opera-inside-Lohengrin-Opernführer_opera_guide_Richard_Wagner-Synopsis_Handlung_Trama_résumé (1)

O guia de ópera online para Ária de Wagner IN FERNEM LAND

Ler factos interessantes e ouvir grandes vídeos do YouTube sobre a famosa Ária “IN FERNEM LAND”.

 

 

Se quiser ouvir mais sobre a ópera LOHENGRIN, clique no link para o retrato da ópera

A Ária – Sinopse & Antecedentes

Synopsis: O rei alemão Heinrich chegou a Brabant. Ele quer obrigar esta parte do seu império a servir contra os atacantes húngaros. Elsa foi acusada de matar o seu irmão. Agora o rei deve julgar em frente da árvore da corte. É dada a Elsa a oportunidade de se defender em tribunal. Mas em vez de se defender, Elsa fala do seu pesar pela morte do seu irmão e de um sonho de que aparecerá um cavaleiro que lutará por ela e provará a sua inocência. Lohengrin aparece e promete lutar por ela, mas apenas na condição de ela nunca lhe questionr o seu nome ou origem. Depois de uma intriga de Ortruds e Telramunds, Elsa faz-lhe a question na noite de núpcias. O feitiço é quebrado e Lohengrin proclama solenemente as suas origens a todos. Ele é um cavaleiro do Santo Graal, que veio do Castelo de Montsalvat. O seu pai é Parzival. Ele próprio é o seu cavaleiro, chamado Lohengrin. Ele foi enviado pelo Graal para combater o mal e proteger a virtude.

À semelhança do Tannhäuser com o conto romano do último acto, o tenor deve cantar a sua secção mais importante no final da ópera. Isto significa que o cantor deve ter poder vocal suficiente para levar esta secção a um clímax da noite. Em Lohengrin, a tarefa é “mais fácil” do que em Tannhäuser, uma vez que a Narração do Graal (“In fernem Land”) e a sua despedida (“Mein lieber Schwan”) são peças líricas com um carácter quase bel canto, enquanto que o Conto Romano exige uma voz dramática.

A história de Lohengrin está a um ritmo solene e comedido. A voz deve ser digna, mas leve, brilhante e misteriosa, longe de ser patética e heróica. A peça é apresentada pela orquestra. Um brilho A major é audível em pianissimo. O tenor começa sem esforço, numa nota sem stress.

A intensidade está a aumentar. Lohengrin canta orgulhosamente o Graal “ein Gefäss von wunderthätgem Segen” (“é um recipiente de bênção maravilhosa”).

Numa voz solene, canta os louvores do milagre anual “Alljährlich naht vom Himmel eine Taube um neu zu stärken seine Wunderkraft”. Es heisst der Gral” (“todos os anos uma pomba desce do céu para fortificar o seu poder maravilhoso. É chamado o Graal”). Um belo forte suave em A brilha sobre o zumbido dos violinos.

A alta Tessitura da passagem seguinte mantém o drama e a solenidade elevados. É uma passagem exigente para o tenor manter o poder vocal elevado sem sobrecarregar a sua voz.

No final, Lohengrin revela o seu nome. Agora a voz muda, torna-se magnífica, gloriosa e heróica, de forma alguma oca, mas nobre. É o ponto alto e a chave da ópera.

A Narrativa do Graal termina com um final orquestral solene.

The Aria – o texto de IN FERNEM LAND

In fernem Land, unnahbar euren Schritten,
Liegt eine Burg, die Montsalvat genannt;
Ein lichter Tempel stehet dort inmitten,
So kostbar, als auf Erden nichts bekannt;
Drin ein Gefäß von wundertät’gem Segen
Wird dort als höchstes Heiligtum bewacht:
Es ward, daß sein der Menschen reinste pflegen,
Herab von einer Engelschar gebracht;

Alljährlich naht vom Himmel eine taube,
Um neu zu stärken seine Wunderkraft:
Es heißt der Gral, und selig reinster Glaube
Erteilt durch ihn sich seiner Ritterschaft.

Wer nun dem Gral zu dienen ist erkoren,
Den rüstet er mit überird’scher Macht;
An dem ist jedes bösen Trug verloren,
Wenn ihn er sieht, weicht dem des Todes Nacht.

Selbst wer von ihm in ferne Land’ entsendet,
Zum Streiter für der Tugend recht ernannt,
Dem wird nicht seine heil’ge Kraft entwendet,
Bleibt als sein Ritter dort er unerkannt.
Assim, o Hhrer Art doch ist des Grales Segen,
Enthüllt – muß er des Laien Auge fliehn;
Des Ritters drum sollt Zweifel ihr nicht hegen,
Erkennt ihr ihn – dann muß er von euch ziehn.
Nun hört, wie ich verbotner Frage lohne!
Vom Gral ward ich zu euch daher gesandt:
Mein Vater Parzival trägt seine Krone,
Sein Ritter ich – bin Lohengrin genannt.

 

 

Ar e longe, inacessível aos seus passos
Há um castelo chamado Montsalvat;
No meio fica um templo luminoso,
As preciosas como nada mais na terra é conhecido.
Um recipiente de bênção milagrosa
É guardado no interior como santuário supremo.
Foi derrubado por uma multidão de anjos,
Para ser cuidado pelos seres humanos mais puros.
Annualmente uma pomba de cima aproxima-se
Para reforçar o seu poder milagroso;
Its name is Sangrail, and it grants blissfully purest believe
à sua condição de cavaleiro.
Quem está predestinado a servir o Sangrail
Prepara-se com poder supernal;
Every evil’s decetion is lost to him,
Quando ele vê, o poder da morte desaparece;
Even para aquele que é enviado por ele para terras estrangeiras,
Posto como lutador pela justiça da virtude,
Seu santo poder não será tirado,
Se ele não for lá reconhecido como seu cavaleiro.
Pode a bênção do Sangrail ser sempre de tão nobre elenco,
Deve fugir aos olhos do leigo quando é revelado.
Por isso não deve duvidar do cavaleiro,
Se o reconheceres – ele tem de te deixar.
Agora ouve, como recompenso a question proibida:
Por Sangrail fui enviado a si:
O meu pai Parzival usa a sua coroa,
Seu cavaleiro, eu – sou chamado Lohengrin.

Escrito para um Heldentenor

O papel de Lohengrin está escrito para um “Heldentenor”. Este Fach só pode ser dominado por uns poucos tenores. Os papéis são reservados a cantores experientes, uma vez que uma voz jovem pode ser rapidamente danificada. As exigências físicas do cantor são imensas. A duração da ópera é normalmente muito longa e o acompanhamento pela orquestra é alto e denso. O número de excelentes representantes desta fachada é pequeno e os artistas são procurados e normalmente reservados com anos de antecedência.

interpretações famosas de IN FERNEM LAND

Ouvimos esta peça em diferentes interpretações. Começamos com a de Jussi Björling.

“Algumas semanas antes da sua morte, Björling cantou a história do Graal pela primeira e última vez em público. Mesmo que a língua sueca não seja necessariamente adequada para o Lohengrin, mesmo que ainda esteja no início em termos de interpretação, é cantada demasiado burschikos e também contém um erro musical – aqui está, a voz ideal do Lohengrin. Björlings talvez tenha sido a maior perda para o canto de Wagner imaginável: Distância e distância do mundo e sensualidade dolorosamente tingida”. (Fischer, vozes grandes). Por exemplo, o seu crescendo (1:55) é de cortar a respiração e a melancolia que paira sobre a interpretação é incrivelmente harmoniosa.

In fernem Land – Björling

 

Ouvimos uma segunda gravação de 1940 de outro escandinavo. O Dane Lauritz Melchior foi talvez o maior tenor Wagner da história. As suas reservas vocais parecem inesgotáveis e a sua dicção é excelente, provavelmente datando dos seus dias de Bayreuth, quando ensaiou o papel com Cosima Wagner.

In fernem Land – Melchior

 

Na gravação seguinte ouvimos Franz Völkers. Völkers Lohengrin está entre os grandes de Wagner a cantar. Kesting: “O seu Lohengrin sob Tietjen pertence aos momentos de realização do canto de Wagner. Ele cativa com uma frase expressiva e um tom de magia lírica”. Fischer (grandes vozes): “Nos anos trinta, Völker estabeleceu padrões de Lohengrin que não foram ultrapassados até hoje. A sua combinação de poder barítono heróico e sensibilidade lírica era bálsamo para as almas e ouvidos dos Wagnerianos que estavam fartos de “Bell-Canto”. (o sino é alemão e significa “o latido do cão”).

In fernem Land – Völkers

 

Nicolai Gedda canta um monólogo extasiado.

In fernem Land – Gedda

 

Aureliano Pertile cantou esta peça em estilo Belcanto. Esta gravação da década de 20 é cantada em língua italiana. Pertile era o cantor preferido de Toscanini. A interpretação é algo invulgar quando comparada com a versão de Melchior, mas é altamente considerada nos círculos profissionais.

In fernem Land – Pertile

 

Domingo cantou Lohengrin pela primeira vez em 1968, mas viu que ainda não estava pronto. A voz sofreu com a tensão. E apenas 15 anos mais tarde voltou a cantá-la. Com muito bel canto, ele satisfaz a exigência de Franz Liszt.

Os críticos concordaram que o Lohengrin da Domino é um grande trunfo. O esplendor da sua voz e o bel canto lírico criam uma imagem cativante, harmoniosa e encanta o ouvinte.

Houve apenas discussões sobre a articulação. A sua pronúncia alemã tem grandes fraquezas. A maioria dos críticos não se importou, Arnold Whittal disse mesmo zombando que “afinal, Lohengrin é um estranho em Brabant, e Monsalvat está mais perto de Madrid do que de qualquer cidade do norte”. É claro que também houve puristas que descreveram o sotaque como “no-gogo”.

In fernem Land – Domingo

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, o guia online da ópera para a ária “IN FERNEM LAND” da ópera Lohengrin de Richard Wagner.

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *