Lohengrin-Opernführer_opera_guide_Richard_Wagner-Synopsis_Handlung_Trama_résumé (1)

Wagner’in aryası IN FERNEM LAND

için online opera rehberi
Ünlü arya “IN FERNEM LAND” hakkında ilginç gerçekleri okuyun ve harika Youtube videolarını dinleyin.

 

 

 

LOHENGRIN operası hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, opera portresi linkine tıklayın

 

 

The aria – synopsis & background

 
Sinopsis: Alman Kralı Heinrich Brabant’a geldi. İmparatorluğunun bu kısmını Macar saldırganlara karşı hizmet etmekle yükümlü kılmak istemektedir. Elsa kardeşini öldürmekle suçlanmıştır. Şimdi kral mahkeme ağacının önünde yargılayacaktır. Elsa’ya mahkemede kendini savunma fırsatı verilir. Ancak Elsa kendini savunmak yerine, kardeşinin ölümünden duyduğu üzüntüyü ve bir rüyasında kendisi için savaşacak ve masumiyetini kanıtlayacak bir şövalyenin ortaya çıkacağını anlatır. Lohengrin ortaya çıkar ve onun için savaşacağına söz verir, ancak ona adını ya da kökenini asla sormaması şartıyla. Ortruds ve Telramunds’un entrikalarından sonra Elsa düğün gecesi ona bu soruyu sorar. Büyü bozulur ve Lohengrin ciddiyetle kökenini herkese açıklar. O, Montsalvat Kalesi’nden gelen bir Kutsal Kase şövalyesidir. Babası Parzival’dir. Kendisi de Lohengrin adında bir şövalyedir. Kâse tarafından kötülükle savaşmak ve erdemi korumak için gönderilmiştir.
 

 

Son perdedeki Roma masalı ile Tannhäuser’e benzer şekilde, tenor operanın sonunda en önemli bölümünü söylemelidir. Bu da şarkıcının bu bölümü gecenin doruk noktasına taşıyacak yeterli vokal gücüne sahip olması gerektiği anlamına gelir. Lohengrin’de bu görev Tannhäuser’e göre “daha kolaydır” çünkü Kase Anlatımı (“In fernem Land”) ve vedası (“Mein lieber Schwan”) neredeyse bel canto karakterli lirik parçalardır, Roma Masalı ise dramatik bir ses gerektirir.

Lohengrin’in hikayesi ciddi ve ölçülü bir tempodadır. Ses ağırbaşlı, ancak hafif, parlak ve gizemli, acıklı ve kahramanca olmaktan uzak olmalıdır. Eser orkestra tarafından tanıtılır. Pianissimo’da pırıltılı bir la majör duyulur. Tenor zahmetsizce, vurgusuz bir notayla başlar.

 

Yoğunluk artmaktadır. Lohengrin gururla Kâse’den “ein Gefäss von wunderthätgem Segen” (“orada harikulade bir bereket kabı var”) diye bahseder.

 

Ciddi bir sesle yıllık mucizeye övgüler yağdırır: “Alljährlich naht vom Himmel eine Taube um neu zu stärken seine Wunderkraft. Es heisst der Gral” (“her yıl bir güvercin, harikulade gücünü güçlendirmek için cennetten iner. Buna kase denir”). Kemanların uğultulu sesi üzerinde La’da güzel bir yumuşak forte parlar.

 

Aşağıdaki pasajın yüksek tessiturası dramayı ve ciddiyeti yüksek tutar. Tenorun sesini aşırı zorlamadan vokal gücünü yüksek tutması için zorlu bir pasajdır.

 

Sonunda Lohengrin adını açıklar. Şimdi ses değişir, muhteşem, görkemli ve kahramanca olur, hiçbir şekilde içi boş değil, ama asil. Bu, operanın en önemli noktası ve anahtarıdır.

 

Kâse Anlatısı ciddi bir orkestral finalle sona erer.

