Puccini’nin CHE GELIDA MANINA Aryasının Portresi

Ünlü Arya “Che gelida manina” hakkındaki ilginç gerçekleri okuyun ve harika YouTube Videolarını dinleyin.

 

 

La Boheme operası hakkında daha fazla bilgi almak istiyorsanız, opera portresi linkine tıklayın

 

The Aria – Özet & Arka Plan

Sinopsis: Filozof Colline eve gelir. Morali bozuktur çünkü Noel arifesinde kapalı olduğu için rehinci dükkânında hiçbir şey satamamıştır. Sadece müzisyen Schaunard bir şeyler kazanabilir ve yanında şarap, yakacak odun ve biraz para getirir. Böylece Noel arifesini Café Momus’ta geçirmeye karar verirler. Uzun süredir gecikmiş kirayı ödemeyen ev sahipleri Benoit tarafından rahatsız edilirler. Ondan kurtulurlar ve kafeye giderler. Bir tek Rodolfo kalmıştır, çünkü hâlâ bir makaleyi bitirmesi gerekmektedir. Kapı çalınır. Gelen, komşunun dairesindeki terzi Mimi’dir. Sönmüş mum için ateş ister. Mimi kendini halsiz hissetmektedir ve Rodolfo onunla ilgilenir. İkili hayatları ve hayalleri hakkında konuşur. Rodolfo söze başlar ve kendini, şairi, hayallerin milyonerini anlatır.< /blockquote>
 

 

Ünlü arya “che gelida manina” pianissimo ve dolcissimo başlar ve ilk bölüm Rodolfo’nun odaya romantik bir şekilde parıldayan güzel aya işaret ettiği güzel bir rallentando ile sona erer (e qui la luna). Rodolfo kendini şair ve fakir bir sanatçı olarak tanımladığı etkileyici bir “Chi son” ile tanıtır. Üçüncü bölümde, “millionaria” kelimesiyle görkemli bir şekilde doruğa ulaşan rüyalarını anlatır. Dördüncü bölümde ise yeni tanıştığı Mimi hakkında şarkı söyler. yüksek C ile ünlü kapanış sekansı (Ma il furto non m’accora, poiché, poichè v’ha preso stanza, la speranza) son derece romantiktir.

Arya – che gelida manina’nın metni

 
Che gelida manina, se la lasci riscaldar…
Cercar che giova? Al buio non si trova.
Ma per fortuna, è una notte di luna,
e qui la luna… l’abbiamo vicina.

Aspetti, signorina,
le dirò con due parole:
chi son? chi son!… e che faccio…
come vivo?… Vuole?
Öyle mi? Sono um poeta.
Chi cosa faccio? Scrivo.
E come vivo? Vivo.

In porvetà mia lieta,
scialo da gran signore…
rime ed inni d’amore.
Per sogni e per chimere…
e per castelli in aria!
L’anima ho milionaria.
Talor dal mio forziere…

ruban tutti i gioelli
due ladri: gli occhi belli.
V’entrar com voi pur ora,
ed i miei sogni usati
e i bei sogni miei tosto si dileguar!
Ma il furto non m’accora,
poichè v’ha preso stanza… la speranza!

Veya che mi conoscete, parlate voi deh! parlate…
Chi siete?
Vi piaccia dir? < /blockquote>
 

 

Ne kadar da donmuş küçük bir el,
Senin için ısıtayım.
Bakmanın ne faydası var?
Karanlıkta bulamayız.
Ama neyse ki
Mehtaplı bir gece,
ve ay
burada bize yakın.

Bekle, matmazel,
Size iki kelimeyle anlatacağım,
Kim olduğumu, ne yaptığımı,
ve nasıl yaşadığımı. İzin verir misin?
Kimim ben? Ben bir şairim.
Ben ne yapıyorum? Yazıyorum.

Peki ben nasıl yaşıyorum? Yaşıyorum.
Kaygısız yoksulluğumda
Kafiyeleri çarçur ediyorum
ve bir lord gibi aşk şarkıları. < /p>

Rüyalar ve vizyonlar söz konusu olduğunda
ve havada kaleler,
Bir milyonerin ruhuna sahibim.
Zaman zaman iki hırsız
tüm mücevherleri çalmak
kasamdan iki güzel göz.
Az önce seninle geldiler,
ve alışılmış rüyalarım
benim güzel rüyalarım,
bir anda eriyip yok oldu!

Ama hırsızlık beni kızdırmıyor,
çünkü onların yeri
Umut tarafından ele geçirildi!
Artık hakkımdaki her şeyi biliyorsun,
Bana kim olduğunu söyle.
Lütfen yap!< /blockquote>

 

 

Che gelida manina’nın ünlü yorumları

 

Pavarotti ile başlıyoruz. Birçok uzman Pavarotti‘nin kayıt tarihindeki en iyi Rodolfo olduğunu düşünüyor. Kesting‘in sözleriyle: “Zayıf bir şekilde göze çarpan, aynı zamanda ve özellikle oyunculuk, Pavarotti kendisini Karajan yönetimindeki Rodolfo olarak sunuyor. Bu, figürü görünür kılan nadir vokal portrelerinden biri. Başka hiçbir kayıtta – La fille du régiment dışında – daha özgür ve rahat, daha zengin bir renk paletiyle söylemedi.”

Che gelida manina (1) – Pavarotti/Karajan

 

Bir sonraki Rodolfo büyük Jussi Björling. Yine Kesting‘in sözleriyle: “Birinci perdenin müziğini İsveçli’den daha parlak ve şefkatli, dördüncü perdenin müziğini ise daha ölçülü ve zarif bir şekilde söyleyen başka kimse yoktur”.

Che gelida manina (2) – Björling/Beecham

 

Bir sonraki kayıt Benjamino Gigli’nin 30’lu yıllardan. Uzun süre Enrico Caruso’nun halefi olarak görülmüştür. Gigli’nin sesi “sıvı metalin yanı sıra kadifemsi yumuşaklığa” (Fischer) veya “sıcaklığa ve parlaklığa” (Kesting) sahipti. Gigli, sığ eğlenceye yaptığı gezintilerle birçok opera severi rahatsız etti ve zaman zaman 20. yüzyılın bir diğer büyük tenoru Richard Tauber ile paylaştığı bir karar olan “Schmalztenor” olarak kınandı. Gigli’nin sesiyle duyguları nasıl yeniden üretebildiği tartışılmazken (bu özellikle ilk bölümde belirgindir), en yüksek notalar (Caruso’da olduğu gibi) tenorun zorlayıcı gücü değildi. Ancak sonunda güzel bir diminuendo duyarsınız.

Che gelida manina (3) – Gigli

 

Jonas Kaufmann’ın dördüncü versiyonunu dinleyebilirsiniz.

Che gelida manina (4) – Kaufmann

 

 

Peter Lutz, opera-inside, La Bohème operasından CHE GELIDA MANINA için çevrimiçi opera rehberi

0 cevaplar

Cevapla

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir