Виндзорские проказницы (DIE LUSTIGEN WEIBER VON WINDSOR) Отто Николаи — оперный гид и синопсис
Онлайн путеводитель по опере и синопсис к «Веселым женам Виндзора» Николаи
Комедия Николаи сочетает в себе элементы итальянской оперы-буффа и раннего немецкого романтизма. Увертюра, застольная песня, прекрасные ансамбли и лунный хор вдохновляют и сегодня и делают ее главным произведением немецкого зингшпиля эпохи бидермейера.
Содержание
♪ Акт I
♪ Акт II
♪ Акт III
Основные моменты
♪ Nein, das ist doch wirklich zu keck
♪ Eure Tochter … Wenn Eure Seele je empfunden<
♪ Nun eilt herbei … Frohsinn und Laune
♪ Als Büblein klein an der Mutter Brust застольная песня Фальстафа
♪ Horch, die Lerche singt im Hain Серенада Фентона
♪ Фентон! …. Muss ich Dir noch einmal sagen
♪ Bestürmen denn die lästigen … O solche Freuer wie die zwei, hahaha! Квартет
♪ Wer klopft? Quatett
♪ O süsser Mond Лунный хор
♪ Так было до тех пор, пока шванк фройлихен нахт верейнет на всех близких хендах финальное трио
Рекомендации по записи
Premiere
Берлин, 1849
Либретто
Саломон Герман Мозенталь по пьесе Шекспира Виндзорские веселые жены
Главные роли
Сэр Джон Фальстаф, обедневший сельский дворянин (бас) - Мр. Флют, гражданин Виндзора (баритон) - миссис Флют, его жена (сопрано) - Анна, дочь Флютов (сопрано) - миссис Райх, фрау Флют. Райх, соседка и подруга фрау Флют (меццо-сопрано) - мистер Райх, ее муж (бас) - Фентон, студент без гроша в кармане (тенор) - Др. Каюс, академик из Франции (бас) - Юнкер Шперлих, богатый дворянин (тенор)
Рекомендации по записи
EMI, Gottlob Frick, Фриц Вундерлих, Эдит Матис, Киет Энген, Эрнст Гутштейн, Рут-Маргрет Пютц, Гизела Литц, дирижер Роберт Хегер, хор и оркестр Баварской государственной оперы
Комментарий
Сближение с итальянской оперой
Отто Николаи провел в Италии четырнадцать лет своей жизни, большую часть из них в качестве органиста капеллы прусского легата в Риме. Когда 23-летний музыкант приехал в Рим, он скептически относился к итальянской музыке и критиковал ее за отсутствие глубины. Особенно его раздражала мода в театрах показывать в один вечер мешанину из разных опер, чтобы удовлетворить потребности зрителей в развлечениях. Его все больше и больше вдохновляло огромное эмоциональное воздействие итальянской оперной музыки, и он брал уроки у итальянских мастеров. Николаи написал четыре из пяти своих опер для Италии и добился там большого успеха, но только пятая, немецкая комедия «Виндзорские похотливые барышни», исполняется и сегодня. В 1842 году он уехал из Бельпеза в Вену. Там он написал оперу спустя некоторое время после пребывания в Италии, но близость к итальянской музыке чувствуется повсюду.
Либретто
Будучи хофкапельмейстером в Вене, он получил предложение написать оперу для Вены. Впоследствии Николай потерял много времени, так как не мог найти хороший сюжет для задуманной комедии. Когда он остановил свой выбор на комедии Шекспира, его либреттист Хоффмайстер уехал из Вены, так и не закончив работу над учебником. Так прошел срок, и он потерял право на представление в придворном театре. Николай продолжал упорно работать и поручил Саломону Герману Мозенталю, неизвестному 24-летнему литератору, закончить либретто. Несколько лет спустя он станет всемирно известным благодаря «Деборе».
Шекспировский оригинал 1600 года, «Виндзорские веселые жены», был положен на музыку несколько раз до Николаи, но ни одна из композиций не смогла одержать верх. Николай оказал большое влияние на либретто. Он намеревался сосредоточить сюжет на интригах женщин, отказался от шекспировского первого акта и тем самым свел фигуру Фальстафа к буффонной роли.
Музыка
В программных сочинениях Николай выступал за объединение немецкой глубины и итальянской легкости. Он был поклонником Моцарта, которому последнему удалось объединить лучшее из обоих миров.
В его произведениях много элементов как итальянской оперы-буффа (стиль парландо, колоратурные арии бельканто, ансамбли крещендо в духе Россини), так и немецкого зингшпиля (разговорные диалоги, застольные песни, немецкие романтические сцены с привидениями). В результате получилось настоящее перекрестное произведение, которое Николай назвал «комико-фантастической оперой», что точно описывает его гибридное происхождение.
Премьера и рецензия
В 1847 году Николай принял должность королевского капельмейстера в Берлине и смог представить часть оперы в придворном концерте. Реакция была настолько положительной, что король приказал исполнить произведение, что, однако, было отложено из-за революционных событий. В 1849 году пришло время, и Николай добился стремительного успеха. Через три месяца Николай умер от кровоизлияния в мозг в возрасте 39 лет, и впоследствии произведение нерешительно исполнялось в других городах. Постепенно оно вошло в репертуар немецкоязычных театров. Ее популярность росла и за пределами Германии, и впоследствии она была переведена на 20 языков. После потрясений 68-х годов опера вышла из моды и с тех пор исполнялась лишь изредка.
THE MERRY WIVES OF WINDSOR акт 1
Синопсис: В маленьком городке Виндзор между домами соседних семей Райх и Флют.
Зажигательная увертюра, которую часто можно услышать в концертном зале, вводит слушателя в сюжет. Она представляет собой картину романтических, интимных сцен и веселых, размашистых образов. Она начинается с романтической темы лесной сцены третьего акта.
Ouvertüre — Kleiber
Синопсис: Миссис Флют получила любовное письмо от Фальстафа. Но она даже не думает отвечать на ухаживания толстого высокомерного мужчины. Когда она идет к соседке, чтобы рассказать ей об этом, та видит, как она размахивает письмом. Они замечают, что письма совершенно одинаковые. Возмущенные, подруги решают проучить джентльмена.
Миссис Флют не жалеет слов, когда описывает Фальстафа. В стиле итальянского парландо она описывает его в речитативном начале как «толстяка», «старого шланга» и «грубияна». Средняя часть демонстрирует красивую каденцию двух голосов и заканчивается размашистой стреттой.
Nein, das ist doch wirklich zu keck — Youngquist / Wells
Фентон хочет убедить отца Анны
Синопсис: Мужья двух подруг встречаются по дороге в трактир. Флют мучается от постоянной ревности и считает, что его жена строит глазки другим мужчинам. У Райха другие заботы: трое молодых людей сватаются к его дочери Анне. Он хотел бы, чтобы на ней женился простодушный, но богатый Спарсли, а его жена предпочитает французского академика доктора Кайуса. Фентон без гроша в кармане также влюблен в молодую женщину. Он отчаянно пытается убедить Райха разрешить ему жениться на его дочери.
Николай сочинил для Фентона мелодически вдохновенную короткую арию, а затем дуэт, в котором восторженная мелодия Фентона контрастирует со скованным ритмом Райха.
Eure Tochter … Wenn Eure Seele je empfunden — Wunderlich / Engen
Миссис Флут принимает решение
Синопсис: Миссис Флут взволнована, мужчины считают женщин легкими жертвами. Она решает преподать рыцарю урок.
Для этого спектакля Николай выбрал классическую итальянскую форму scena ed aria (медленная) Cavatina — (быстрая) Cabaletta и Stretta. Госпожа Флют откровенно волнуется, уже во вступлении, напоминающем речитатив, она поет высокое си в виртуозном арпеджио. Затем певице приходится колебаться между серьезным возмущением и лукавым лукавством, наконец, она предается смеху («Джон Фальстаф, ах! Я люблю тебя! Хахаха!») и объявляет о плане избиения толстого рыцаря. Затем песенный фрагмент превращается в бравурную арию, полную колоратурного колорита.
В первой записи мы слышим Лючию Попп, одну из великих колоратурных сопрано послевоенного периода.
Nun eilt herbei … Frohsinn und Laune — Popp
Запись Эдит Матис, современницы Поппа, также убедительна. Она была известной моцартовской певицей с подвижным, лирическим голосом, который был несколько легче и более девичьим, чем у Попп.
Nun eilt herbei … Frohsinn und Laune — Mathis
«Грандиозная» внешность Фальстафа
Синопсис: Две женщины договорились, что фрау Райх тайно отправит письмо господину Флюту, сообщив ему о встрече. Фальстаф отправляется к фрау Флют. Прибыв туда, джентльмен, не колеблясь ни секунды, приступает к ее завоеванию. Раздается стук в дверь, на пороге стоит фрау Райх, как и было условлено. Задыхаясь от волнения, она сообщает, что господин Флют направляется в дом и хочет увидеть кровь соблазнителя. Самоуверенный кавалер внезапно становится покоренным и охотно соглашается, чтобы две дамы положили его в предоставленную корзину для белья. Мистер Флут вбегает в дом и начинает искать прелюбодея.
С первым появлением Фальстафа Николай рисует замечательную картину рыцарского любовника. Сначала Николай сопровождает его появление помпезными духовыми звуками, напоминающими Генделя. Затем Фальстаф поет с напыщенными скачками тона и нелепой колоратурой, которые противоречат солидности толстого гурмана.
So hab ich Dich errungen — Frick / Coertse
Синопсис: Мистер Флут врывается в дом и начинает поиски прелюбодея.
Здесь, здесь! — Карл Шмитт-Вальтер
Синопсис: Пока Флут обыскивает дом, а слуги выносят корзину с бельем, две женщины прекрасно проводят время. Когда он возвращается с пустыми руками, миссис Флут разыгрывает из себя ошибочно заподозренную женщину, угрожает ему разводом и делает его посмешищем всего города.
Финал начинается с комедийного малапропизма трагико-драматической песни, и действие завершается свингующим ансамблем.
Ach einst in jenen Tagen — Moerse
THE MERRY WIVES OF WINDSOR акт 2
Пьяная песня Фальстафа
Синопсис: После того как белье и Фальстаф были сброшены в реку, Фальстаф приходит в трактир, где садится за стол со своими приятелями. Они сообщают ему, что пришло письмо от миссис Флют. Настроение Фальстафа внезапно улучшается, когда он узнает, что она приглашает его на второе рандеву. С радостью он поет песенку.
Застольная песня — одно из самых известных произведений. Она начинается с повелительного взмаха оркестра, чтобы сообщить о «тяжелом» содержании песни:
Теперь погасите пламя,
Пить не стыдно.
Пьяная песня начинается в простом ритме 4/8, но вскоре Николай неоднократно меняет ритм, возможно, чтобы сатирически изобразить покачивание после выпивки.
В этой роли мы слышим немецкого баса Готтлоба Фрика. Фальстаф был одной из его любимых ролей, и в этой арии мы можем восхититься впечатляющим диапазоном его голоса, который мог петь как самые низкие, так и самые высокие ноты своим мощным голосом в великолепных тонах.
Als Büblein klein an der Mutter Brust — Frick
«Итальянский дуэт» Фальстафа и Флюта
Синопсис: Мистер Флут тоже сидит в трактире, он подозревает, что за всей этой историей стоит Фальстаф, и хочет докопаться до сути дела. Он выдает себя за мистера Баха и угощает Фальстафа пинтой пива. Когда они начинают разговаривать, Бах рассказывает, что он несчастно влюблен в некую миссис Флют и хочет спросить совета у опытного любовника. Польщенный Фальстаф смеется и говорит о ней. Бах кладет на стол мешок с золотом и просит Фальстафа соблазнить ее, потому что после этого добродетельная женщина уже не сможет его отвергнуть. Фальстаф с радостью принимает заказ от мнимого глупца и хвастается случаем, произошедшим накануне, когда ему пришлось прятаться в корзине для белья. Бах кипит от ярости и едва не лопается, когда слышит, что уже запланировано второе рандеву. Теперь оба торжествуют, Фальстаф — от предвкушения, а Флут — от радости мести.
После задумчивого и скованного речитативного начала пьеса перерастает в оживленный дуэт в итальянском стиле. Слышны приятные духовые, напоминающие хихикающие фаготы из «Дон Жуана». В припеве «welche Hoffnung, welche Freude» («какая надежда, какая радость») Николай использует демисемикаверсное парландо (что гораздо сложнее в богатом согласными немецком языке), напоминающее Россини.
In einem Waschkorb? Ja, Sir Bach, nun denkt Euch nur! — Frick / Braun
Прекрасная серенада Фентона
Синопсис: В саду за домом Рейхов. Юнкер Шперлих хочет исполнить серенаду для Анны, когда ему мешает доктор Каюс, задумавший то же самое. Фентон тоже задумал то же самое. Когда он появляется, два его соперника прячутся и слушают его.
Под пение птиц в оркестре Фентон поет романтическую серенаду. Эта ария, вероятно, навсегда останется связанной с Фрицем Вундерлихом, который, благодаря плавности своего голоса и подлинной музыкальности, сделал эту серенаду не сентиментальной мелодрамой, а проникновенным романсом.
Horch, die Lerche singt im Hain — Wunderlich
Синопсис: Появляется Анна, в отчаянии от того, что родители не одобряют ее любовь к Фентону.
В сопровождении солирующей скрипки Фентон и Анна поют красивый дуэт, который после первых сомнений влюбленных превращается в унисонную каденцию клятвы любви в сопровождении только скрипки.
Фентон! …. Muss ich Dir noch einmal sagen — Wunderlich / Mathis
Синопсис: Она высмеивает двух влюбленных, которые злятся и клянутся отомстить в своем убежище.
Николай сочинил квартет, который стоит послушать, с финальным каноном, напоминающим Россини.
Bestürmen denn die lästigen … O solche Freuer wie die zwei, hahaha! — Schreier / Donath
Яростный финал второго акта
Синопсис: Фальстафф отправляется на рандеву в дом миссис Флют. Вскоре миссис Райх стучит в дверь и сообщает, что Флют находится с мужем и что они вот-вот появятся, он в бешенстве, так как слышал об истории с корзиной для белья. Поскольку бегство теперь невозможно, Фальстаф вынужден с неохотой броситься в старую женскую одежду. Теперь появляется Флут и угрожает его жене. Раздается стук. Появляются два молодых человека, чтобы забрать белье, Флут с триумфом запрыгивает на корзину для белья. Но в корзине нет соблазнителя, миссис Флут презрительно смеется над мужем, пылающим гневом. Снова раздается стук. Снаружи стоят Кайус, Шперлих и Райх. Вместе они хотят обыскать дом. Госпожа Флют зовет госпожу Райх, чтобы та вывела старуху из дома. Флют расстроен, увидев старуху в доме, и прогоняет ее.
Имитация Фальстафом голоса старухи — чистая комедия и напоминает нам Дона Магнифико из «Дженерентолы» Россини. Конец акта составлен в форме бурного ансамбля в виртуозном стиле Россини. Квартет «Schärft die Augen! schärft die Ohren» («Острее глаза! острее уши!»), написанный в эффектной манере крещендо, которая также подошла бы для комедии Россини, яростно завершает второй акт.
Wer klopft?
THE MERRY WIVES OF WINDSOR акт 3
Синопсис: Анна сидит за обеденным столом со своими родителями и супругами Флют. Обе женщины распустили маскарад, и Флюты помирились. Теперь они вместе хотят разыграть последний трюк с толстым рыцарем. Они хотят заманить его, переодетого охотником, в ночной лес и напугать его, переодевшись в жуткие фигуры.
В сопровождении мрачных рожков, глубоких флейт и ярких флейт пикколо фрау Райх поет жуткую балладу об охотнике.
Vom Jäger Herne die Mär ist alt — Schwarz
Сцена с письмом Анны
Синопсис: Независимо друг от друга, господин и госпожа Райх хотят, чтобы Анна этой ночью вышла замуж за их любимого зятя. Госпожа Райх хочет, чтобы Анна оделась в красное, чтобы Кайус, одетый в зеленое, узнал ее, а господин Райх хочет, чтобы она оделась в зеленое, чтобы Шперлих, одетый в красное, узнал ее в переодетом виде. Тут же Анна понимает, что может использовать игру в прятки в своих интересах, и пишет письмо Фентону.
После речитатива развивается красивая ария-субретта.
Wohl denn, gefasst ist der Schluss — Mathis
Мечтательный лунный хор
Синопсис: Лес в Виндзоре, луна восходит.
Эта романтическая пьеса для смешанного хора стала одним из самых популярных произведений.
O süsser Mond
Фальстаф встречает двух женщин в лесу
Синопсис: Фальстаф, с большими рогами на шляпе, появляется в костюме охотника. К его удивлению, там оказывается не только миссис Флут, но и миссис Райх. Он объясняет это своими способностями к обольщению и заманивает обеих женщин в ловушку.
Фальстаф поет мелодию, известную нам по увертюре, и сопровождается хихикающими духовыми вступлениями. Когда он встречает дам, развивается комическое трио с очаровательными, похожими на оперетту музыкальными эффектами, пока барабанная дробь не объявляет о приближающейся «катастрофе».
Die Glocke schlug schon Mitternacht — Frick, Coertse, Rössel
Появление эльфов
Синопсис: Когда шум становится слышен, женщины исчезают и оставляют Фальстафа в окружении эльфов и призраков. Он шатается в ужасе и падает за дубом.
Ihr Elfen, weiss und rot und grau
Синопсис: Неподалеку Анна встречается с Фентоном.
Слушателя ждет прекрасный дуэт в зачарованной атмосфере в сопровождении хора.
Die Menschheit schläft — Mathis / Wunderlich
Хор насекомых
Синопсис: Райх явился к Фальстафу под видом охотника Херна и угрожает ему смертью от комаров и ос за то, что он потревожил призраков. Другие переодетые жители Виндзора появляются в костюмах эльфов, танцуют вокруг испуганного Фальстафа и жалят его. Привлеченные шумом, встречаются одетый в красное Кайус и одетый в зеленое Спарсли. Они радостно берут друг друга за руки, каждый полагая, что с ним Анна.
Mücken, Wespen Fliegenchor
Синопсис: Танец вокруг Фальстафа становится еще более диким.
Fasst ihn, Geister, nach der Reih’
Синопсис: Теперь две женщины возвращаются и раскрывают маскарад. Кайус и Шперлих также узнали игру в прятки. Родители Анны дают ей благословение на свадьбу с Фентоном.
Опера заканчивается трио женских голосов, провозглашающих примирение всех участников, только Фальстаф остается покоренным.
So hat denn der Schwank der fröhlichen Nacht vereinet auf immer der Liebenden Hände
Рекомендации по записи
EMI, Готтлоб Фрик, Фриц Вундерлих, Эдит Матис, Кит Энген, Эрнст Гутштейн, Рут-Маргрет Пютц, Гизела Литц, под управлением Роберта Хегера и хора и оркестра Баварской государственной оперы
Питер Лутц, opera-inside, онлайн оперный гид по «Веселым женам Виндзора» Отто Николаи
Ответить
Хотите присоединиться к обсуждению?Не стесняйтесь вносить свой вклад!