 

 

 

 

Arya – IN FERNEM LAND’in metni

 
In fernem Land, unnahbar euren Schritten,
Montsalvat olarak adlandırılan bir Burg’da yatıyor;
İçimde bir ışık fırtınası var,
O kadar ucuz ki, Erden’de hiçbir şey beklemiyor;
Drin ein Gefäß von wundertät’gem Segen
Wird dort als höchstes Heiligtum bewacht:
Es ward, daß sein der Menschen reinste pflegen,
Herab von einer Engelschar gebracht;

Alljährlich naht vom Himmel eine taube,
Um neu zu stärken seine Wunderkraft:
Es heißt der Gral, und selig reinster Glaube
Erteilt durch ihn sich seiner Ritterschaft.

Gral’ı kim öldürmek isterse öldürsün,
Den rüstet er mit überird’scher Macht;
An dem ist jedes bösen Trug verloren,
Wenn ihn er sieht, weicht dem des Todes Nacht.

“Selbst wer von ihm in ferne Land” entsendet,
Zum Streiter für der Tugend recht ernannt,
Dem wird nicht seine heil’ge Kraft entwendetet,
Bleibt als sein Ritter dort er unerkannt.
Bu yüzden bu sanat, Grales Segen’in sanatıdır,
Enthüllt – muß er des Laien Auge fliehn;
Des Ritters drum sollt Zweifel ihr nicht hegen,
Erkennt ihr ihn – dann muß er von euch ziehn.
Nun hört, wie ich verbotner Frage lohne!
Vom Gral ward ich zu euch daher gesandt:
Vater Parzival’ım Krone’sini kaybetti,
Sein Ritter ich – bin Lohengrin genannt.
 

 

Uzakta ve uzakta, adımlarınıza ulaşılamaz

Montsalvat adında bir kale var;

Ortada ışıl ışıl bir tapınak duruyor,

Yeryüzünde bilinen başka hiçbir şey kadar değerli değildir.

Miracoulos’un kutsama aracı

İçeride yüce bir sığınak olarak korunmaktadır.

Bir melekler topluluğu tarafından indirildi,

En saf insanlar tarafından bakılmak için.

Her yıl yukarıdan bir güvercin yaklaşır

Mucizevi gücünü pekiştirmek için;

İsmi Sangrail’dir ve en saf inancı bahşeder

Şövalyeliğine.

Kim Sangrail’e hizmet etmek için önceden belirlenmiştir?

Süper bir güçle hazırlanır;

Her şeytanın aldatmacası onun için kayıptır,

Onu gördüğünde, ölümün gücü yok olur;

Onun tarafından yabancı diyarlara gönderilene bile,

Erdemin adaleti için savaşçı olarak atandı,

O’nun kutsal gücü ortadan kaldırılmayacaktır,

Eğer orada şövalye olarak tanınmazsa.

Sangrail’in kutsaması her zaman çok asil olsun,

Açıklandığında sıradan insanların gözünden kaçmalıdır.

Bu yüzden şövalyeden şüphe etmemelisiniz,

Eğer onu tanırsan, seni terk etmek zorunda kalır.

Şimdi dinleyin, yasak soruyu nasıl ödüllendiriyorum:

Sangrail tarafından sana gönderildim:

Babam Parzival onun tacını giyiyor,

Onun şövalyesi, benim adım Lohengrin.

 

 

 

 

Bir Heldentenor için yazılmıştır

 

Lohengrin rolü bir “Heldentenor” için yazılmıştır. Bu fach sadece birkaç tenor tarafından idare edilebilir. Genç bir ses hızla zarar görebileceğinden, bu roller deneyimli şarkıcılar için ayrılmıştır. Şarkıcı üzerindeki fiziksel talepler çok büyüktür. Operanın süresi genellikle çok uzundur ve orkestranın eşliği gürültülü ve yoğundur. Bu fach’ın seçkin temsilcilerinin sayısı azdır ve sanatçılar aranır ve genellikle yıllar öncesinden rezerve edilir.

 

 

 

 

FERNEM TOPRAKLARINDA’nın ünlü yorumları

 

Bu parçayı farklı yorumlarla dinliyoruz. Jussi Björling’in yorumuyla başlıyoruz.

“Ölümünden birkaç hafta önce Björling, Kâse hikâyesini ilk ve son kez halka açık olarak söyledi. İsveç dili Lohengrin için pek uygun olmasa da, yorum açısından henüz başlangıçta olsa da, fazla burschikos söylense de ve müzikal bir hata içerse de – işte ideal Lohengrin sesi. Björlings belki de Wagner’in şarkıcılığı için akla gelebilecek en büyük kayıp olmuştur: Dünyadan uzaklık ve mesafe ve acı verici bir şekilde renklendirilmiş duygusallık”. (Fischer, büyük sesler). Örneğin, kreşendosu (1:55) nefes kesici ve yorumun üzerinde gezinen melankoli inanılmaz derecede uyumlu.

In fernem Land – Björling

 

 

Bir başka İskandinavyalıdan 1940 yılına ait ikinci bir kayıt dinliyoruz. Danimarkalı Lauritz Melchior belki de tarihteki en büyük Wagner tenoruydu. Ses rezervleri tükenmez gibi görünüyor ve diksiyonu mükemmel, muhtemelen Cosima Wagner ile rolü prova ettiği Bayreuth günlerine dayanıyor.

İn fernem Land – Melchior

 

 

Bir sonraki kayıtta Franz Völkers’i dinliyoruz. Völkers’in Lohengrin’i Wagner’in en iyi şarkıları arasında yer alır. Kesting: “Tietjen yönetimindeki Lohengrin’i Wagner şarkıcılığının en tatmin edici anlarına ait. Etkileyici bir ifade ve lirik büyülü bir tonla büyülüyor.” Fischer (harika sesler): “Otuzlu yıllarda Völker, bugüne kadar aşılamayan Lohengrin standartlarını belirledi. Onun kahramanca baritonal gücü ve lirik duyarlılığı bir araya getirmesi, “Bell-Canto “dan bıkmış olan Wagnerians’ın ruhları ve kulakları için bir merhem oldu. (Bell Almancadır ve “köpek havlaması” anlamına gelir).

In fernem Land – Völkers

 

 

Nicolai Gedda büyüleyici bir monolog söylüyor.

İn fernem Land – Gedda

 

 

Aureliano Pertile bu parçayı Belcanto tarzında seslendirmiştir. 20’li yıllara ait bu kayıt İtalyanca dilinde söylenmiştir. Pertile, Toscanini’nin en sevdiği şarkıcıydı. Yorum, Melchior’un versiyonuyla karşılaştırıldığında biraz sıra dışıdır, ancak profesyonel çevrelerde oldukça saygı görmektedir.

İn fernem Land – Pertile

 

 

Domingo Lohengrin’i ilk kez 1968’de söyledi, ancak henüz hazır olmadığını gördü. Sesi zorlanmaktan acı çekiyordu. Ve sadece 15 yıl sonra tekrar söyledi. Birçok bel canto ile Franz Liszt’in talebini karşıladı.

Eleştirmenler Domino’nun Lohengrin’inin büyük bir değer olduğu konusunda hemfikir. Domino’nun sesinin ihtişamı ve lirik bel kantosu büyüleyici, ahenkli bir tablo yaratıyor ve dinleyiciyi memnun ediyor.

Sadece artikülasyonla ilgili tartışmalar vardı. Almanca telaffuzunda büyük zayıflıklar var. Eleştirmenlerin çoğu buna aldırmadı, hatta Arnold Whittal alaycı bir şekilde “ne de olsa Lohengrin Brabant’ta bir yabancı ve Monsalvat Madrid’e herhangi bir kuzey şehrinden daha yakın” dedi. Tabii ki, aksanın hiç uygun olmadığını söyleyen püristler de vardı.

İn fernem Land – Domingo

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, Richard Wagner’in Lohengrin operasından “IN FERNEM LAND” aryası için çevrimiçi opera rehberi

 

 

 

 

 

 

0 cevaplar

Cevapla

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir