Online-oopperaopas ja synopsis Nicolain THE MERRY WIVES OF WINDSOR
Nicolain komediassa yhdistyvät elementit italialaisesta ooppera buffasta ja varhaisesta saksalaisesta romantiikasta. Overtyyri, juomalaulu, kauniit yhtyeet ja kuuntelukuoro innoittavat yhä tänä päivänä ja tekevät siitä biedermeier-kauden saksalaisen singspielin pääteoksen.
Yleiskatsaus ja pikakäyttö
Sisältö
♪ Teko II
Highlights
♪ Nein, das ist doch wirklich zu keck
♪ Eure tytär … Wenn Eure Seele je empfunden<
♪ Nun eilt herbei … Frohsinn und Laune
♪ Als Büblein klein an der Mutter Brust Falstaffin juomalaulu
♪ Horch, die Lerche singt im Hain Fentonin serenadi
♪ Fenton! …. Muss ich Dir noch einmal sagen
♪ Bestürmen denn die lästigen … O solche Freuer wie die zwei, hahaha! Quartett
♪ Wer klopft? Quartett
♪ O süsser Mond Kuukuoro
♪ So hat denn der Schwank der fröhlichen Nacht vereinet auf immer der Liebenden Hände final terzetto
Tallennussuositus
Premiere
Berlin, 1849
Libretto
Salomon Hermann Mosenthal Shakespearen teoksen The Merry Wives of Windsor (Windsorin iloiset vaimot) pohjalta
Pääroolit
Sir John Falstaff, köyhtynyt maalaisaatelismies (basso) - Mr. Fluth, Windsorin kansalainen (baritoni) - Mrs. Fluth, hänen vaimonsa (sopraano) - Anna, Fluthien tytär (sopraano) - Mrs. Reich, Frau Fluthin naapuri ja ystävä (mezzosopraano) - Hra Reich, hänen miehensä (basso) - Fenton, pennitön opiskelija (tenori) - Tr. Cajus, akateemikko Ranskasta (basso) - Junker Spärlich, varakas maata omistava aatelismies (tenori)
Recording Recommendation
EMI, Gottlob Frick, Fritz Wunderlich, Edith Mathis, Kieth Engen, Ernst Gutstein, Ruth-Margret Pütz, Gisela Litz, johtajana Robert Heger ja Baijerin valtionoopperan kuoro ja orkesteri
Kommentti
Italialaisen oopperan läheisyys
Otto Nicolai vietti Italiassa neljätoista vuotta elämästään, joista suurimman osan Preussin Rooman lähetystökappelin urkurina. Kun 23-vuotias saapui Roomaan, hän suhtautui italialaiseen musiikkiin epäilevästi ja kritisoi sen syvällisyyden puutetta. Häntä ärsytti erityisesti teattereissa vallinnut tapa esittää yhtenä iltana sekamelska eri oopperoiden näytöksiä teatterikävijöiden viihdetarpeiden tyydyttämiseksi. Hän innostui yhä enemmän italialaisen oopperamusiikin suuresta tunnevaikutuksesta ja otti oppitunteja italialaisilta mestareilta. Nicolai kirjoitti viidestä oopperastaan neljä Italiaa varten ja saavutti siellä suuren menestyksen, mutta vain hänen viidettä oopperaansa, saksalaista komediaa “Die lustigen Weiber von Windsor” esitetään yhä nykyään. Vuonna 1842 hän lähti Belpasta kohti Wieniä. Siellä hän kirjoitti oopperan jonkin aikaa Italiassa vietetyn ajan jälkeen, mutta läheisyys italialaiseen musiikkiin on aistittavissa kaikkialla.
Libretto
Wienin Hofkapellmeisterina hänelle tarjottiin mahdollisuutta kirjoittaa ooppera Wieniin. Nicolai menetti sittemmin paljon aikaa, koska hän ei löytänyt hyvää tarinaa suunnitellulle komedialle. Kun hän oli päätynyt Shakespearen komediaan, hänen librettistinsa Hoffmeister lähti Wienistä saamatta tekstikirjaa valmiiksi. Niinpä määräaika meni umpeen ja hän menetti oikeutensa hoviteatterin esitykseen. Nicolai jatkoi työtään järkähtämättömästi ja tilasi Salomon Hermann Mosenthalilta, tuntemattomalta 24-vuotiaalta kirjalliselta mieheltä, libreton valmiiksi. Muutamaa vuotta myöhemmin hän tuli kansainvälisesti tunnetuksi “Deborah”-teoksellaan.
Shakespearen vuonna 1600 ilmestynyt alkuperäisteos “The Merry Wives of Windsor” oli sävelletty useaan otteeseen ennen Nicolaiakin, mutta mikään sävellyksistä ei päässyt läpi. Nicolai vaikutti paljon librettoon. Hän aikoi keskittää juonen naisten juonitteluun, hylkäsi Shakespearen ensimmäisen näytöksen ja typisti näin Falstaffin hahmon buffo-rooliin.
Musiikki
Ohjelmallisissa kirjoituksissa Nicolai puhui saksalaisen syvyyden ja italialaisen keveyden yhdistämisen puolesta. Hän ihaili Mozartia, joka oli viimeinen, joka onnistui yhdistämään molempien maailmojen parhaat puolet.
Tämän teoksissa on monia elementtejä italialaisesta opera buffasta (parlando-tyyli, belcantolaiset koloratuuriaariat, Rossinin kaltaiset crescendo-kokoonpanot) sekä saksalaisesta singspielistä (puhutut dialogit, juomalaulu, saksalaisromanttiset kummituskohtaukset). Tuloksena on todellinen cross-over-teos, jota Nicolai kutsui “koomis-fantastiseksi oopperaksi”, mikä kuvaa osuvasti sen hybridi-alkuperää.
Ensi-ilta ja arvostelu
Vuonna 1847 Nicolai otti vastaan kuninkaallisen kapellimestarin viran Berliinissä ja sai esittää osan oopperasta hovikonsertissa. Vastaanotto oli niin myönteinen, että kuningas määräsi teoksen esityksen, joka kuitenkin viivästyi vallankumouksellisten tapahtumien vuoksi. Vuonna 1849 aika oli koittanut ja Nicolai saavutti nopean menestyksen. Kolme kuukautta myöhemmin Nicolai kuoli aivoverenvuotoon 39-vuotiaana, ja sen jälkeen teosta esitettiin epäröiden muissa kaupungeissa. Vähitellen se löysi tiensä saksankielisten teattereiden ohjelmistoon. Sen suosio kasvoi myös Saksan ulkopuolella, ja se käännettiin sittemmin 20 kielelle. Ooppera putosi 68-luvun mullistusten myötä pois ajan hengestä, ja sitä on sittemmin esitetty vain satunnaisesti.
THE MERRY WIVES OF WINDSOR ACT I
Synopsis: Windsorin pikkukaupungissa naapurisukujen Reich ja Fluth talojen välissä.
Usein konserttisalissa kuultu riemastuttava alkusoitto johdattaa kuulijan juoneen. Se on romanttisten, intiimien kohtausten ja iloisten, laajojen kuvien muodostama taulukko. Se alkaa kolmannen näytöksen metsäkohtauksen romanttisella teemalla.
Ouvertüre – Kleiber
Synopsis: Rouva Fluth on saanut Falstaffilta rakkauskirjeen. Mutta hän ei edes harkitse vastaamista lihavan ylimielisen miehen lähentelyihin. Kun hän menee naapurinsa luo kertomaan asiasta, hän näkee tämän heiluttavan kirjettä. He huomaavat, että kirjeet ovat täsmälleen samanlaisia. Raivostuneina ystävykset päättävät antaa herralle opetuksen.
Rouva Fluth ei säästele sanojaan kuvaillessaan Falstaffia. Italialaiseen parlando-tyyliin hän kuvailee miestä rekitatiivisessa alussa “lihavaksi jätkäksi”, “vanhoiksi sukkahousuiksi” ja “rähjäiseksi”. Keskimmäisessä osassa on kaunis kahden äänen kadenssi, ja se päättyy laveaan strettaan.
