият Вагнеров тенор в историята. Вокалните му резерви изглеждат неизчерпаеми, а дикцията му е отлична, вероятно още от времето на Байройт, когато репетира ролята с Козима Вагнер.

In fernem Land – Melchior

 

 

В следващия запис чуваме Франц Вьолерс. Лоенгринът на Фьолерс е сред най-великите Вагнерови певци. Кестинг: “Неговият Лоенгрин под диригентството на Титиен принадлежи към най-пълноценните моменти във Вагнеровото пеене. Той завладява с експресивна фраза и тон с лирична магия.” Фишер (велики гласове): “През тридесетте години на миналия век Фолкер поставя стандарти за Лоенгрин, които не са надминати и до днес. Комбинацията му от героична баритонова мощ и лирична чувствителност беше балсам за душите и ушите на онези вагнерианци, на които им беше писнало от “Бел-Канто”. (Bell е немски и означава “лай на куче”).

In fernem Land – Völkers

 

 

Николай Геда пее възторжен монолог.

In fernem Land – Gedda

 

 

Аурелиано Пертиле пее това произведение в стил белканто. Този запис от 20-те години на миналия век се пее на италиански език. Пертиле е бил любимият певец на Тосканини. Интерпретацията е малко необичайна в сравнение с версията на Мелхиор, но е високо ценена в професионалните среди.

In fernem Land – Pertile

 

 

Доминго пее Лоенгрин за първи път през 1968 г., но вижда, че все още не е готов. Гласът му страдал от напрежението. И едва 15 години по-късно той го пее отново. С много белканто той отговаря на изискването на Франц Лист.

Критиците са единодушни, че “Лоенгрин” на Домино е голямо предимство. Великолепието на гласа му и лиричното белканто създават завладяваща, хармонична картина и радват слушателя.

Обсъждаха се само въпроси, свързани с артикулацията. Немското му произношение има големи слабости. Мнозинството от критиците нямаха нищо против, Арнолд Уитал дори подигравателно заяви, че “в края на краищата Лоенгрин е чужденец в Брабант, а Монсалват е по-близо до Мадрид, отколкото до който и да е северен град”. Разбира се, имаше и пуристи, които определиха акцента като несъстоятелен.

In fernem Land – Domingo

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, онлайн оперният пътеводител за арията “IN FERNEM LAND” от операта “Лоенгрин” на Рихард Вагнер.

 

 

 

 

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *