Puccinin aarian CHE GELIDA MANINA muotokuva
Lue Mielenkiintoisia faktoja ja kuule upeita YouTube-videoita kuuluisasta aariasta “Che gelida manina”.
Jos haluat kuulla lisää oopperasta La Boheme, klikkaa linkkiä oopperan muotokuvaan
Aria – tiivistelmä ja taustaa
Synopsis: Filosofi Colline palaa kotiin. Hän on pahalla tuulella, koska hän ei voinut myydä mitään panttilainaamossa, koska se oli jouluaattona kiinni. Vain muusikko Schaunard voisi tienata jotain ja tuo mukanaan viiniä, polttopuita ja rahaa. Niinpä he päättävät viettää jouluaaton Café Momuksessa. Heidän vuokranantajansa Benoit keskeyttää heidät, kun hän muistuttaa jo kauan myöhässä olevasta vuokrasta. He pääsevät eroon hänestä ja menevät kahvilaan. Rodolfo on ainoa, joka on jäljellä, sillä hänen on vielä saatava artikkeli valmiiksi. Oveen koputetaan. Se on Mimi, ompelijatar naapurin asunnosta. Hän pyytää tulta sammuneelle kynttilälle. Mimi tuntee itsensä heikoksi, ja Rodolfo huolehtii hänestä. He puhuvat elämästään ja unelmistaan. Rodolfo aloittaa ja kertoo itsestään, runoilijasta, unelmien miljonääristä.< /blockquote>
Kuuluisa aaria “che gelida manina” alkaa pianissimolla ja dolcissimolla, ja ensimmäinen osa päättyy kauniiseen rallentandoon, kun Rodolfo osoittaa kaunista kuuta, joka romanttisesti kimmeltää huoneeseen (e qui la luna). Rodolfo esittelee itsensä ilmeikkäällä “Chi son”, jossa hän kuvailee itseään runoilijaksi ja köyhäksi taiteilijaksi. Kolmannessa osassa hän kertoo unelmistaan, jotka huipentuvat loistavasti sanaan “millionaria”. Neljännessä osassa hän laulaa Mimistä, jonka hän on juuri tavannut. Kuuluisa loppukohtaus korkealla C:llä (Ma il furto non m’accora, poiché, poichè v’ha preso stanza, la speranza) on äärettömän romanttinen.
Aria – che gelida maninan teksti
Che gelida manina, se la lasci riscaldar…
Cercar che giova? Al buio non si trova.
Ma per fortuna, è una notte di luna,
e qui la luna… l’abbiamo vicina.
Aspetti, signorina,
le dirò con due parole:
chi son? chi son!… e che faccio…
tule vivo?… Vuole?
Niinkö? Sono um poeta.
Chi cosa faccio? Scrivo.
E come vivo? Vivo.
In porvetà mia lieta,
scialo da gran signore…
rime ed inni d’amore.
Per sogni e per chimere…
e per castelli in aria!
L’anima ho milionaria.
Talor dal mio forziere…
ruban tutti i gioelli
due ladri: gli occhi belli.
V’entrar com voi pur ora,
ed i miei sogni usati
e i bei sogni miei tosto si dileguar!
Ma il furto non m’accora,
ja hän on jo tehnyt sen… la speranza!
Or che mi conoscete, parlate voi deh! parlate…
Chi siete?
Vi piaccia dir?< /blockquote>
Millainen jäätynyt pieni käsi,
anna minun lämmittää se sinulle.
Mitä hyötyä on katsoa?
Emme löydä sitä pimeässä.
Mutta onneksi
on kuutamoyö,
ja kuu
on lähellä meitä täällä.< /p>
Odota, neiti,
Kerron teille kahdella sanalla,
kuka olen ja mitä teen,
ja miten elän. Saanko?
Kuka minä olen? Olen runoilija.
Mitä minä teen? Kirjoitan.< /p>
Ja miten minä elän? Minä elän.
huolettomassa köyhyydessäni
Tuhlaan riimejä
ja rakkauslauluja kuin herra.< /p>
Kun on kyse unelmista ja näyistä.
ja linnoja ilmassa,
Minulla on miljonäärin sielu.
Ajoittain kaksi varasta
varastaa kaikki jalokivet
kassakaapistani kaksi kaunista silmää.
He tulivat kanssasi juuri äsken,
ja tavanomaiset uneni
ihanat unelmani,
sulanut heti ilmaan!< /p>
Varkaus ei kuitenkaan suututa minua,
sillä niiden paikka on ollut
toivon vallassa!
Nyt kun tiedät minusta kaiken,
Kerro minulle, kuka olet.
Ole hyvä!< /blockquote>
Kuuluisia tulkintoja Che gelida maninasta
Aloitamme Pavarottista. Monet asiantuntijat pitävät Pavarottia levytyshistorian parhaana Rodolfona. Kestingin sanoin: “Huonosti loistava, myös ja varsinkin näyttelijänä Pavarotti esiintyy Rodolfona Karajanin johdolla. Se on yksi niistä harvoista laulumuotokuvista, jotka tekevät hahmon näkyväksi. Missään muussa levyssä – La fille du régiment -levyä lukuun ottamatta – hän ei ole laulanut vapaammin ja rennommin, missään rikkaammalla väripaletilla.”
Che gelida manina (1) – Pavarotti/Karajan
Seuraava Rodolfo on suuri Jussi Björling. Taas Kesting sanoin: “Kukaan muu ei laulanut ensimmäisen näytöksen musiikkia valoisammin ja hellävaraisemmin, neljännen näytöksen musiikkia hillitymmin ja elegantimmin kuin ruotsalainen”.
Che gelida manina (2) – Björling/Beecham
Seuraava äänite on Benjamino Giglin 30-luvulta. Häntä pidettiin pitkään Enrico Caruson seuraajana. Giglin äänessä oli “nestemäistä metallia sekä samettista pehmeyttä” (Fischer) tai “lämpöä ja loistoa” (Kesting). Gigli ärsytti monia oopperan ystäviä retkillään pinnalliseen viihteeseen, ja hänet tuomittiin toisinaan “Schmalztenoriksi”, tuomio, jonka hän jakoi Richard Tauberin, toisen 1900-luvun suuren tenorin kanssa. On kiistatonta, miten Gigli kykeni äänellään toistamaan tunteita (tämä näkyy erityisesti ensimmäisessä osassa), kun taas korkeimmat sävelet (kuten Carusolla) eivät olleet tenorin pakottava vahvuus. Mutta lopussa kuullaan kaunis diminuendo.
Che gelida manina (3) – Gigli
Voit kuulla Jonas Kaufmannin neljännen version.
Che gelida manina (4) – Kaufmann
Peter Lutz, opera-inside, online oopperaopas CHE GELIDA MANINA oopperasta La Bohème
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!