Nein, das ist doch wirklich zu keck – Youngquist / Wells
Fenton haluaa vakuuttaa Annan isän
Synopsis: Kahden ystävän aviomiehet tapaavat matkalla majataloon. Fluthia piinaa jatkuva mustasukkaisuus ja hän uskoo vaimonsa silmäilevän muita miehiä. Reichillä on muita huolia, kolme nuorta miestä kosiskelee hänen tytärtään Annaa. Hän haluaisi, että yksinkertainen mutta varakas Sparsely menisi naimisiin hänen kanssaan, kun taas hänen vaimonsa pitää enemmän ranskalaisesta akateemisesta tohtori Caiuksesta. Myös pennitön Fenton on rakastunut nuoreen naiseen. Hän yrittää epätoivoisesti saada Reichin suostumaan siihen, että tämä sallisi hänen naida tyttärensä.
Nicolai sävelsi Fentonille melodisesti inspiroituneen lyhyen aarian, jota seuraa duetto, jossa Fentonin haltioitunut melodia on vastakkain Reichin jähmeän rytmin kanssa.
Eure tytär … Wenn Eure Seele je empfunden – Wunderlich / Engen
Rouva Fluth tekee päätöksen
Synopsis: Rouva Fluth on kiihtynyt, miesten mielestä naiset ovat helppoja uhreja. Hän päättää antaa ritarille opetuksen.
Tähän esitykseen Nicolai valitsi klassisen italialaisen scena ed aria -muodon (hidas) Cavatina – (nopea) Cabaletta ja Stretta. Rouva Fluth on rehellisen kiihtynyt, jo resitatiivimaisessa johdannossa hän laulaa korkean C:n virtuoosimaisessa arpeggiossa. Sen jälkeen laulajan on vaihdeltava vakavan närkästyksen ja ovelan oveluuden välillä, lopulta hän pettää itsensä naurullaan (“John Falstaff, ah! Rakastan sinua! Hahaha!”) ja ilmoittaa suunnitelmasta lyödä lihava ritari. Sitten laulullinen kappale muuttuu koloratuuria täynnä olevaksi bravuuriaariaksi.
Ensimmäisessä äänitteessä kuullaan Lucia Poppia, yhtä sodanjälkeisen ajan suurista koloratuurisopraaneista.
Nun eilt herbei … Frohsinn und Laune – Popp
Myös Poppin aikalaisen Edith Mathisin äänitys on vakuuttava. Hän oli tunnettu Mozart-laulaja, jonka ketterä, lyyrinen ääni oli hieman kevyempi ja tyttömäisempi kuin Poppin.
Nun eilt herbei … Frohsinn und Laune – Mathis
Falstaffin “mahtipontinen” esiintyminen
Synopsis: Naiset sopivat, että Frau Reich lähettäisi salaa herra Fluthille kirjeen, jossa ilmoitettaisiin tapaamisesta. Falstaff lähtee Frau Fluthin luo. Perillä herra ei epäröi hetkeäkään ja ryhtyy valloittamaan naista. Oveen koputetaan, ja rouva Reich on ovella, kuten oli sovittu. Hengästyneenä hän kertoo, että herra Fluth on tulossa taloon ja haluaa nähdä viettelijän veren. Itsevarma kavaljeeri muuttuu yhtäkkiä alistuneeksi ja hyväksyy vapaaehtoisesti, että kaksi naista laittaa hänet tarjottuun pyykkikoriin. Herra Fluth ryntää sisään ja alkaa etsiä avionrikkojaa.
Falstaffin ensiesiintymisellä Nicolai maalaa hienon kuvan ritarilliseksi haluavasta rakastajasta. Aluksi Nicolai säestää hänen ilmestymistään mahtipontisilla Händelistä muistuttavilla vaskisoundeilla. Sitten Falstaff laulaa mahtipontisilla äänihypyillä ja naurettavilla koloratuurilla, jotka ovat ristiriidassa lihavan herkkusen jähmeyden kanssa.
So hab ich Dich errungen – Frick / Coertse
Synopsis: Herra Fluth ryntää paikalle ja alkaa etsiä avionrikkojaa.
Tässä, tässä ja nyt! – Karl Schmitt-Walter
Synopsis: Sillä aikaa kun Fluth tutkii taloa ja palvelijat kantavat pyykkikoria, kaksi naista viihtyy. Kun mies palaa tyhjin käsin, rouva Fluth esittää väärin epäiltyä naista, uhkaa erota miehestä ja tekee hänestä kaupungin naurunalaiseksi.
Finaali alkaa traagis-dramaattisen laulun koomisella malapropismalla, ja näytös päättyy svengaavaan ensembleen.
Ach einst in jenen Tagen – Moerse
THE MERRY WIVES OF WINDSOR ACT II
Falstaffin juomalaulu
Synopsis: Kun pyykit ja Falstaff on heitetty jokeen, Falstaff ilmestyy majataloon, jossa hän istuu alas kavereidensa kanssa. He ilmoittavat hänelle, että rouva Fluthilta on saapunut kirje. Falstaffin mieliala paranee äkkiä, kun hän kuulee, että nainen kutsuu hänet toiseen tapaamiseen. Ilomielin hän laulaa pienen laulun.
Juomalaulu on yksi kuuluisimmista kappaleista. Se alkaa orkesterin ylenpalttisella säestyksellä, joka ilmoittaa laulun “painavasta” sisällöstä:
Lopeta nyt palava liekki,
Juominen ei ole häpeä.
Juomalaulu alkaa yksinkertaisella 4/8 tahdilla, mutta pian Nicolai vaihtaa tahtia toistuvasti, ehkä satiiriksi juomisen jälkeen tapahtuvasta huojumisesta.
Tässä roolissa kuullaan saksalaista bassoa Gottlob Frickiä. Falstaff oli yksi hänen lempirooleistaan, ja tässä aariassa voimme ihailla hänen vaikuttavaa äänialaansa, joka pystyi laulamaan sekä matalimmat että korkeimmat sävelet voimakkaalla äänellään upeissa väreissä.
Als Büblein klein an der Mutter Brust – Frick
Falstaffin ja Fluthin “italialainen duetto”
Synopsis: Majatalossa istuu myös herra Fluth, joka epäilee Falstaffin olevan koko jutun takana ja haluaa selvittää asian. Hän tekeytyy herra Bachiksi ja tarjoaa Falstaffille tuopin. Kun he alkavat jutella, Bach kertoo olevansa onnettomasti rakastunut erääseen rouva Fluthiin ja haluavansa kysyä neuvoa kokeneelta rakastajalta. Imarreltu Falstaff nauraa ja puhuu naisesta. Bach laittaa pöydälle pussillisen kultaa ja pyytää Falstaffia viettelemään naisen, koska sen jälkeen hyveellinen nainen ei voi enää jälkeenpäin torjua häntä. Falstaff ottaa mielellään vastaan väitetyn hölmön käskyn ja kehuskelee edellispäivän tapauksesta, jolloin hän joutui piiloutumaan pyykkikoriin. Bach kiehuu raivosta ja melkein räjähtää kuullessaan, että toinen tapaaminen on jo suunnitteilla. Nyt molemmat riemuitsevat, Falstaff odotuksesta – ja Fluth koston riemusta.
Vaikean ja kömpelön resitatiivisen alun jälkeen teos kehittyy italialaiseen tyyliin vilkkaaksi duetoksi. Kuullaan miellyttäviä puhalluksia, jotka muistuttavat Don Giovannin kikattavia fagotteja. Kuorossa “welche Hoffnung, welche Freude” (“mikä toivo, mikä ilo”) Nicolai käyttää Rossinia muistuttavaa demisemiquavers-parlandoa (joka on konsonanttipitoisen saksan kielellä paljon vaikeampi).
In einem Waschkorb? Ja, Sir Bach, nun denkt Euch nur! – Frick / Braun
Fentonin kaunis serenadi
Synopsis: Puutarhassa Reichien talon takana. Junkkeri Spärlich haluaa esittää Annalle serenadin, kun häntä häiritsee tohtori Cajus, joka suunnittelee samaa. Myös Fentonilla on sama ajatus. Kun hän ilmestyy paikalle, hänen kaksi kilpailijaansa piiloutuvat ja kuuntelevat häntä.
