Guia de ópera em linha & sinopse para O ANEL DO NIBELUNGO de Wagner
O Anel do Nibelungo é uma obra de arte total a par de obras de literatura mundial como a Ilíada de Homero ou a Divina commedia de Dante. É espantoso como esta obra nos parece homogénea, que foi criada durante um período de 25 anos e num complexo processo de desenvolvimento.
Conteúdo
♪ Synopsis
♪ SIGFRIDO
Fortíssimos</fortíssimos>
♪ Vorspiel (OURO DO RENO)
♪ Weiche Wotan Weiche (OURO DO RENO)
♪ Abendlich strahlt der Sonne Auge (OURO DO RENO)
♪ Rheingold! Rheingold! Reines Gold (Finale) (OURO DO RENO)
♪ Der Männer Sippe (A Valquíria)
♪ Nothung (A Valquíria)
♪ Winterstürme wichen dem Wonnemond (A Valquíria)
♪ Ritt der Walküren (A Valquíria)
♪ Leb wohl, du kühnes herrliches Kind (A Valquíria)
♪ Notung! Notung! Neidliches Schwert (SIGFRIDO)
♪ Hoho! Hohei! Hahei! (SIGFRIDO)
♪ Waldweben (SIGFRIDO)
♪ Heil dir, Sonne (SIGFRIDO)
♪ Ewig war ich, ewig bin ich (SIGFRIDO)
♪ Zu neuen Taten (O Crepúsculo Dos Deuses)
♪ O heilige Götter (O Crepúsculo Dos Deuses)
♪ Jornada do Reno doSIGFRIDO (O Crepúsculo dos Deuses)
♪ Hoiho! Hoihoo! (O Crepúsculo dos Deuses)
♪ Auf Gunther, edler Gibichung (O Crepúsculo dos Deuses)
♪ Frau Sonne sendet lichte Strahlen (O Crepúsculo Dos Deuses)
♪ Heil dir, Gunther (O Crepúsculo Dos Deuses)
♪ Brünnhilde, heilige Braut (O Crepúsculo Dos Deuses)
♪ SIGFRIDOs Trauermarsch (O Crepúsculo Dos Deuses)
♪ Flieget heim ihr Raben … Grane mein Ross sei mir gegrüsst (O Crepúsculo Dos Deuses)
Recording recommendation
ROLES & SYNOPSIS OF THE O ANEL DO NIBELUNGO
PREMIERE
Bayreuth, 1876
LIBRETTO
Richard Wagner, com base numa grande variedade de fontes primárias. As principais são: mitologia grega, a saga Edda nórdica e a saga Völsung, e os Nibelungenlied alemães.
THE MAIN ROLES
Wellgunde, Flosshilde e Woglinde, sereias e filhas do Reno, guardiões do ouro do Reno (Mezzosopran>>o>/em>>>em> / Alt>>o>/em>>>em> / Sopran>>em>o>>em>) - Wotan / Wanderer, deus e governante do mundo (Bariton) - Fricka, deusa do casamento e esposa de Wotan (Soprano>)> - Freia, deusa e guardiã das maçãs da eterna juventude, irmã de Fricka (Mezzosopran>>em>o>) - Donner e Froh, deuses e irmãos de Fricka (Bariton / Tenor) - Erda, vidente e mãe das Nornas (Alto)> - Loge, semideus e assistente de Wotan - Fasolt e Fafner, gigantes - Alberich, Nibelunge - Mime, Nibelunge e irmão de Alberich -Siegmund, son of Wotan e irmão de Sieglinde (Tenor) - Sieglinde, esposa de Hunding e irmã de Siegmund (Soprano) - Brünnhilde, Valquíria e filha de Wotan (Soprano) - Canto, marido de Sieglinde (Baixo) - SIGFRIDO, filho de Siegmund e Sieglinde (tenor) - Dragão, Fafner transformado em dragão (Baixo) - Waltraute, Valkyrie e irmã de Brünnhilde (alto) - Gunther, rei dos Gibichungs (barítono) - Gutrune, irmã de Gunther (soprano) - Hagen, Gibichung e filho de Alberich (baixo) - Norns, mulheres fadadas (mezzo, alto, soprano)
RECOMENDAÇÃO DE GRAVAÇÃO
DECCA com Wolfgang Windgassen, Birgit Nilsson, Gottlob Frick, Christa Ludwig e Dietrich Fischer-Dieskau conduzido por Georg Solti e a Filarmónica de Viena.
COMMENTARY
O Anel, um trabalho há muito planeado
Wagner já planeava um trabalho em grande escala na altura da composição de Lohengrin, no final da década de 1840. Ele considerou vários materiais, incluindo “Jesus de Nazaré”. No final, a “Canção dos Nibelungos” correspondeu mais às suas ideias e tornou-se uma importante base literária. Como sempre, Wagner começou com o libreto. Curiosamente, começou com “A Morte de SIGFRIDO” (que mais tarde recebeu o nome de Götterdämmerung, O Crepúsculo dos Deuses). Escreveu o texto de trás para a frente, de modo que o texto para o Rheingold 1853 foi o último a ser escrito. Wagner começou rapidamente a compor e escreveu a ópera em 1853/54, em parte durante a sua estadia em Itália.
Ele não quis trazer a obra ao palco até que as quatro óperas tivessem sido escritas. Mas Ludwig the Second ordenou a estreia contra a vontade de Wagner em 1869 em Munique, sete anos antes da primeira apresentação do Anel em Bayreuth.
Fontes
Wagner reuniu a história do anel a partir de uma grande variedade de fontes originais. Os nomes são: A mitologia grega, as sagas Norse Edda e Voelsung e os Nibelungenlied alemães.
A língua – a rima stave de Wagner
Nos seus textos, Wagner utilizava frequentemente a rima nórdica de aduelas, que é uma fonte de diversão para alguns ouvintes das suas óperas e para os leitores dos seus textos. Dois exemplos da canção das Sereias rinas em Rheingold
– Vagalaweia! Wallala weialaweia!
– Weia! Waga! Woge, du Welle, walle zur Wiege!
Qual foi a razão para esta estranha poesia mesmo para os falantes nativos? Wagner era um excelente compositor de canções. Ele estava ciente de que a língua alemã com as suas muitas consoantes não era a língua perfeita para textos de canções. Mais perturbadoras eram essas consoantes no final da palavra. Portanto, é óbvio que a rima do pauzinho não era um fim em si, mas um meio de lidar com a língua alemã, preenchendo as frases com vogais de uma forma orientada para o cantor e amiga do cantor.
Os leitmotifs colam o trabalho em conjunto
O anel já não está estruturado por árias e duetos, o número da ópera dá lugar ao “Musikdrama”. Como importante elemento estrutural e parêntese das quatro obras, Wagner utilizou leitmotifs que encontramos repetidamente em todas as quatro óperas. Todos os pormenores importantes, sejam pessoas ou coisas (por exemplo o capacete de camuflagem ou a espada), têm a sua fórmula musical. Wagner já utilizava esta técnica nas primeiras obras, e no Anel ela torna-se o princípio composicional mais importante. Ernst von Wolzogen, aluno de Richard Wagner, elaborou uma visão geral dos motivos antes da primeira apresentação do Anel em 1876 e deu-lhes nomes (por exemplo “Motivo da Maldição” ou “Motivo Valhalla”). O número de leitmotifs é estimado em bem mais de cem! Os motivos (alguns deles apenas frases curtas) são alterados, entrelaçados uns com os outros, criam novamente novos motivos e tornam-se assim o elemento formador do estilo do anel. Servem o ouvinte como motivos para recordar, comentar os acontecimentos no palco e apontar ligações. É comparável ao papel do narrador, “que comunica com o público acima das cabeças das personagens” (Holanda, líder de ópera). Também se fala da semantização da música. Wagner tolerou as declarações de Wolzogen mas advertiu contra a redução do trabalho aos leitmotifs. O próprio Wagner chamou-lhes “Errinerungsmotive” (motivos de reminiscência). Neste guia de ópera apresentaremos cerca de três dúzias dos motivos mais importantes individualmente (nos retratos das respectivas obras).
A orquestração
A orquestra de Wagner experimentou uma enorme massa de instrumentos com o Anel e vai muito além do que é necessário para o Lohengrin, por exemplo. No entanto, o objectivo de Wagner não era o volume, mas uma diferenciação de cores tonais a fim de maximizar a expressividade e a variação dos motivos.
A história das origens I/II
Wagner começou a trabalhar em SIGFRIDO em 1857, 3 anos após Rheingold e logo após a conclusão de A Valquíria. Mas logo o trabalho começou a vacilar. Wagner, que estava permanentemente em dificuldades financeiras, ficou horrorizado ao saber que a sua editora se recusava a publicar o anel e que o sonho de uma actuação se atrasava, portanto, para muito longe no futuro. A consequência disto foi que não haveria dinheiro a fluir num futuro próximo. Além disso, Wagner estava no meio de uma ligação com Mathilde Wesendonck, o que significava que a sua cabeça não estava clara para a exigente história do Anel. Os trabalhos sobre o Anel chegaram a um impasse.
Mathilde Wesendonck
Mathilde entrou na vida de Wagner em 1852. Conheceu o jovem de 24 anos durante o seu exílio em Zurique. A história subsequente é bem conhecida. O seu marido tornou-se seu patrono das artes de Zurique e Wagner iniciou uma relação secreta com Mathilde, que vivia em estreita proximidade. Nesse ano de 1857 escreveu as famosas Canções de Wesendonck, baseadas nos cinco poemas de Mathilde que foram seguidos pela sua ópera “Tristão e Isolda”. A trama de Tristão e Isolda é significativa: Tristão (Wagner) e Isolda (Mathilde) não se podem encontrar na terra devido à relação de Isolda com o Rei Marke (Wesendonck). Os dois encontram refúgio na morte amorosa.
A estreita relação entre os dois foi perturbada pela esposa de Wagner, Minna, quando ela interceptou uma carta no ano seguinte. A última esposa Cosima quis apagar todos os vestígios de Mathilde na propriedade de Wagner e queimou-os. Assim, apenas as cartas de Wagner a Mathilde testemunham esta relação, da qual Mathilde alegou até ao fim, que era puramente platónica.
A história das origens II/II
Foi apenas em 1869 que Wagner retomou os trabalhos sobre SIGFRIDO (entretanto o Meistersinger também tinha sido criado). Tratava-se de compor o 3º acto (as cenas em A Valquíria Rock). 1871, a obra foi finalmente concluída. Entretanto, houve ainda atrasos devido a uma disputa que Wagner teve com o seu patrono Ludwig II, que ordenou que Rheingold e A Valquíria fossem apresentados em Munique contra a vontade de Wagner.
O Crepúsculo dos Deuses, o final de uma grande saga
O Crepúsculo dos Deuses é o desenrolar desta vasta saga que Wagner reuniu a partir de dezenas de fontes. Juntar esta história épica e escrever música monumental para a acompanhar, pode ser correctamente chamada de realização de um século. A trama do “Anel” abrange várias gerações, com mais de 20 personagens coadjuvantes a tocar. Em quase nenhum outro trabalho de um único artista foram criadas tantas personagens de palco com as suas próprias personalidades e destinos.
1848, aos 35 anos de idade Wagner começou o trabalho sobre o Anel do Nibelungo. Como um thriller de crime, ele começou a poesia desde o fim. Primeiro chamou à conclusão simplesmente “A Morte de SIGFRIDO”, depois mudou-a para o título “O Crepúsculo dos Deuses”, que é a tradução literal de “Götterdämmerung”. Em 1869 começou a compor o “O Crepúsculo Dos Deuses” e 5 anos mais tarde foi concluída a montagem do poema. 25 anos após o início do seu trabalho no Anel, ele escreve os últimos compassos da música. Para O Crepúsculo Dos Deuses isto significa que decorreram 20 anos entre a conclusão do libreto e a composição, que é provavelmente única na história da ópera.
Um teatro próprio de festival em Bayreuth
Era claro para Wagner desde o início, que a realização de tal trabalho em teatros existentes era dificilmente possível.
Desde cedo nasceu a ideia do seu próprio teatro de festivais. Mas seriam necessários mais 25 anos até à sua conclusão. Garantir o financiamento deste enorme empreendimento custou a Wagner um grande trabalho. Em 1872 Wagner e a sua esposa Cosima mudaram-se para Bayreuth, e os trabalhos de construção começaram. Juntamente com muitos patronos, conseguiu angariar fundos para a colocação da pedra de fundação dos Festspielhaus e para a compra da Villa Wahnfried. Quatro anos mais tarde, o Festspielhaus é inaugurado com Rheingold. O primeiro festival teve lugar em 1876 na presença do Imperador Wilhelm e de todas as celebridades culturais europeias e tornou-se o maior triunfo de Wagner de toda a sua vida.
Com o Anel e a construção dos Festspielhaus, Wagner completou a sua visão do Gesamtkunstwerk: a união das artes da música, poesia, arquitectura e design de palco.
Grandes visões de Wagner
Wagner tirou grandes visões da sua criatividade. Exemplos incluem: as cenas do Reno, as alturas de Valhalla, os salões de forja de Nibelheim, a magia do fogo em torno do local de dormir de Brünnhilde ou o final do O Crepúsculo dos Deuses. Cada uma destas imagens (e muitas mais) são momentos de poder fantástico. Criadas por um dramaturgo de sucesso. Ainda hoje, a representação destas cenas coloca ainda grandes desafios técnicos e artísticos aos teatros.
Especialmente O Crepúsculo dos Deuses, com o seu enredo denso e vários locais, é extremamente exigente.
A interpretação do anel
O “O Anel do Nibelungo” é uma parábola. E uma vez que é uma parábola engenhosa, pode ser interpretada de muitas maneiras. Desde a época da composição que abrangeu 25 anos de vida de Wagner, muitas e variadas afirmações e escritos de Wagner podem ser utilizados para interpretação. Além disso, os seus pontos de vista também se têm desenvolvido ao longo dos anos. Significativamente, ele mudou do anarquista dos 48s para o favorito de um rei nos anos 60. Não existe uma interpretação “definitiva” da parábola por parte do próprio mestre. Na minha opinião, podem ser identificadas três interpretações principais.
Interpretação 1: a revolução de 1848
Wagner escreveu a parte principal do texto nos seus selvagens “anos de revolução”, nos quais toda a Europa esteve nos anos de restauração após o Congresso de Viena. Wagner queixou-se várias vezes de que as leis das monarquias funcionavam ao serviço dos poderosos. Na interpretação “revolucionária”, os deuses representam as monarquias dos anos da Restauração, que, ameaçadas pela revolução, se agarraram desesperadamente ao poder com leis corruptas. A pura existência dos deuses e dos poderosos é um “pecado primário” (ver abaixo a interpretação dos símbolos), uma vez que a posessão contradiz a natureza. Os gigantes e os gibichungs representam a nobreza e a burguesia, que se reconciliaram com o monarca sem vontade. A burguesia pode ser instrumentalizada pelos monarcas (os filhos ilegítimos de Wotan). Os Nibelungs representam o povo simples, escravizado pelos industriais (Alberich) na industrialização inicial. Na sua juventude, Wagner foi um seguidor declarado do anarquista e revolucionário Bakunin. O revolucionário SIGFRIDO tenta derrubar o monarca, mas falha por causa da resistência da classe dominante contra o novo. A sua morte é paga pela razão do Estado, mas o seu fracasso já traz as sementes da revolução (a queda de Valhalla). O ouro é o símbolo da ganância pela posse (ver abaixo a interpretação dos símbolos)
Interpretação 2: a interpretação comunista
Tal como a sociedade mudou depois dos revolucionários 48s, a interpretação da parábola do Anel mudou: os políticos dos monarcas constitucionais substituíram parcialmente os monarcas como deuses. Eles criam novas leis que asseguram o seu governo. O capacete mágico permite-lhes mascararem-se a si próprios como representantes do povo. Fracos guardiões da justiça como as Sereias rinas (por exemplo, o parlamento) não são capazes de proteger o ouro (liberdade) dos corruptos (políticos e industriais). A classe média emergente da burguesia (gigantes, gibichungs) é uma colecção de criaturas sem vontade, cuja luta pelos bens materiais as determina. Em anos posteriores Wagner enfatizou várias vezes como o proletariado foi alienado através da exploração e da divisão do trabalho. O martelar das bigornas em Nibelheim corresponde às chaminés fabris dos industriais, que ali dominam a população trabalhadora (Nibelungs) para o seu enriquecimento.
Interpretação 3: os artistas Interpretação
Wagner via-se a si próprio como um artista revolucionário. Os seus conceitos artísticos de drama musical e a “obra de arte total” foram revolucionários e encontraram apoiantes fervorosos, mas também uma rejeição aberta. As suas maiores e mais formativas derrotas da sua vida foram provavelmente as suas duas tentativas de se afirmar em Paris. O seu fracasso (SIGFRIDO) deveu-se às elites (deuses) e ao público, que por razões culturais e financeiras (ouro e anel) ainda não estavam preparados para reconhecer a música do futuro. O seu gosto conservador seguia música não criativa como, por exemplo, a de Meyerbeer (Mime, Alberich, Hagen).
Outras interpretações
O anel é rico em alusões e o simbolismo e outros temas possíveis podem ser identificados:
– As acções dos protagonistas podem ser interpretadas psicologicamente de muitas formas diferentes (amor, ganância, luta pelo poder, renúncia, etc.)
– Exploração da natureza pelo homem (interpretação verde)
– O papel das mulheres numa sociedade dominada pelos homens
– Alienação da actividade laboral da natureza e do próprio homem numa sociedade baseada na divisão do trabalho
Interpretação de símbolos
Dourado e húmido; Anel
Como fonte de felicidade, o ouro cria beleza e verdade, abusado e forjado como um anel (dinheiro/possessão), cria dominação sem amor. O anel representa a posse e a corrupção de pessoas através da posse. Brünnhilde recebe o anel de SIGFRIDO como penhor e compreende-o como um símbolo do seu casamento, o que para Wagner, no entanto, representa a posse de outro e, portanto, opõe-se ao estado original. Ao não libertar SIGFRIDO, ela impede a salvação do mundo. SIGFRIDO também tem a oportunidade de devolver o anel às sereias rinas (no O Crepúsculo dos Deuses), mas falha devido ao despertar da ganância quando aprende o significado do anel. Ambos são corrompidos pela posse do anel. Assim, o anel é a metáfora da possessão (por exemplo, dinheiro), que leva à corrupção do homem. Fafner torna-se um monstro através da posse de dinheiro.
Deuses
Projecções de pessoas que não nascem nem boas nem más, mas que podem mudar o seu carácter e as suas possibilidades para o mal ou para o bem. São muitas vezes interpretadas como a casta dos políticos.
Amor e poder
Dois poderes centrados na vida são reconhecidos como complementares, quem exerce o amor renuncia ao poder, quem exerce o poder trai o amor. Em poucas palavras: A posse do dinheiro e do poder corrompe.
Natureza e amor
Natureza e amor é o mundo no seu estado original. O amor é um estado original, que pode ser equiparado a pureza e inocência.
Natureza e pecado original
Ninguém deve reivindicar o direito de tomar posse da natureza. Pertence a todos. O roubo das cinzas do mundo por Wotan é o pecado original. A luta pela propriedade é o cerne de todo o mal.
Elmeiro mágico
O crime pode ser mascarado pelo poderoso com astúcia, que pode mascarar-se a si próprio pode cometer actos que fazem a legalidade parecer legal (por exemplo, SIGFRIDO mascara a si próprio como Gunter)
Lança de Wotan
Nele Wotan gravou as leis e regras que ele criou e nas quais baseou o seu poder. Wotan formou a lança a partir das cinzas do mundo. Com a sua destruição em “SIGFRIDO”, Wotan perde a legitimidade do seu poder. A lei serve aquele que tem o poder e defende os bens.
filhos ilegítimos de Wotan (SIGFRIDO, Valquírias, Siegmund, Sieglinde)
Pessoas instrumentalizadas da classe dominante para ganharem influência sem serem notadas. Wotan não deve deixar Fafner roubar o anel. Ele tem um homem supostamente livre (primeiro Siegmund, depois SIGFRIDO) apoiado por Brünnhilde para lutar pelo anel, enquanto Wotan quer ficar ali com uma tábua limpa.
Famous Ring productions: Chéreau’s century ring e Solti’s century recording
A encenação de todo um ciclo de Ring apresenta um teatro com enormes desafios. Antes de mais, há a concepção do palco. Quando os primeiros teatros encenaram o Anel (após a Primeira Guerra Mundial) as dificuldades tornaram quase impossível uma encenação adequada, e que ainda hoje levam os técnicos a desesperar. Em segundo lugar, é necessário recrutar uma miríade de cantores, alguns dos quais são facetas vocais que apenas alguns poucos cantores dominam. Estes cantores são por vezes contratados com anos de antecedência. E, em terceiro lugar, deve ser criada uma produção conclusiva com uma declaração.
Em 1976, o realizador Patrick Chéreau foi o primeiro estrangeiro a encenar um anel em Bayreuth. Juntamente com o seu maestro-conselheiro Pierre Boulez, desenvolveu uma interpretação socialista do ringue (baseada numa interpretação do século XIX de G.B. Shaw), na qual ele não ambientou a acção numa paisagem mítica, mas nos arredores de uma sociedade da revolução industrial. A encenação levou a fortes protestos, mas 5 anos mais tarde foi despedida com grandes aplausos. Este chamado “Anel do Século” teve uma tremenda influência na direcção das actividades nas casas de ópera e tornou-se a base para a era seguinte da “encenação-operação”.
No início dos anos 50, foi possível, pela primeira vez, fazer gravações em estéreo. A DECCA quis explorar a nova tecnologia com um ciclo de Ring e criar um espectáculo técnico, que eles seguiram com meticulosidade. Para a parte musical, contrataram Georg Solti. Solti não queria a habitual abordagem purificada, mas estava pronto para mostrar os lados extasiantes e românticos do ringue. A ressonância era enorme e os discos/CD’s do DECCA/Solti Ring estão entre as gravações clássicas mais vendidas de sempre.
PRELIMINARY EVENTS
Synopsis: O mundo descansou no seu estado original. Não foi ensombrado por qualquer domínio. Descansava sobre as cinzas do mundo. A árvore era a raiz da ordem sagrada. Na sua sombra borbulhava uma fonte, alimentando a cinza do mundo com a sua sabedoria eterna. No chão, num túmulo nebuloso, Erda dormia. O mais sábio de todos os seres humanos. Um Deus intrépido, com o nome de Wotan, buscou o Poder. Ele veio para beber na fonte da sabedoria. Um dos seus olhos, pagou como se estivesse a perder para sempre. Ele queria usar a sabedoria que tinha ganho para criar uma nova ordem mundial. Através de leis e contratos, que foram concebidos de acordo com a sua vontade. Do freixo do mundo Wotan quebrou um ramo. Depois cortou uma haste para a sua lança. Ele esculpiu os contratos e leis em runas na lança. Wotan tinha assim assumido o domínio do mundo. Para demonstrar e consolidar o seu poder, Wotan quis construir um castelo. A conselho de Loge, encomendou aos gigantes Fafner e Fasolt a sua construção. Como recompensa, Wotan prometeu-lhes a bela deusa Frya. Os gigantes criaram um castelo dos deuses. Wotan chamou-lhe Valhalla. O freixo caiu e a fonte secou para sempre. Wotan mandou amontoar a madeira em toros à volta do castelo. O deus do fogo Logey acendia-os quando o fim dos deuses se aproximava. A natureza tinha sido danificada, pela indignação de Wotan contra o freixo. Porque Frya assegurava a juventude eterna para os deuses, e era portanto insubstituível para eles, Wotan enviou Logey ao mundo, para encontrar outra forma de pagamento para os gigantes.
OURO DO RENO
O ouverture: o estado original
O prelúdio desenvolve-se a partir de um acorde principal E-flat profundo. Oito baixos duplos, um fagote e mais tarde os chifres começam com um motivo primordial, o chamado motivo Génesis. É o mundo no seu estado primordial, a criação a partir do nada. Encontramos o chamado leitmotiv do Génesis neste prelúdio.
Citação musical: Motivo Génesis
Após 2 minutos, o motivo muda para uma melodia ondulada representando o rio Reno fluindo preguiçosamente ao longo. É o motivo do Reno que apresenta o mundo na sua ordem natural.
Citação musical: Motivo do Reno
Wagner cria um prelúdio único a partir do acorde E-flat Major. Este acorde permanece por 136 barras e forma a base para um gigantesco crescendo, que magicamente conduz o ouvinte ao mundo subaquático das Sereias do Reno.
É o despertar das profundezas. Para poder tocar o baixo Eb, o contrabaixo tem de afinar a corda mais baixa do seu instrumento mais baixo do que o habitual. Cada vez mais instrumentos afinam e conduzem o acorde em ondas à sua frente até a cortina revelar o cenário do primeiro acto.
Vorspiel – Solti
Synopsis: No fundo do Reno. As Sereias rinas Woglinde, Wellgunde e Flosshilde guardam o ouro do Reno. Encontra-se no meio de um recife no Reno. Aparece o anão Alberich do povo do Nibelungs. Fascinado, ele observa as sereias, e tenta conquistar pelo menos uma delas. As três sereias olham para ele curiosamente, e logo provocam o anão desajeitado.
Weia, Waga Woga du Welle – Donath / Moser / Reynolds
Alberich descobre o ouro do Reno
Synopsis: Alberich descobre uma luz brilhante pela qual é magicamente atraído. Credulamente, as filhas do Reno dizem-lhe que ali o ouro do Reno brilha nos raios do sol nascente.
A beleza do ouro mostra o mundo na sua ordem natural, desobstruído por qualquer domínio. As Sereias rinas como seus guardiães não estão sujeitas a qualquer poder. Elas cantam o tesouro com o chamado motivo OURO DO RENO:
Citação musical: Reingold Motif
Synopsis: Quem a forja num anel dá-lhe poder sobre o mundo, mas só se renunciar ao amor.
Apenas aquele que fomenta o poder do amor, apenas aquele que tem o prazer do amor,
só ele pode alcançar a magia de moldar o ouro num anel
(Nur wer der Minne Macht entsagt, nur der Liebe Lust verjagt, nur der erzielt sich den Zauber, zum Reif zu zwingen das Gold)
Ouvimos nesta cena o chamado motivo de renúncia.
Citação musical: motivo de renúncia
Lugt, Schwestern! Die Weckerin lacht in den Grund (Rheingold! Rheingold!)
Synopsis: Alberich não hesita. Amargurado por não ter recebido o amor da mermais, ele amaldiçoa o amor e o amor e rouba o ouro sob o olhar horrorizado dos guardas.
As filhas do Reno eram despreocupadas, não podiam imaginar que alguém renunciaria ao amor pelo ouro. Tinham a certeza, porque Alberich parecia estar apaixonado por elas. . Mas Alberich é o perturbador da ordem natural, cuja mola mestra é a ganância e o poder. Porque o amor era impossível para ele, ele pelo menos quer poder. (“Se não posso extorquir amor, então por astúcia posso alcançar o prazer”, “Erzwäng ich nicht Liebe – doch listig erzwäng’ ich mir Lust!”)
Citação musical: motivo do anel
Synopsis: uma paisagem montanhosa. No castelo dos deuses, Fricka acorda o seu marido Wotan. Ele ainda está esmagado por o seu castelo Valhalla estar concluído. Ainda envolto em nevoeiro, está orgulhosamente sobre uma montanha construída pelos gigantes Fafner e Fasolt.
Na orquestra ouvimos um motivo que acompanhará o ouvinte ao longo de todas as 4 noites. É o motivo de Valhalla.
Citação musical: Walhalla motif
Nesta cena, ouvimos George London como Wotan e Kirsten Flagstadt como Fricka. Londres era o actor preferido de Wieland Wagner para o pai dos deuses. A sua actuação foi expressiva e ele foi abençoado com uma voz poderosa. Kirsten Flagstadt, a mais famosa Brünnhilde dos anos trinta, cantou um excelente Fricka na famosa gravação do Anel de Solti dos anos cinquenta.
Wotan, Gemahl, erwache – Flagstadt / London
Wotans Dilemma
Synopsis: Mas Wotan está em apuros. Ele prometeu aos dois gigantes a Deusa Fréia como recompensa. Fricka admoesta-o a não dar a sua irmã Freia, pois só ela pode assegurar aos deuses a sua eterna juventude. Wotan lembra à sua esposa que foi ela quem lhe pediu o castelo, pois ela queria ligar o notório trapaceiro Wotan a si própria. Freia aparece acompanhada pelos seus irmãos Donner e Froh. Ela é alimentada pelo pânico porque ouviu falar dos negócios de Wotan. Agora Wotan tem de prometer não dar a Freia.
Fricka e Wotan não têm filhos juntos. Portanto, Fricka, como deusa do casamento, está dependente de outras medidas para cimentar o casamento. Ela espera que o castelo ligue o seu marido a ela.
Freia, a deusa do amor e da juventude, é a única deusa que pode cultivar as maçãs douradas que asseguram aos deuses a eterna juventude. Por falta de dinheiro, Wotan deu-a como peão, sabendo que Fricka é insubstituível. Wotan é um jogador que joga sempre pela vitória com grandes apostas.
Wotan não pode recusar o pagamento, porque sabe a importância do contrato que fez. Os contratos garantem o seu domínio e a lança que Wotan traz sempre consigo é simbólica disso. Na lança, ele esculpiu as runas dos tratados que asseguraram o seu domínio. Wagner compôs um Leitmotiv para esta lança. Ouvimos o motivo em forte tocado em latão pesado. Chama-se o motivo da lança/contrato.
Citação musical: Contrato e motivo de lança
Os gigantes Fafner e Fasolt aparecem
Synopsis: Os dois gigantes aparecem. Referem-se ao castelo que construíram e querem reclamar a sua merecida recompensa. Mas ele diz-lhes que a Freia não está disponível. Fafner e Fasolt acusam Wotan de os enganar com o seu salário. Eles não querem outra recompensa.
Os dois gigantes Fafner e Fasolt aparecem acompanhados por um motivo musical selvagem:
Citação musical: Motivo do gigante
Papel do Loge
Synopsis: Agora aparece Loge, o astuto semideus do fogo. Wotan tinha-o convocado na esperança de que pudesse inventar um estratagema que o libertasse da compota. Se ele não pudesse cumprir o contrato, isso custar-lhe-ia o seu poder. Fricka avisa Wotan sobre o astuto Loge, mas Wotan confia na sua astúcia. Para consternação de Wotan, Loge explica que ele tinha procurado em todo o lado, mas não conseguiu encontrar um substituto para a Freia. No processo, deparou-se com as Sereias rinas, que se queixaram que Alberich tinha roubado o seu ouro e procuravam agora ajuda de Wotan.
Loge tenta trazer o comércio “dinheiro contra o poder” para o jogo. O Lodge é um semideus. Ele pode mover-se entre os deuses, mas é apenas um semideus. Isto pode ser interpretado como sendo apenas tolerado, porque ele é o seu servo voluntário. Esta tese pode ser apoiada pela música de Wagner. O motivo de Loge é profundamente não musical, gaúcho e pouco simpático. Musical e psicologicamente, ele pertence ao tipo de pessoas como Alberich, Mime e Hagen.
Citação musical: Motivo de Loge
Synopsis: Quando Lodge conta sobre a magia do anel forjado e Wotan propõe roubá-lo a Alberich para os proteger da sua pretensão ao poder, todos querem o anel para si próprios. Fafner e Fasolt, apanhados pela ganância, agarram Freia e tomam-no como um peão. Eles anunciam que a Freia só será libertada quando Wotan lhes entregar o anel.
Synopsis: Loge escarnece dos deuses que estão paralisados pelo medo de perder a sua eterna juventude, uma vez que já não podem comer maçãs das maçãs da Freia, que o próprio Loge nunca foi autorizado a desfrutar. O envelhecimento já se apodera dos deuses, e Wotan deve partir juntamente com Loge para o submundo de Alberich para lhe arrancar o anel.
A entrada no reino dos Nibelungs
Synopsis: No reino de Alberich. Em drudgery, o seu irmão Mime tem de forjar um capacete mágico para Alberich, o que torna o utilizador invisível e juntamente com o anel lhe dá poder sobre os Nibelungs.
A cena muda, a luz torna-se escura e a música funde-se na perfeição no reino dos Nibelungos. Os anões dos Nibelungs vivem em habitações simples debaixo da terra, onde extraem os minérios do solo em drudgery.
Citação musical: Nibelung motif
Aqui a cena da entrada de Wotan no reino dos Nibelungos.
Nibelheim hier
Mímica e o capacete mágico
Synopsis: Loge e Wotan encontram o exausto Mime e aprendem com ele sobre o poder mágico do capacete que Mime teve de forjar para Alberich. Com o poder do anel, Alberich tinha subjugado o povo industrioso dos Nibelungs. Alberich aparece. Orgulhoso do ouro, ele assinala que os Nibelungs o amontoam para ele dia após dia com trabalho árduo. Ele sabe que Wotan e os deuses o desprezam, e anuncia que usará o seu poder para colocar o mundo sob o seu controlo. Ninguém o pode derrotar ou roubar-lhe o anel, porque com os Tarnhelm ele pode desaparecer ou transformar-se.
Alberich é mais forte
Synopsis: flatentamente Loge pede para lhe mostrar como se pode transformar. Orgulhosamente Alberich transforma-se num dragão. Agora Loge pergunta-lhe ardilosamente se ele se pode transformar em algo pequeno. Quando Alberich se transforma num sapo, Wotan agarra-o e Alberich é enganado.
Com a maldição de Alberich, o infortúnio toma o seu curso
Synopsis: Lodge e Wotan levam Alberich a uma montanha e Wotan exige que Alberich entregue o ouro. O seu plano é trocar o ouro por Freia e manter o capacete mágico e o anel para si próprio. Quando ele rouba o anel de Alberich, todo o poder é retirado do Nibelung. O anão amaldiçoa o anel para trazer má sorte ao seu dono.
Wotan considera-se agora a salvo do perigo. Ele poderia matar várias aves com uma cajadada só. Foi capaz de quebrar o poder de Alberich, conseguiu o ouro para pagar aos gigantes e está na posse do anel que lhe dá o poder. Ele não leva a maldição que Alberich está a lançar a sério:
“Wer ihn besitzt, den sehre die Sorge, und wer ihn nicht hat, den nage der Neid”.
“Quem o possuir será consumido com cuidado, e quem o possuir não será roído de inveja”
O motivo da maldição é ouvido na orquestra:
Citação musical: motivo de maldição
Synopsis: Freia conduz as deusas e deuses, Fafner, Fasolt e as Sereias rinas até à montanha. Wotan mostra-lhes orgulhosamente o tesouro capturado. Fasolt insiste que o ouro seja empilhado suficientemente alto para a esconder da vista e eles insistem que Wotan lhes dê o capacete e o anel. Mas Wotan recusa-se.
Wotan está infectado pela maldição
Synopsis: Synopsis>Existe uma mulher misteriosa e velada envolta em luz azul. Ela exorta Wotan a largar o anel, porque a maldição de Alberich está sobre ele. Ela revela-se como Erda, a mãe omnisciente do mundo. Os deuses exortam Wotan a seguir o seu conselho. Wotan conhece a sabedoria de Erda e concorda. Ele dá o anel a Fasolt e Fréia é libertada. Sem o saber, Wotan foi infectado pelo veneno da maldição ao tocar no anel.
Quando Erda aparece, a música muda o seu carácter. Um motivo místico soa, o chamado motivo Erda. Está relacionado com o motivo natural (que ouvimos no prelúdio), mas soa a um tempo medido e com uma tonalidade menor.
Citação musical: Erda motif
Quando Erda desaparece, Wotan percebe que deve visitá-la mais tarde. Ele chama-a depois de “Tenho de a agarrar e aprender tudo” (“Dich muss ich fassen, alles erfahren”). Com ela, ele será então pai de A Valquírias, entre elas a mais magnífica de todas: Brünnhilde.
Ouvimos Jean Madeira como Edda, cantada com muito drama e vibrato.
Weiche Wotan Weiche – Madeira
A maldição do anel encontra a primeira vítima
Synopsis: Fafner e Fasolt discutem quando partilham a presa. Fafner mata violentamente o seu irmão com um martelo. A maldição reclamou a sua primeira vítima.
Walhalla aparece
Synopsis: >Donner cria uma tempestade purificadora, o nevoeiro limpa e eles vêem o castelo pela primeira vez.
Ouvimos o motivo exultante de Donner, que ressoa com enorme potência nos instrumentos de sopro.
Citação musical: Donner (Trovão) motivo
Novamente o motivo Valhalla é ouvido, desta vez em brilho radiante. Ouvimos Eberhard Wagner como Wotan do muito elogiado Anel de Georg Solti.
Schwüles Gedünst schwebt in der Luft
Synopsis: Froh deixa emergir um arco-íris, que lhes serve de caminho para o castelo.
Ouvimos o motivo do arco-íris na orquestra.
Citação musical: motivo arco-íris
Synopsis: SeSealizado por um grande pensamento, Wotan levanta a sua espada contra o castelo. Ele não vai devolver o anel, mas um herói livre de tratados.
Mais uma vez o motivo da lança é ouvido, o que ganhará maior importância em A Valquíria.
Synopsis: Seize, Wotan aproxima-se do castelo, toma Fricka pela mão e baptiza a sua nova casa Valhalla.
Em 1958 a DECCA decidiu fazer uma gravação completa do anel com Georg Solti. O eco foi esmagador e a gravação tornou-se uma das mais vendidas na história da gravação.
Ouvimos o baixo radiante de George London, o Wotan desta gravação.
Abendlich strahlt der Sonne Auge – London
As Sereias rinas lamentam o ouro perdido
Synopsis:Loge saiu de mãos vazias. Tem apenas troça e zombaria para os deuses cuja regra se baseia apenas no roubo e na violência. De longe ouve-se as lamentações das Sereias rinas sobre o ouro perdido. Os deuses zombam deles e entram solene e fátuamente na sua nova casa.
Ouvimos ressoar o motivo das filhas do Reno, que termina a véspera do Anel, agora num triste menor.
Rheingold! Rheingold! Reines Gold
BETWEEN OURO DO RENO AND A VALQUÍRIA
Synopsis: Fafner retirou-se para uma caverna. Para que ninguém lhe possa tirar o anel, transformou-se num dragão com a ajuda do capacete mágico. Para saber mais sobre o seu destino de Erda, Wotan desce até ela para o ventre do mundo. Ela profetiza um fim vergonhoso para ele. Para escapar a este destino, ele derrota Erda com o seu feitiço de amor e eles são pai de A Valquíria Brünnhilde. Ela ajudá-lo-á a defender-se do ataque de Alberich contra o reino dos deuses. Wotan teme que Alberich capture o anel de Fafner. Ele próprio está proibido de roubar a Fafner a sua justa recompensa. Assim, ele quer gerar um herói que, livre de contratos, rouba o anel de Fafner. Com uma mulher mortal, ele é pai dos irmãos Siegmund e Sieglinde. Ele vive com eles até que um dia encontra a sua mulher morta em casa e Sieglinde desapareceu sem deixar rasto.
A VALQUÍRIA
O ouverture of Die Walküre
O primeiro acto de Die Walküren é uma das maiores peças de teatro musical alguma vez escritas. É uma música intensa e emocional com cenas emocionantes e grandes partes orquestrais e vocais. Para começar, ouvimos o ouverture.
Synopsis: Siegmund, ferido e a sangrar, procura desesperadamente abrigo numa noite tempestuosa.
Wagner dedicou o prelúdio a Mathilde Wesendonck. Ele notou no autógrafo “G.S.M. – Abençoada seja Mathilde (Gesegnet Sei Mathilde)”. Wesendonck foi a sua Isolda dos anos de Zurique. Leia mais sobre esta famosa relação no Retrato da Ópera para a ópera SIGFRIDO.
A música de Wagner conduz rapidamente os auditores da Ópera a uma atmosfera tensa e dramática. Ouça duas grandes interpretações com Erich Leinsdorf e Wilhelm Furtwängler.
Ouvertüre (1) – Leinsdorf / LSO
Wes Herd morre auch sei
Synopsis: Siegmund chegou ao local de protecção e encontra Sieglinde.
A música torna-se subitamente mais calma e lírica. Já ouvimos muitos leitmotifs maravilhosos na orquestra, como o motivo do amor fraterno.
Curto excerto “Sibling Love Motif”
Wes Herd morre auch sei – Lehmann / Melchior/ Walter
Lotte Lehmann – voz de beleza sensual
Synopsis: Hunding chega a casa e quer ouvir a história de Siegmund.
Com a entrada de Hunding, a atmosfera mágica é varrida para longe. Com a ampla staccati o Hunding soa o motivo.
Citação musical “Hundor Motivo”
Synopsis: Siegmund conta que um dia, ao regressar a casa, encontrou a sua mãe morta, a sua casa queimada, e a sua irmã gémea tinha desaparecido. Mais tarde, soube que a sua irmã estava a ser forçada a casar, o que ela não queria. Siegmund tentou defendê-la. Agora Hunding reconhece Siegmund como um velho inimigo. Tradicionalmente, concede a Siegmund o direito de passar a noite, mas desafia-o para um duelo na manhã seguinte. Sieglinde dá a Siegmund uma droga para dormir e mostra a Siegmund uma espada enfiada numa árvore. Wotan empurrou-a para dentro e declarou que pertenceria a quem fosse suficientemente forte para a puxar para fora.
Neste retrato de Walküren, ouvirá grandes heroínas de Wagner de diferentes idades. Segundo muitos especialistas, talvez a maior tenha sido Lotte Lehmann. Tal como Maria Callas, ela não foi tecnicamente a melhor cantora, mas combinou uma voz de beleza sensual com grande expressão. “Nunca existiu um canto semelhante e subtil (de Sieglinde)” (Fischer, Great voices). Forme a sua própria opinião e ouça o exemplo áudio “Der Männer Sippe”!
Der Männer Sippe (1) – Lehmann / Melchior / Walter
Aria Tenor de Wagner famosa – Winterstürme wichen dem Wonnemond
Synopsis: Siegmund e Sieglinde percebem que são irmãos.
Franz Völker – o primeiro Heldentenor alemão
A seguir ouvirá Franz Völker que foi um dos maiores Lohengrin e Siegmund do século. Franz Völker (1899-1965) combinou o poder vocal de um Heldentenor com uma cultura de canto lírico. A sua biografia está intimamente ligada à ascensão do Terceiro Reich. A sua biografia destes anos era ambivalente Por um lado, parecia o protótipo do herói nórdico, o que, juntamente com a sua grande voz, fez dele um querido do público. Foi o tenor favorito de Hitler nos anos 1933-1940, quando o Führer visitou Bayreuth todos os anos e desfrutou da sua protecção. Ele também precisava disto, porque a sua vida privada oferecia consideráveis oportunidades de ataque. Era casado com uma mulher de raízes judaicas. Defendeu-a até ao final do período nazi e ela sobreviveu aos anos nazis. Isso teria sido suficiente para uma proibição de actuação, mas Völker também foi condenado por actos homossexuais em 1938, o que constituiu um delito criminal no Terceiro Reich. A protecção pessoal de Hitler protegeu-o de uma proibição de espectáculo.
Winterstürme wichen dem Wonnemond – Völker
Synopsis: Wotan tinha empurrado a espada na árvore e declarou que ela pertenceria a quem fosse suficientemente forte para a puxar para fora. Siegmund tem sucesso e chama à espada Nothung. Pode ouvir esta passagem muito dramática numa grande performance de ópera filmada.
Siegmund heiss ich, Siegmund bin ich – Kaufmann
Synopsis: Siegmund conseguiu puxar a espada para fora. Eles unem-se e têm um filho, que mais tarde se chama SIGFRIDO, da família dos Wälse. (Wälsenblut).
Lauritz Melchior – o maior Wagner Tenor de todos os tempos
Há um cantor que brilha mais que todos os outros tenores no papel principal masculino de Siegmund: Lauritz Melchior (1899-1973). Se nunca o ouviu antes, obtenha uma impressão acústica da sua voz com a peça “Wälse”, um documento famoso na história da gravação onde ele canta Wälse chama mais vezes com 15 ou mais segundos de duração sonora! Segundo muitos especialistas, “Nunca antes houve uma voz tão potente, com um timbre escuro e ao mesmo tempo tão brilhante, e até hoje não encontrou nenhum sucessor” (Scott).
Wääääääääälse! – Melchior
“Nunca antes houve uma voz de tenor tão poderosa, com um timbre escuro e, ao mesmo tempo, tão brilhante, e até hoje não encontrou sucessor” (Scott). Oiça Lauritz Melchior na cena da espada:
Deines Auges Glut…Nothung – Melchior / Lehmann
escândalo
A cena da procriação de SIGFRIDO pelos dois irmãos foi chocante para os visitantes da casa de ópera naquela época. Wagner quebrou dois tabus nesta ópera: o incesto e o adultério. Para ele, o acto ou uma escandalização não era o foco principal. O que lhe interessava era que, com SIGFRIDO, seria criado um herói “puro-sangue”.
Birgit Nilsson – um verdadeiro Wagner-Soprano
Synopsis: No reino dos deuses: Wotan ordenou a Brünnhilde, uma das suas filhas, A Valquírias, que protegesse Siegmund porque tencionava conquistar o O Anel do Nibelungoen. Mas a sua esposa Fricka pede a Wotan para apoiar Hunding porque Wotan tinha concebido Siegmund com outra mulher. Profundamente triste, ele ordena a Brünnhilde que dê a vitória no duelo a Hunding.
Não quero desviar a famosa Birgit Nilsson no papel de Sieglinde. Birgit Nilsson foi uma talentosa cantora Wagner e famosa pelo seu “poder vocal”. Ela foi a dominante Wagneriana “dramatic soprano” do período pós-guerra e, portanto, a sucessora de Kirsten Flagstadt (pode ler mais sobre ela mais abaixo), mesmo que Kirsten Flagstadt tenha de ser classificada um pouco mais alta. Ouça a Nilsson “Nun zäume dein Ross, reisige Maid”.
Nun zäume dein Ross, reisige Maid – London / Nilsson / Leinsdorf
Siegmund! Sieh auf mich! – Brünhilde’s e Siegmund’s Duett
Synopsis: Siegmund e Sieglinde estão em fuga. Brünhilde anuncia Siegmund que ele não sobreviverá à luta com Hunding. Como recompensa, promete-lhe com a sua morte uma mudança para Walhall ao seu pai Wotan e às suas irmãs A Valquírias. Mas quando Siegmund descobre que Sieglinde não estará com ele e deve continuar a viver, explica sem rodeios que, neste caso, nem sequer pensa em seguir Brünnhilde até Valhalla, mas sim em ir para o inferno, querendo mesmo matar o seu amado Sieglinde se necessário, em vez de se separar dela.
A propósito, este nome vem de “Wal” (antigo Alto Alemão para a guerra) e “Kür” (livre escolha), aqueles que escolhem a arte da guerra como o seu destino e vivem em Walhall.
Sieh auf mich – Nilsson / King
Synopsis: Brünnhilde desobedece a Wotan e promete ajudar Siegmund na batalha. Wotan tem de destruir a espada de Siegmund em batalha e Hunding apunhalar Siegmund.
The Ride of the Vakyiries and Kirsten Flagstadt
Synopsis: Brünhilde e Sieglinde fugiram para Walhall para encontrar ajuda com a irmã de Brünhilde, Valquírias.
A propósito, o nome de A Valquírias vem de “Wal” (antigo Alto Alemão para a guerra) e “Kür” (livre escolha), aqueles que escolhem a arte da guerra como o seu destino e vivem em Walhall.
No passeio de A Valquírias (“Hojotohe”) experimenta-se Kirsten Flagstadt numa gravação de filme absolutamente digna de ser vista e ouvida.
No primeiro acto conheceu Lotte Lehmann como Sieglinde. Nesta segunda parte, ouvirá mais heroínas lendárias de Wagner que são frequentemente chamadas “Hochdramatische“, Soprano do altamente dramático Fach. Kirsten Flagstadt era uma famosa cantora de Wagner. A sua voz era cheia e forte e, ao mesmo tempo, suave e brilhante. “É verdade que o maestro da sua estreia no Met 1935 deixou cair o seu bastão de surpresa e a cantora de Siegmund falhou a sua deixa depois das primeiras notas desta cantora de Oslo, que era completamente desconhecida na América. Nova Iorque tinha experimentado a mais importante intérprete de Wagner nas décadas anteriores, mas Kirsten Flagstadt alcançou um novo padrão de popularidade para si própria e para o repertório de Wagner, de modo que houve críticos que dividiram o cuidado de Wagner americano na era “antes e depois de Kirsten” (Fischer, Grosse Stimmen).
Hojotohe (1) – Flagstadt
Aqui o Ryde de A Valquírias:
Ritt der Walküren – Leinsdorf
Wotan’s Punishment of Brünnhilde
Synopsis: Brünnhilde desobedeceu às ordens de Wotan e submete-se ao castigo de Wotan. Ela perde o estatuto de deusa e é posta a dormir. Para que só um herói a possa apanhar, Wotan aceita que Loge ponha uma fogueira à volta do local de dormir que só um herói pode atravessar.
O grande final do Walküre
Synopsis: Wotan diz adeus profundamente emocionado à sua filha favorita.
Em “Die Walküren”, encontrará também uma das grandes cenas finais da história da ópera (“Leb wohl du kühnes herrliches Kind”). Ouça como Wotan oferece Brünnhilde a sua despedida com terna emoção e como a música se dissolve num final extasiante. Goose bumps garantidos na gravação com George London sob a grande Erich Leinsdorf.
Entre outras coisas, ouvimos nele esplêndidos leitmotifs. Para as palavras “Aquele que teme a ponta da minha lança, nunca passe pelo fogo” o tema SIGFRIDO é profeticamente ouvido pelos metais (isto aparece no exemplo mais longo “Leb wohl du kühnes herrliches Kind” às 2:18 e é depois citado de forma sobrenatural nos cellos e baixos a partir das 9:18 durante muito tempo).
Citação breve do Motivo SIGFRIDO
o segundo é o motivo de amor paterno de Wotan para Brünhilde (no extracto mais longo 2:55)
Citação breve de Motan’ss love Motif
Leb wohl du kühnes herrliches Kind – London / Leinsdorf
SIGFRIDO
Mima precisa da espada, mas não pode forjá-la ele próprio
Synopsis: Mima é a sua caverna e forja a espada para SIGFRIDO. Há muitos anos atrás ele acolheu SIGFRIDO como seu filho adoptivo, que agora deve ajudá-lo a arrancar o anel de Fafner. Com a ajuda do capacete mágico, o guardião do anel transformou-se num dragão que só um herói pode derrotar.
Dois acordes pálidos, formando um sétimo diminuído, introduzem o prelúdio. Eles provavelmente simbolizam o desespero de Mímico pela sua incapacidade de forjar a espada. O motivo Nibelung com os sons F de martelar.
Citação musical: Motivo Nibelung
Vorspiel – Solti
Synopsis: Mime está frustrado. As suas espadas não conseguem resistir ao poder do brutal e simples SIGFRIDO. A única espada que poderia resistir à sua força seria Nothung. Mas ela está esmagada em pedaços num pano. Se ele pudesse forjá-la em conjunto, estaria no ringue! Ele tenta novamente. SIGFRIDO entra e examina a espada. De um só golpe, ele destrói-a e amaldiçoa Mime por ser um bungler.
Papel do Mímico
Synopsis: SIGFRIDO despreza o anão, que ainda é um estranho para ele. A única coisa que Mime ainda pode fazer por ele, é explicar quem é a sua mãe. Quando Mime afirma que é mãe e pai, SIGFRIDO ameaça usar violência.
O nome de Mime é descritivo, significa algo como “fingir”. Wagner não vê Mime como um espírito criativo (como um verdadeiro artista), mesmo o capacete mágico só poderia ser criado sob a supervisão de Alberich. Ele não tem a grandeza dos deuses e é um homem egoísta. Na sua narrativa de abertura, ouvimos o seu motivo Obstinato pouco simpático e embaraçoso nos baixos, o seu canto de fala é também antinatural. Nas produções, a mímica é frequentemente retratada como uma caricatura judaica. Na correspondência de Wagner ou nas suas declarações, no entanto, não há corroboração correspondente, excepto numa passagem em que Wagner se refere a um artista judeu que tinha desempenhado o papel de mímica. Assim, as características da mímica provavelmente representam traços humanos universais e não qualquer tema racial.
Citação musical: Motivo mímico
Als zullendes Kind zog ich Dich auf – Svanholm
Synopsis: Now Mime conta a história de uma mulher chamada Sieglinde, que ele encontrou sozinha na floresta com uma criança pequena. Ele acolheu-a, mas ela morreu pouco depois. Ele não conhecia o pai de SIGFRIDOs, tinha sido morto, e só tinha conseguido dele os escombros da sua espada.
Wolfang Windgassen – o SIGFRIDO durante vinte anos
Synopsis: Quando SIGFRIDO vê as partes da espada, força Mime a forjar uma nova espada fora delas e deixa a caverna. Mas Mimo está perdido, tentou muitas vezes forjar a espada de novo.
Nesta gravação, ouvimos o tenor Wolfgang Windgassen. Ele foi o SIGFRIDO favorito de 1950 a 1970, a época das grandes gravações do ciclo do Anel. Substituiu Max Lorenz em Bayreuth, onde Wieland Wagner queria fazer passar uma mudança geracional após os anos nazis. Assim, ele foi o SIGFRIDO de vários ciclos do Anel, tais como a famosa gravação Solti ou o Anel Inzenierung de Wieland Wagner com Karl Böhm. A sua actuação deve ter sido óptima, infelizmente há muito poucos documentos cinematográficos.
Und diese Stücke sollst Du mir schmieden … Aus dem Wald fort in die Weg ziehn – Windgassen
Synopsis: Neste momento entra um vagabundo desconhecido. É Wotan, que segue secretamente o progresso de SIGFRIDO e tenta assegurar o seu poder através de SIGFRIDO. Ele diz a Mime que aquele que nunca aprendeu a temer deve forjar a espada e que Mime morrerá pela sua mão. As brasas da lareira acendem-se misteriosamente.
SIGFRIDO forja a espada
Synopsis: Agora SIGFRIDO entra e Wotan deixa a caverna sem ser notado. SIGFRIDO enfurece-se quando não vê Mime atrás da bigorna. Mímico conta sobre a profecia do vagabundo. Para salvar a sua cabeça, aconselha-o a aprender a temer, lutando contra o dragão Fafner. SIGFRIDO percebe que ele precisa da espada para sobreviver na luta contra o dragão. Quando Mimo falha novamente em forjar a espada, SIGFRIDO percebe que ele próprio é aquele que nunca aprendeu a temer e deve forjar ele próprio a espada. Ele tritura a espada em espadas e reformula-a. Fascinado, Mimo observa enquanto o homem ignorante recria a espada nas brasas.
Quando o próprio SIGFRIDO assume o trabalho, a música torna-se muito ocupada e descreve vividamente as actividades do SIGFRIDO. A fim de criar algo novo, SIGFRIDO tem de deixar todas as convenções da arte ferreira. A mímica maravilha-se com o trabalho do ignorante e em breve ouvimos o motivo da espada:
Citação musical: motivo da espada
Her mit den Stücken – Windgassen
Lauritz Melchior – o grande dinamarquês
Synopsis: SIGFRIDO pergunta a Mime o nome da espada. Chamava-se Nothung e por isso será novamente chamada. Agora Mime também decide abusar de SIGFRIDO para os seus próprios fins. Ele planeia atordoar SIGFRIDO com uma poção venenosa, que ficará cansado após a luta com o dragão, depois mata-o e toma o anel.
Nesta cena, ouvimos Lauritz Melchior. Ele canta este acto, tão exigente para o tenor, com grande intensidade e poder vocal. Ele tinha o apelido lúdico “o sofá ambulante”, ele não era o actor nato. Cosima Wagner estimava-o muito e chamava-o “o grande Dinamarquês”. Era provavelmente o SIGFRIDO mais brilhante da história da gravação.
Nadaung! Nothung! Neidliches Schwert – Melchior
Synopsis: Enquanto SIGFRIDO acaba triunfantemente de forjar a sua espada, Mime fabrica a poção venenosa que lhe garantirá o anel e assim o domínio mundial. Quando a espada termina, a arma é tão poderosa que SIGFRIDO pode dividir a bigorna com ela.
Tal como Mime, SIGFRIDO martela a espada ao ritmo do motivo Nibelung. Os dois cantam triunfantemente num dueto cujas vozes – atípicas do estilo posterior de Wagner – se unem triunfantemente no final.
Hoho! Hohei! Hahei! </strong– Melchior / Reiss
Synopsis: Na floresta nocturna.
Wotan e Alberich encontram-se
Synopsis: Alberich espera em frente da caverna, os aposentos de Fafner. O anel está inacessível para ele com Fafner, que com a ajuda do capacete mágico se transformou num dragão e pensa que é invencível. Durante muito tempo Alberich tem estado à espera de uma oportunidade para levar o anel de volta. Ele reconhece uma sombra. É um vagabundo em quem Alberich reconhece o seu velho adversário Wotan.
Synopsis: Alberich suspeita que Wotan quer roubar-lhe o anel pela segunda vez, mas Wotan afirma ter aparecido apenas como um espectador inocente. Ele avisa Alberich que Mime está a caminho de Fafner com SIGFRIDO, e que o seu irmão é o seu único rival para o anel, porque o próprio SIGFRIDO não sabe da magia do anel. Ele aconselha Alberich a avisar Fafner a fim de obter o anel em troca. Wotan chama o dragão e Alberich oferece ao dragão para afastar o desastre. Mas Fafner não está interessado e rejeita os dois. Alberich desiludido regressa à caverna e Wotan deixa o local com palavras de troça. Agora SIGFRIDO e Mime chegam ao local. Mímico avisa-o da cuspidela venenosa e do golpe mortal com a cauda. SIGFRIDO duvida que possa aprender a temer aqui e planeia empurrar a espada para o coração do dragão.
SIGFRIDO: traços autobiográficos de Wagner
Synopsis: À espera do dragão, SIGFRIDO pondera como eram o seu pai e a sua mãe.
Segue-se uma secção (que chega até à luta com Fafner) que nos mostra um novo SIGFRIDO. Se até agora ele era um jovem rude e irreflectido, mostra o seu lado vulnerável quando pensa nos seus pais, que nunca chegou a conhecer.
Não há dúvida de que Wagner criou uma alma gémea com SIGFRIDO. Ele viu nele o homem revolucionário (= artista) que Wagner também era, e que estava a falhar por causa de uma sociedade que ainda não estava preparada para o novo. E agora chegamos ao tema actual da secção: Wagner também nunca foi autorizado a conhecer o seu pai biológico, que morreu de tifo 6 meses após o nascimento de Wagner. Não é coincidência que tantas personagens das óperas de Wagner nunca tenham conhecido o seu pai. Além de Siegmund de A Valquíria, podemos também contar entre eles Parsifal e Tristan. Foi assim que Wagner foi capaz de colocar as emoções de SIGFRIDO à música de forma tão maravilhosa e sensível na Waldweben (documento sonoro abaixo).
Aber wie sah meine Mutter wohl aus – Kollo
Synopsis: Ouvir o assobio das aves e tentar imitar os sons com uma palheta. Os tons não querem ser bem sucedidos e ele tenta no seu chifre.
Cheio de saudades da sua mãe, SIGFRIDO procura a sua paz interior na natureza.
Na buzina ouvimos dois importantes leitmotifs de SIGFRIDO. O primeiro é lírico.
Citação musical: motivo da trompa
O segundo é heróico.
Citação musical: SIGFRIDO motif
Wagner consegue o máximo contraste com esta peça. Enquanto todo o acto era anteriormente dominado por cores e baixos de tom pesado, nesta secção dominam as notas altas e as cores claras.
Nesta gravação ouvimos Joan Sutherland, que cantou como um pássaro da floresta no anel de Solti quando era jovem.
Meine Mutter ein Menschenweib! Du holdes Vöglein! – Windgassen / Sutherland
A famosa “tecelagem florestal”
Esta peça ficou também conhecida como uma peça de orquestra sob o nome de tecelagem florestal /Waldweben.
Tecelagem florestal – Levine
O dono do ouro torna-se um monstro
Synopsis: Fafner é despertado pelos sons. SIGFRIDO fala com ele e quer aprender com ele o medo. O dragão quer comer SIGFRIDO e SIGFRIDO empurra Nothung directamente para o seu coração.
Que o gigante Fafner se tenha transformado num dragão não é uma coincidência. Com isto Wagner quer mostrar que quem estiver na posse do ouro transforma-se num monstro. Musicalmente, o motivo é semelhante a este.
Citação musical: dragon motif
Synopsis: Ao morrer, o dragão volta a ser o gigante Fafner, que o avisa do infortúnio dos Nibelungen hoard.
O Sangue do Dragão
Synopsis: O sangue quente queimou a mão de SIGFRIDO.
Aqui Wagner faz sem uma encenação explícita de um evento importante no seu guião. SIGFRIDO toma um banho no sangue do dragão, o que o torna invencível. Apenas uma folha que cai de uma árvore nega o acesso de sangue a um pedaço das suas costas, o que lhe custará a vida no “O Crepúsculo dos Deuses”.
Synopsis: Como ele arrefece a mão com a boca e entra em contacto com o sangue do dragão, ele pode subitamente compreender os chamamentos dos pássaros. Um pássaro, que é um boquilha de Wotan, aconselha-o a levar o anel e o capacete mágico. SIGFRIDO vai até à caverna para os obter.
Wagner tem a mesma melodia, que anteriormente era audível como a voz de um pássaro de um instrumento, agora cantada por um soprano.
Zur Kunde taugt kein Toter – Windgassen
Synopsis: Alberich aparece e tropeça em Mime. Os dois lutam por causa do saque. Quando SIGFRIDO aparece, Alberich desaparece. Entretanto Wotan chega e observa a cena a partir de um esconderijo. SIGFRIDO soube das más intenções de Mímico pelo pássaro da floresta. Quando Mímico lhe oferece a poção SIGFRIDO compreende o seu plano e mata Mímico com a sua espada. Agora SIGFRIDO sente um sentimento de solidão e pede ao pássaro para falar com ele. O pássaro fala-lhe de uma bela mulher que dorme sobre uma rocha, protegida pelo fogo. Só pode ser salva por alguém que não conhece o medo. Aplaudindo, SIGFRIDO percebe que ele será o salvador e segue o pássaro, o que lhe mostra o caminho para Brünnhilde.
Como descrito na introdução desta ópera, há uma pausa criativa de 12 anos entre a composição do fim do segundo movimento e a do início do terceiro movimento. Nesta altura, Wagner retomou os trabalhos em 1869.
O encontro fantasmagórico de Wotan com Erda
Synopsis: Wotan mudou-se para A Valquíria Rock para questionar Erda lá.
Numa noite tempestuosa, Wotan entra em A Valquíria Rock numa cena mística.
Dor, Wala! – McIntyre / Wenkel
Synopsis: Ela vê através dele e recusa-se a ajudar Wotan.
A Erda tinha transmitido A Valquírias com Wotan. Assim, ela tornou-se parte do plano de Wotan e perdeu a sua clarividência. A sua profecia só agora é vaga.
Wotan demite-se
Synopsis: Mas Wotan força-a a profetizar o seu destino. Erda anuncia que o poder dos deuses terminará em breve e que ela e as suas Nornas também não podem mudar nada a esse respeito. Wotan está cansado e decide dar o poder a SIGFRIDO e espera por ele na rocha.
Wotan encontra SIGFRIDO
Synopsis: O choque termina infeliz para Wotan. SIGFRIDO, trata-o, o estranho, sem respeito e Wotan decide meter-se no seu caminho. Anuncia para esmagar a espada SIGFRIDO com a sua lança uma vez mais, tal como uma vez fez com a espada Nothung. SIGFRIDO acredita reconhecer o assassino do seu pai no vagabundo e esmaga a lança de Wotan com a sua espada. Com isto, Wotan perde tudo e tem de deixar SIGFRIDO passar para Brünnhilde.
Esta cena é um ponto de viragem. A lança que representa as regras e os contratos é quebrada. SIGFRIDO, o herói anarquista, não teme nem mesmo a mais alta autoridade. Com um grande canto do cisne, Wotan abandona a cena. No Götterdämmerung, já nem sequer o vamos encontrar, a sua magia e poder são passé.
Kenntest Du mich kühner Spross – Hotter
O passeio selvagem através do fogo
Synopsis: O caminho é claro para SIGFRIDO, que destemidamente entra no fogo.
Wagner deixa que esta importante cena termine com uma música gigantesca. Enquanto SIGFRIDO está em chamas, a trompa de SIGFRIDO é ouvida repetidamente no meio do êxtase da música.
Mit zerfochntner Waffe wich mir der Feig – Kollo
Synopsis: SIGFRIDO chega em segurança à rocha onde Brünnhilde dorme.
Este quadro onde Brünnhilde dorme em frente de A Valquíria Rock é um quadro de grande poesia. O motivo de redenção ressoa na orquestra no início, de forma jubilosa.
Citação musical: motivo de renúncia
Synopsis: Vê uma pessoa adormecida com a armadura completa. Quando remove a armadura, ele vê uma mulher pela primeira vez na sua vida. Agora aprendeu a temer, e um sentimento avassalador toma posse dele. Ele toma coragem e beija-a para a acordar.
Das ist kein Mann! Brennender Zauber zückt mein Herz
Brünnhilde, o “hochdramatische” papel soprano
Synopsis: Brünnhilde acorda e congratula-se com o dia. Ela vê o seu despertador e reconhece nele SIGFRIDO, que em tempos protegeu e sempre amou.
Esta cena é uma das maiores cenas de todo o ringue! O motivo do despertar de Brünnhilde é ouvido. Os arpejos de cordas recordam-nos inequivocamente o despertar da natureza no início do Anel, no prelúdio do Ouro do Reno.
Citação musical: Brunhilds Motivo de Despertar
Ouvimos esta cena em 2 versões. Começamos com uma gravação televisiva de uma performance no Teatro do Festival Bayreuth.
Brünnhilde é o papel de um soprano altamente dramático. Após a guerra, este papel foi dominado por 3 cantoras durante 25 anos: Astrid Varnay, Martha Mödl e Birgit Nilsson. Brünnhilde aparece em 3 das 4 noites do ringue. O papel em SIGFRIDO é o de maior tessitura e, portanto, muito exigente. Além disso, ela tem de cantar contra uma enorme orquestra, que gosta de tocar em voz alta para aumentar o efeito.
Birgit Nilsson foi uma maravilha vocal. “Cordas vocais de aço”, “trombeta” eram atributos que se ouviam frequentemente quando ela ofuscou outros cantores e a orquestra com a sua voz. Durante as gravações para o toque, diz-se que o altifalante tocava muitas vezes “Por favor, afaste-se três passos, Sra. Nilsson, quando se tocam notas altas”, porque as ondas sonoras sobrecarregavam os microfones.
Heil dir, Sonne! Heil dir, Licht! – Nilsson
Ewig war ich, ewig bin ich ! – Eu sempre fui, eu sempre sou
Synopsis: Brünnhilde também está contente por ver o seu cavalo Grane. Quando SIGFRIDO a rodeia, ela percebe com horror que sem armadura, espada e capacete já não é divina e, portanto, indefesa. Nunca antes um homem se atreveu a aproximar-se dela. Agora ela é uma mulher mortal e pede a SIGFRIDO para manter a sua virgindade. Nos braços de SIGFRIDO, ela é esmagada pela paixão humana do amor. SIGFRIDO exorta-a a unir-se e perde a última oportunidade de se tornar conhecedora.
Brünnhilde pede a SIGFRIDO para manter a sua virgindade divina. Mas o aquecimento de SIGFRIDO não permite que isto aconteça, e Brünnhilde deixa-se levar. A ópera termina com um extasiante dueto de amor. Em Dó maior, “Amor radiante! Morte risonha!”. Pouco antes do final há outra pausa e o trabalho termina com um acorde em dó maior.
Ouvimos este final em duas versões.
Começamos com a gravação em Böhm. É a partir dos anos sessenta e documenta a produção de Wieland Wagner.
Ewig war ich, ewig bin ich – Nilsson / Windgassen
Ouvimos uma segunda gravação com Lauritz Melchior e Florence Easton, com um êxtase que tem um carácter eruptivo.
Florence Easton foi uma das grandes concorrentes de Rosa Ponselle no Met dos anos 20. O seu repertório era gigantescamente vasto. A sua voz era totalmente luminosa.
Ewig war ich, ewig bin ich – Easton / Melchior
A cena em que Brünnhilde e SIGFRIDO descobrem o seu afecto erótico foi desenvolvida por Wagner, um ano mais tarde, para uma composição independente. Deu-a a Cosima no seu aniversário no dia de Natal de 1870 em Tribschen, com um concerto nas escadas da sua casa de campo. Devido ao espaço limitado disponível, Wagner compôs-a como uma obra de música de câmara. Mais tarde, foi publicada uma versão com uma orquestração maior.
SIGFRIDO Idyll – Celibidache
O CREPÚSCULO DOS DEUSES
O Crepúsculo dos Deuses começa com um enorme prólogo. Se o acrescentarmos ao primeiro acto, estamos perante uma enorme estrutura do primeiro acto (Aufzug). Dura mais de duas horas, que é quase a duração do OURO DO RENO. O prólogo, como todo o O Crepúsculo dos Deuses, é ainda mais fortemente determinado pelos leitmotifs do que as três obras anteriores. Dificilmente um bar passa sem que se ouça uma referência a um motivo. Já nada é sem significado.
Synopsis: Três norns estão em A Valquíria Rock. A Norn do passado pega na corda do destino na sua mão. Uma vez pendurada no freixo do mundo, ela conta como Wotan uma vez cortou dele uma lança sobre a qual fundou o seu reinado. O freixo morreu sobre ela. A segunda Norn conta como Wotan empilhou os troncos do freixo à volta de Valhalla. A terceira profetiza que o deus do fogo Loge acenderá os troncos e destruirá o império dos deuses. Quando eles enrolam a corda à volta da rocha, ela parte-se. As Nornas descem novamente para a sua mãe Erda.
Tal como as Sereias rinas, o número mitológico “três” caracteriza as Nornadas. Ao longo da história da humanidade, aparições femininas fatídicas em três, tais como as erinnies ou sirenes, aparecem repetidamente. Musicalmente, os três papéis estão distribuídos pelas gamas de voz soprano, alto e mezzo, como no caso das Sereias rinas.
Synopsis: É o amanhecer. Brünnhilde e SIGFRIDO saem da gruta onde passaram a sua noite de amor. Brünnhilde diz adeus a SIGFRIDO, que quer partir para novas acções.
O interlúdio orquestral retrata o amanhecer do dia. O motivo de redenção é ternamente citado:
Citação musical: Motivo de redenção
A cena de despedida de SIGFRIDO e Brünnhilde é um dos pontos altos do ringue. Começa quando Brünnhilde acorda SIGFRIDO e o seu motivo heróico é ouvido aplaudir na secção de latão:
Citação musical: O motivo heróico de SIGFRIDO
O casal de sonho Lauritz Melchior e Kirsten Flagstadt
Ouvimos esta cena com o casal de sonho dos anos 30, os dois escandinavos Lauritz Melchior e Kirsten Flagstadt. Os dois foram abençoados com vozes excepcionalmente volumosas e, no entanto, mantiveram grandes qualidades líricas. Esta combinação de vozes foi e é provavelmente inigualável na história da interpretação das óperas de Wagner.
Melchior era amigo de Cosima Wagner e SIGFRIDO Wagner e cantou regularmente em Bayreuth desde a reabertura do Festival de Bayreuth de 1924 até 1931 e foi o tenor preferido dos dois.
Kirsten Flagstadt, que ainda hoje está associada aos seus papéis Wagner da fachada altamente dramática (Isolde e Brünnhilde), curiosamente cantou a sua primeira parte Wagner apenas com quase 34 anos de idade. Ela apareceu apenas uma vez, em 1933, em papéis menores em Bayreuth. A partir de 1935, o seu foco artístico foi a Ópera Metropolitana em Nova Iorque, onde triunfou performance após performance, juntamente com Lauritz Melchior.
Zu neuen Taten – Flagstadt / Melchior
A despedida extasiante
Synopsis: Os dois juram fidelidade eterna um ao outro …
Wagner compôs um extasiante adeus para os dois amantes.
O heilige Götter – Melchior / Tauber
SIGFRIDOs Rhine journey
Synopsis: … e SIGFRIDO sobe uma jangada que o levará até ao Reno.
O interlúdio tem quase dimensões sinfónicas e foi apelidado de “viagem do Reno de SIGFRIDO”. Descreve a viagem de SIGFRIDO e passou por batalhas.
Interlúdio ao primeiro acto (SIGFRIDO’s Rhine journey)
The Gibichung
Synopsis: > Nas margens do Reno. Gunther, o Rei do Gibichung, está sentado no seu castelo. Com ele estão a sua irmã Gutrune e o seu meio-irmão Hagen, o filho de Alberich. Hagen herdou do seu pai o ódio pelos deuses e a ganância pelo anel. Para obter o anel, aconselha astutamente o rei a casar com Brünnhilde para melhorar a reputação manchada do seu reinado. Mas para isso, precisa de SIGFRIDO, que é o único forte o suficiente para quebrar o fogo até aos seus aposentos de dormir. Para o conquistar, Gutrune deve tomar SIGFRIDO como seu marido. Ele fala-lhe das origens de SIGFRIDO e da sua riqueza como proprietário do tesouro dos Nibelungos. Quando Gutrune duvida se ela pode conquistar SIGFRIDO, Hagen recorda-lhe a Poção do Esquecimento. Assim que ela o conhecer, deverá entregar-lhe a poção e ele esquecerá Brünnhilde.
Estamos no reino dos Gibichungs. No anel representam os humanos mortais normais, que, com excepção do Hunding, ainda não apareceram no anel antes. Os seus mais altos representantes, Gutrune e Gunther, tornam-se figuras trágicas no O Crepúsculo dos Deuses – os trapaceiros enganados. No final são criaturas medíocres, quase anti-heróis, com os quais não se sente pena. Wagner escreveu para eles o orgulhoso, mas algo simples, “Motivo do Gibichung”.
Citação musical: O motivo de Gibichung
Hagen the intriguer
Enquanto Alberich foi até agora o adversário de Wotan, Hagen joga a contrapartida do SIGFRIDO no O Crepúsculo dos Deuses. Musicalmente, Wagner deixa-nos saber uma e outra vez, que Hagen é uma força negativa. O tritone (um quarto excessivo que simboliza a escuridão e o espanto) desempenha um papel importante neste contexto. No ringue, o dragão Fafner também recebeu esta falha. No exemplo seguinte, ouvimos o tritão num lugar de destaque (0:55). Hagen conta a Gunther sobre Brünnhilde e ele pergunta-lhe: “Poderia a minha coragem enfrentar isto?” Aqui a música rompe significativamente e o tritão soa antes de Hagen mencionar o nome de SIGFRIDO pela primeira vez.
Wen rätst du nun zu frein
Hagen é filho de Alberich. A sua mãe é Grimhild, uma mulher da família Gibichungen e mãe de Gunther e Gutrune, que não aparece nesta ópera.
Wotan profetizou a aparição de Hagen já na “Valquíria”: “O fruto do ódio produz uma esposa, o filho do rancor cresce no seu ventre, esta maravilha chegou ao Niblung sem amor”.
Synopsis: Como SIGFRIDO passa o castelo com a sua jangada, Hagen chama-o e convida-o a juntar-se a eles.
SIGFRIDO conta orgulhosamente sobre o anel
Synopsis: Quando SIGFRIDO entra no castelo, Gunther dá-lhe as boas-vindas. Orgulhosamente SIGFRIDO mostra a Gunther o seu capacete mágico e a sua espada. Ele diz que foi capaz de arrancar o anel ao dragão e que Brünnhilde agora o possui.
Gutrune seduz SIGFRIDO
Synopsis: Gutrune entra no salão com uma buzina para beber. SIGFRIDO bebe a poção do esquecimento. O efeito instala-se, e SIGFRIDO quer casar com Gutrune. SIGFRIDO pergunta a Gunther se ele tem uma esposa. Ele responde que ainda nenhuma mulher lhe serviu. Mas há uma mulher que vive sobre uma rocha, protegida pelo fogo alto, a quem ele deseja. O caminho até ela é impossível, o fogo iria matá-lo imediatamente. SIGFRIDO oferece-se para o ajudar. Com o capacete mágico ele poderia tomar a forma de Gunther e ganhar Brünhilde para ele.
Gunther e SIGFRIDO bebem fraternidade de sangue
Synopsis: Gunther aceita alegremente e os dois bebem euforicamente irmandade de sangue.
Quando os dois bebem a irmandade de sangue, Gunther Hagen convida Hagen a juntar-se ao juramento. Hagen, o mais desfavorecido, não quer beber. Laconicamente, ele significa “O meu sangue mancharia a tua bebida”.
Blühenden Lebens labendes Blut – Frick / Fischer-Dieskau / Windgassen
Synopsis: Hagen está satisfeito. O seu plano de recuperar o anel para o seu pai Alberich parece ser bem sucedido.
>Hagen está satisfeito.
Brünnhilde renuncia aos deuses
Synopsis: Brünnhilde senta-se sozinho na Pedra de A Valquírias e olha para o anel de SIGFRIDO em terna recordação. De repente, ela ouve trovões. Com prazer cumprimenta Waltraute, a sua irmã das Valquírias. Brünnhilde está feliz por ver Waltraute, apesar do feitiço de Wotan. Numa voz escura, Waltraute fala da atmosfera sombria em Valhalla. Wotan regressou da sua longa caminhada amargamente, a sua lança estava em ruínas. O fim dos deuses está próximo, e a única salvação será se o anel for devolvido às Sereias rinas.
Höre mit Sinn, was ich Dir sage – Ludwig
Synopsis: Mas Brünnhilde não está preparado para desistir do sinal de amor de SIGFRIDO, mesmo que isso selasse o destino dos deuses. Desesperadamente, a sua irmã implora-lhe que devolva o anel. Mas a sua decisão está tomada e ela manda Waltraute embora. De repente, o céu fica vermelho e ela pensa ouvir o chamamento da buzina de SIGFRIDO. Brünnhilde apressa-se em direcção a ele, mas ela recua de horror quando vê um estranho.
Catástrofe de Brünnhilde
Synopsis: Em nome das Gibichungen, SIGFRIDO em forma de Gunter exige o direito de a tomar como sua esposa. Brünnhilde tenta desesperadamente afastá-lo, mas ele rasga brutalmente o anel do dedo dela e força o pálido Brünnhilde a entrar na caverna para consumar o casamento.
Synopsis: Nas margens do Reno. Ao luar Hagen dorme em frente ao Salão de Gibichung.
Uma música pálida e inquieta transporta-nos para o mundo de Alberich.
prelúdio – Janowski
A cena de massa única do Gibichung
Synopsis: Alberich aparece diante dos olhos do Hagen adormecido. Ele aconselha-o a reconquistar o anel. Hagen jura-o e Alberich deixa-o. Logo SIGFRIDO aparece e anuncia que ele apareceu em Brünnhilde na forma de Gunther e pode mudar com Gunther sem ser notado no nevoeiro do amanhecer. Ele assegura a Gutrune que não tinha tocado em Brünnhilde e anuncia a chegada iminente de Gunther e Brünnhilde. Animado, Gutrune concorda com o casamento iminente. Hagen convoca o povo de Gibichung para oferecer ao rei e à sua noiva uma recepção digna e para celebrar o casamento duplo que se aproxima. Ele admoesta os soldados a ajudarem a noiva de Gunther.
Esta cena é de selvageria fantasmagórica. O apelo de Hagen para um casamento “Hoihoo” não está em grande, a sua voz forma um tritone com os baixos. Assim, os seus sons de buzina, as suas chamadas e o coro masculino criam uma atmosfera quase brutal, que é batida ao longo de um período de quase 10 minutos. Na gravação abaixo ouvimos uma passagem à 1:28 onde dez notas diferentes podem ser contadas ao mesmo tempo na partitura, por outras palavras: uma passagem completamente atonal! A isto juntam-se os agitados tremolos nos baixos. Com o maior pathos, o coro grita “Salve a si e à sua noiva”, a primeira cena coral de todo o ringue!
Hoiho! Hoihoo! (grosso Szene mit Hörner und Chor) – Halfvarson
Synopsis: Gunther é recebido magnificamente pelo povo. Brünnhilde segue-o. Ela está pálida de humilhação e tem os olhos abaixados. Gunther apresenta orgulhosamente a sua noiva, a filha dos deuses.
Uma brilhante peça coral curta com um fundo maligno.
Heil dir, Gunther – Karajan
Brünnhilde vê SIGFRIDO
Synopsis: SIGFRIDO aparece com o anel no seu dedo e Gutrune no seu braço. Atordoado, Brünnhilde vê SIGFRIDO. Quando fala com ele com uma voz trémula, percebe que SIGFRIDO já não a conhece.
Synopsis: Quando repara no anel na mão de SIGFRIDO, que Gunter alegadamente lhe arrancou, apercebe-se com um arrepio do jogo errado e acusa SIGFRIDO de roubo. SIGFRIDO afirma tê-lo arrancado ao dragão.
Hagen orquestra habilmente o diálogo entre SIGFRIDO e Brünnhilde. Ele dirige-se francamente a Brünnhilde: “Brünnhilde, mulher corajosa, reconhece realmente o anel?” Esta cena (no vídeo abaixo às 2:26) é composta de forma incrivelmente dramática; o texto de Hagen é escrito quase inteiramente no mesmo tom e é acompanhado apenas pelas cordas, que imitam o hammeO Anel do Nibelungos e aumentam em tom três vezes mais de dez compassos.
Einen Ring sah ich an Deiner Hand – Varnay / Windgassen
SiGFRIDO’s perjury
Synopsis: Sinopse>Espurrado por Hagen, Brünnhilde acusa agora SIGFRIDO de fraude. Ela fala de ter consumado o casamento com SIGFRIDO e assim declara Gunther como sendo o marido traído. Para o proteger, SIGFRIDO afirma pela sua espada sagrada que ele nunca lhe tocou. Brünnhilde, por seu lado, repete que consumou o casamento com SIGFRIDO. Todos os olhos estão agora postos em SIGFRIDO.
Ouvirá uma gravação histórica desta cena dramática com Laurenz Melchior e um dos seus parceiros de palco favoritos, Frida Leider.
Heil’ge Götter, himmlischer Lenker – Melchior / Leider
Synopsis: Para proteger o seu irmão de sangue, SIGFRIDO jura a sua inocência na ponta da lança de Hagen e comete assim o perjúrio de nunca a ter tocado. O tumulto é grande quando Brünnhilde, pela sua parte, faz o juramento de ter dito a verdade. SIGFRIDO pode tranquilizar Gunther e os convidados com dificuldade. Ele pede-lhes que o acompanhem ao banquete.
Synopsis: Brünnhilde, Hagen e o profundamente envergonhado Gunther ficam para trás. Brünnhilde, A Valquíria, sente-se impotente, à mercê das forças.
O trio da vingança
Synopsis: Hagen oferece-se para a vingar e quer saber como pode derrotar SIGFRIDO. Brünnhilde diz-lhe que SIGFRIDO é invencível em batalha e que ele só é vulnerável num ponto das suas costas. Hagen vira-se para Gunter, que está paralisado de profunda vergonha, e sugere que ele mate SIGFRIDO. Gunther hesita em deixar fluir o sangue do seu irmão de sangue. Quando Brünnhilde troça dele e Hagen lhe oferece o anel, Gunther concorda e eles decidem disfarçar a morte de SIGFRIDO como um acidente de caça. Neste momento, surge a procissão nupcial. Gunther e Brünnhilde juntam-se a ele e a cerimónia de casamento começa.
No final deste acto, Wagner criou um verdadeiro (e agitado) Trio da Vingança como o conhecemos da Ópera Italiana (“So soll es sein”). A próxima desgraça é prefigurada neste trio, pois cada um dos intérpretes tem intenções diferentes, o que Wagner demonstra com música rica em dissonância.
Auf Gunther, edler Gibichung – Nilsson / Frick / Stewart
Synopsis: Num vale arborizado, no Reno que passa.
Mais de doze horas de música passaram desde o prelúdio de coração leve ao Rheingold. Pela primeira vez, ouvimos novamente música despreocupada. Desta vez de chifres de caça e do Reno que corre.
Vorspiel – Janowski
SIGFRIDO encontra as Sereias rinas
Synopsis: As donzelas do Reno nadam no rio e lamentam a perda do ouro. Elas esperam ansiosamente um herói para trazer o ouro de volta para elas. Ouvem a buzina de SIGFRIDO.
O estado de espírito dos preliminares continua. Wagner contrasta o humor alegre do Reno com as canções tristes dos nixies do Reno, criando um efeito fascinante no ouvinte.
Frau Sonne sendet lichte Strahlen
A profecia
Synopsis: Quando aparece no banco, queixa-se de ainda não ter sido capaz de caçar qualquer presa. As sereias vêem o anel na sua mão e oferecem-se para o ajudar a caçar e, em troca, exigem o anel. SIGFRIDO recusa-se a princípio, mas concorda quando as sereias o provocam como um avarento. Elas avisam-no do poder e da maldição do anel. Só se ele lhes entregasse o anel é que o seu destino maléfico poderia ser evitado. Agora SIGFRIDO apercebe-se do valor do anel e ele é tomado pela ganância pelo poder. Ele pensa que é invencível e coloca o anel de volta no seu dedo. As donzelas profetizam que ele vai ser morto hoje. Mas SIGFRIDO não quer ser intimidado pelas sereias e abandona o local. As sereias seguem o seu caminho até Brünnhilde.
No cenário do Reno vemos o quanto SIGFRIDO já “degenerou”. Ele, o homem da natureza, ainda não conseguiu ensacar uma presa. Desta forma, Wagner mostra que SIGFRIDO perdeu a sua proximidade com a origem e está assim condenado à perdição.
Synopsis: SIGFRIDO encontra de volta ao grupo de caça. Fazem uma pausa. Hagen dá vinho SIGFRIDO. O último passa para Gunther com o copo e tenta animá-lo.
A adição secreta de Hagen ao vinho e ao assassinato
Synopsis: Hagen adiciona ervas ao vinho que trazem o passado de volta à vida em SIGFRIDO. Ele derrama mais vinho e pede a SIGFRIDO que lhe fale de si próprio. SIGFRIDO conta a sua história. Com ainda mais vinho, Hagen solta a sua língua. Agora SIGFRIDO lembra-se de Brünnhilde e conta com êxtase como a tomou como sua esposa. Com isto, ele admitiu a quebra de fé. Hagen aponta para os dois corvos negros de Wotan que apareceram. SIGFRIDO dá a volta e olha para eles, e Hagen alcança a lança. Gunther, que agora viu através do jogo de Hagen, tenta em vão pará-lo e Hagen apunhala SIGFRIDO por trás com a lança.
Antes de Hagen atacar, ouvimos mais uma vez o motivo da maldição (na gravação abaixo às 7:40).
Citação musical: Motivo de maldição
Mime hiess ein mürrischer Zwerg … In Leid zu dem Wipfel lauscht’ ich hinauf – Melchior
SIGFRIDO’s swan song
Synopsis: Quando SIGFRIDO morre, ele despede-se de Brünnhilde.
Uma última vez ouvimos o feitiço de amor de SIGFRIDO e Brünnhilde. O motivo do despertar de Brünnhilde ressoa nos ventos. Simbolicamente Wagner mostra-nos que o despertar da vida coincide com a morte, a anarquia utópica do amor em liberdade deve dar lugar ao mundo sedento de poder dos tratados.
Citação musical: Brünnhilde’s awakening motif
Brünnhilde, heilige Braut – Melchior
marcha fúnebre doSIGFRIDO
Synopsis: SIGFRIDO é levado aos salões de Gibichung com uma escolta solene.
A Marcha Funerária de SIGFRIDO é outro grande poema sinfónico do Anel. A vida de SIGFRIDO passa musicalmente mais uma vez.
Ouvimos esta peça numa versão de Herbert von Karajan. O próprio Karajan só trabalhou em Bayreuth durante um curto período de tempo. Apesar do sucesso de duas produções no início dos anos cinquenta, Wieland Wagner censurou-o severamente pelo seu ritmo lento e o seu acompanhamento ruidoso, o que levou a uma falta de compreensibilidade do texto. Karajan nunca voltou a Bayreuth e transferiu a parte principal das suas actividades do festival para Salzburgo.
Trauermusik beim Tode SIGFRIDOs – Karajan
A maldição do anel encontra outra vítima
Synopsis: No castelo Gutrune é atormentado por más premonições. Ela aguarda a chegada de SIGFRIDO. Snide, Hagen mostra o seu falecido marido. Quando Gutrune vê SIGFRIDO morto, ela acusa Gunter. Gunter, por sua vez, acusa Hagen de homicídio, pelo que Hagen exige o anel como recompensa. Quando Gunther recusa este pedido, Hagen apunhala-o com a sua lança. Ele quer roubar o anel do cadáver do SIGFRIDO, mas para horror de todos a mão do SIGFRIDO levanta-se ameaçadoramente.
O fim do Crepúsculo dos Deuses – um enigma
Wagner lutou durante muitos anos para decidir como o seu grande trabalho deveria terminar. Escreveu várias versões de texto acabado. A grande amplitude temporal da obra levou a diferentes situações biográficas que exigiam constantemente novas interpretações. O seguidor anarquista de 1848 não era o mesmo que o preferido do Rei de 1868! Durante muito tempo, a visão pessimista de Wagner Schopenhauer sobre o mundo permaneceu na balança, mas finalmente prevaleceu uma versão optimista. A obra terminará com um acorde radiante.
A apoteose final de Brünnhilde
Synopsis: Brünnhilde leva o anel. Aprendeu tudo com as Sereias rinas e instrui o Gibichung a construir uma pira. Uma última vez, ela olha para o SIGFRIDO morto.
Synopsis: Tira o anel do dedo e devolve-o às Sereias rinas.
Synopsis: Os corvos de Wotan reaparecem. Brünhilde envia-os a Wahlhalla para anunciar o O Crepúsculo dos Deuses. Brünhilde acende os troncos sob o SIGFRIDO disposto e cavalga com o seu cavalo Grane no fogo para se unir ao SIGFRIDO na morte. O fogo engolfou o castelo, e o Reno transborda as suas margens. Hagen salta para o rio para arrancar o anel aos Rinocerontes, mas as sereias puxam-no para baixo. Regozijando-se, Flosshilde segura o anel. Ao longe, um brilho irrompe no céu: o Valhalla em chamas, que foi iluminado por Loge. Com o apocalipse, chegou o fim do mundo dos deuses.
Mais uma vez Wagner cita muitos dos leitmotifs do anel. Enquanto os corvos voam, ouvimos o trágico motivo de O Crepúsculo dos Deuses:
Citação musical: O Crepúsculo dos Deuses motivo
Quando Brünnhilde acende o fogo do amor, atira os troncos ardentes que conduzem ao apocalipse. O sistema corrompido avaria-se.
Um pouco mais tarde ouvimos o motivo de A Valquírias’ Ride, que anuncia a boleia de Brünnhilde para o fogo, o que leva então ao motivo de redenção e ao motivo heróico. E mais uma vez ouvimos o motivo das Sereias rinas, quando Flosshilde segura o anel nas suas mãos, trazendo de volta o ouro onde estava no início desta saga. A ópera termina com o fogo do Walhalla em chamas e a ascensão transcendental da música, que anuncia o início de um novo mundo.
Flieget heim ihr Raben … Grane mein Ross sei mir gegrüsst – Flagstadt
Quando Richard Wagner compôs as últimas barras do O Crepúsculo dos Deuses, em 21 de Novembro de 1874, notou: “Eu não digo mais nada”.
Recording recommendation of the O ANEL DO NIBELUNGO
DECCA com Wolfgang Windgassen, Birgit Nilsson, Gottlob Frick, Christa Ludwig, Dietrich Fischer-Dieskau sob a direcção de Georg Solti e da orquestra Filarmónica de Viena.
Peter Lutz, opera-inside, o guia de ópera online sobre O ANEL DO NIBELUNGO por Richard Wagner.
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!