Lintujen laulun soidessa orkesterissa Fenton laulaa romanttisen serenadin. Tämä aaria jää todennäköisesti ikuisesti yhdistettäväksi Fritz Wunderlichiin, joka äänensä sulavuudella ja aidolla musikaalisuudellaan teki tästä serenadista sentimentaalisen melodraaman sijaan sielukkaan romantiikan.
Horch, die Lerche singt im Hain – Wunderlich
Synopsis: Anna ilmestyy paikalle epätoivoisena siitä, että hänen vanhempansa eivät hyväksy hänen rakkauttaan Fentoniin.
Sooloviulun säestämänä Fenton ja Anna laulavat kauniin dueton, joka rakastavaisten alkuepäilyjen jälkeen muuttuu unisono dueton kadenssiksi rakkaudenvalasta vain viulun säestämänä.
Fenton! …. Muss ich Dir noch einmal sagen – Wunderlich / Mathis
Synopsis: Tyttö tekee pilaa kahdesta rakastavaisesta, jotka suuttuvat ja vannovat kostoa piilopaikassaan.
Kahdelle rakastavalle, jotka suuttuvat ja vannovat kostoa piilopaikassaan.
Nicolai sävelsi kuuntelemisen arvoisen kvartetin, jonka loppukanoni muistuttaa Rossinia.
Bestürmen denn die lästigen … O solche Freuer wie die zwei, hahaha! – Schreier / Donath
Toisen näytöksen raivokas finaali
Synopsis:Falstaff lähtee tapaamiseen rouva Fluthin talolle. Pian rouva Reich koputtaa oveen ja ilmoittaa, että Fluth on miehensä kanssa ja että he ovat ilmestymässä, hän on raivoissaan, koska on kuullut pyykkikorin historiasta. Koska pakeneminen on nyt mahdotonta, Falstaff joutuu vastentahtoisesti heittäytymään vanhan naisen vaatteisiin. Nyt Fluth ilmestyy ja uhkaa vaimoaan. Täällä koputetaan. Kaksi nuorta miestä ilmestyy hakemaan pyykkiä, Fluth hyppää riemukkaasti pyykkikorin päälle. Mutta korissa ei ole viettelijää, rouva Fluth nauraa pilkallisesti raivosta puhkeavalle miehelleen. Taas koputetaan. Ulkona ovat Caius, Spärlich ja Reich. Yhdessä he haluavat tutkia talon. Rouva Fluth kutsuu rouva Reichin viemään vanhan naisen ulos talosta. Fluth on järkyttynyt nähdessään vanhan naisen talossa ja ajaa hänet ulos.
Falstaffin imitaatio vanhan naisen äänestä on silkkaa komiikkaa ja tuo mieleen Don Magnificon Rossinin Cenerentolasta. Näytöksen loppu on sävelletty myrskyisäksi kokonaisuudeksi virtuoosimaisen Rossinin tyyliin. Kvartetti “Schärft die Augen! schärft die Ohren” (“Terävöittäkää silmät! terävöittäkää korvat!”), joka on sävelletty näyttävään crescendo-tyyliin, joka sopisi myös Rossinin komediaan, päättää toisen näytöksen raivokkaasti.
Wer klopft?
THE MERRY WIVES OF WINDSOR ACT III
Synopsis: Anna istuu lounaspöydässä vanhempiensa ja Fluthin pariskunnan kanssa. Naiset ovat purkaneet naamiaiset ja Fluthit ovat tehneet sovinnon. Nyt he haluavat yhdessä tehdä viimeisen tempun lihavalle ritarille. He haluavat houkutella hänet metsästäjäksi naamioituneena yölliseen metsään ja pelotella häntä naamioituneena aavemaiseen hahmoon.
Tummien torvien, syvien huilujen ja kirkkaiden piccolohuilujen säestämänä Frau Reich laulaa metsästäjän karmaisevan balladin.
Vom Jäger Herne die Mär ist alt – Schwarz
Annan kirjekohtaus
Synopsis: Herra ja rouva Reich haluavat toisistaan riippumatta, että Anna menee samana yönä naimisiin suosikkivävynsä kanssa. Rouva Reich haluaa Annan pukeutuvan punaiseen, jotta vihreään pukeutunut Caius tunnistaisi hänet, ja herra Reich haluaa Annan pukeutuvan vihreään, jotta punaisiin pukeutunut Spärlich tunnistaisi hänet valepuvussa. Välittömästi Anna tajuaa, että hän voi käyttää piiloleikkiä hyödykseen, ja hän kirjoittaa kirjeen Fentonille.
Resitatiivin jälkeen kehittyy kaunis soubrette-aaria.
Wohl denn, gefasst ist der Schluss – Mathis
Unenomainen kuukuoro
Synopsis: Metsä Windsorissa, kuu nousee.
Tästä romanttisesta kappaleesta sekakuorolle tuli yksi tämän teoksen suosituimmista kappaleista.
O süsser Mond
Falstaff tapaa kaksi naista metsässä
Synopsis: Falstaff, jolla on suuret sarvet hatussaan, ilmestyy metsästäjäksi pukeutuneena. Hänen yllätyksekseen paikalla ei ole vain rouva Fluth, vaan myös rouva Reich. Hän uskoo tämän johtuvan hänen viettelykyvystään ja vangitsee molemmat naiset.
Falstaffs laulaa melodian, jonka tunnemme alkusoitosta, ja sitä säestävät kikattavat vaskivälikappaleet. Kun hän tapaa naiset, kehittyy koominen terzetto, jossa on viehättäviä, operettimaisia musiikillisia efektejä, kunnes rumpujen rulla ilmoittaa lähestyvästä “katastrofista”.
Die Glocke schlug schon Mitternacht – Frick, Coertse, Rössel
Tontut ilmestyvät
Synopsis: Kun melu alkaa kuulua, naiset katoavat ja jättävät Falstaffin tontun ja aaveiden ympäröimänä. Hän horjahtaa kauhuissaan ja kaatuu tammen taakse.
Ihr Elfen, weiss und rot und grau
Synopsis: Ei kaukana, Anna tapaa Fentonin.
Kuulijaa odottaa kaunis duetto lumotussa tunnelmassa kuoron säestämänä.
Die Menschheit schläft – Mathis / Wunderlich
Hyönteisten kuoro
Synopsis: Reich on lähestynyt Falstaffia metsästäjä Herneenä ja uhkaa häntä kuolemalla hyttysten ja ampiaisten toimesta, koska hän on häirinnyt aaveita. Muut naamioituneet Windsorin asukkaat ilmestyvät tontuiksi pukeutuneina ja tanssivat pelästyneen Falstaffin ympärillä ja pistävät häntä. Melun houkuttelemina myös punapukuinen Caius ja vihreäpukuinen Sparsely kohtaavat. He ottavat toisiaan iloisesti kädestä kiinni, ja kumpikin uskoo, että heillä on Anna mukanaan.
Mücken, Wespen Fliegenchor
Synopsis: Tanssi Falstaffin ympärillä muuttuu entistä villimmäksi.
Fasst ihn, Geister, nach der Reih’
Synopsis: Nyt kaksi naista tulee takaisin ja paljastaa naamiaisjuhlan. Myös Caius ja Spärlich ovat tunnistaneet piiloleikin. Annan vanhemmat antavat hänelle siunauksen häihin Fentonin kanssa.
Ooppera päättyy naisäänikolmikkoon, joka julistaa kaikkien osallistujien sovinnon, vain Falstaff pysyy hillittynä.
So hat denn der Schwank der fröhlichen Nacht vereinet auf immer der Liebenden Hände</strong.
Tallennussuositus
EMI, Gottlob Frick, Fritz Wunderlich, Edith Mathis, Kieth Engen, Ernst Gutstein, Ruth-Margret Pütz, Gisela Litz, Robert Hegerin ja Baijerin valtionoopperan kuoron ja orkesterin johdolla.
Peter Lutz, opera-inside, online oopperaopas Otto Nicolain “THE MERRY WIVES OF WINDSOR”<em.</em.
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!