Online-oopperaopas & synopsis Gluckin teokseen IPHIGENIE EN TAURIDE
Yhdessä hänen “Orfeo ed Euridice” -oopperansa kanssa “Iphigenia Tauriksessa” on Gluckin mestariteos. Melodiat ovat suoraviivaisia ja kauniita, orkestraatio on mukaansatempaavaa, draama on johdonmukaista ja kolme pääroolia ovat kiehtovia persoonallisuuksia ja vaativat suuria, kypsiä taiteilijoita.
Sisältö
♪ Synopsis
♪ Act I (Ukkosmyrskyn kohtaus, temppelikohtaus)
♪ Act II (Dungeon scene) (luolastokohtaus)
♪ Act III (Ystävyyskohtaus)
♪ Act IV (Temppelikohtaus, finaali)
Tallennussuositus
Highlights
♪ O toi qui prologea mes jours
♪ Unis dès la plus tendre enfance
♪ Les dieux, lingtemps en courroux (finaali)
Synopsis
Ensi-ilta
Pariisi, 1779
Libretto
Kirjoittanut Nicolas Francois Guillard Claude Guimond de La Touchen Iphigénie en Tauride -teoksen pohjalta.
Pääroolit
Diana, kreikkalainen jumalatar (sopraano) - Iphigenia, Dianan papitar ja Agamemnonin tytär (sopraano) - Orest, Iphigenian veli (baritoni) - Pylades, Orestin ystävä ja kumppani (tenori) - Thoas, Tauriksen hallitsija (basso)
Suositus nauhoituksesta
Ei erityistä suositusta
Selitykset
Calzabigi, reformoopperoiden libretisti – draama pohjana
Elämänsä ensimmäiset neljäkymmentä vuotta Gluck oli kirjaimellisesti aktiivinen muusikko kaikkialla Euroopassa. Hän sai syvällisen käsityksen maanosan oopperakäytännöstä. Hänen vaikutelmansa oli, että musiikkiteatteri kärsi henkilöhahmojen karskista luonteesta ja juonenkäänteiden toisinaan groteskista luonteesta. Lisäksi teoksia lauloivat laulajat, jotka joskus koristivat musiikkia tunnistamattomaksi. Draama, etiikka ja todelliset tunteet olivat kadonneet näyttämöltä.
Vastapainoksi Gluck oli ennen kaikkea riippuvainen sopivasta libretististä, todellisesta dramaturgista ja sanoittajasta. Hän löysi hänet Raniero de Calzabigin kautta. Italialainen Calzabigi kirjoitti saksalaiselle säveltäjälle muun muassa siksi, että häntä kammotti Italian meluisa ja kaoottinen teatteribisnes. Vielä vuonna 1778 hän kirjoitti napolilaisesta yleisöstä: “Kuka olisi tullut ajatelleeksi esittää kreikkalaista tragediaa niin idioottimaisen yleisön edessä?
Heidän ensimmäinen yhteinen teoksensa oli “Orfeo ed Euridice” vuodelta 1762, joka kantaesitettiin Wienissä ja jota pidetään ensimmäisenä uudistusoopperana. Se oli välitön menestys. Vakuuttava libretto ja upea musiikki hyväksyttiin välittömästi. Myös kaksikon jatkoteoksesta, Alcestesta, tuli riemuvoitto.
Myös 17 vuotta myöhemmin seuranneen “Iphigenia in Tauris” -oopperan librettistille Nicolas Francois Guillardille on omistettava suuri seppele. Draaman juoni noudattaa johdonmukaista linjaa ja kolme päähenkilöä ovat valloittavia persoonia. Gluck vaikutti librettoon ja jopa hylkäsi kategorisesti Guillardin ensimmäisen luonnoksen.
Suojelu korkeimmalta taholta
Sillä välin Gluck muutti Pariisiin ja nautti Itävallan keisarin tyttären Marie Antoinetten suojelusta, joka puhui samaa kieltä kuin Gluck Saksassa. Myöhempi Ranskan kuningatar oli saanut Gluckilta laulutunteja wieniläisnuoruudessaan ja oli (dauphin Ludwigin 18-vuotiaana puolisona) jo hänen suojelijansa Gluckin Pariisin Iphigenie Aulisissa -näytelmässä.
Pariisi – “huutajien kaupunki”
Gluckin Pariisissa kohtaaman laulukulttuurin on täytynyt olla kamala. Marie-Antoinette toi Gluckin opettamaan pariisilaisille laulamista. Jopa 22-vuotias Mozart, joka oli Pariisissa vuonna 1778, ei ollut kovin imarreltu Pariisin laulusta: “Laulua! – oimè! – Kunpa yksikään ranskalainen nainen ei laulaisi italialaisia aarioita. Antaisin hänelle vielä anteeksi hänen ranskalaisen räksytyksensä, mutta hyvän musiikin pilaaminen on sietämätöntä …”. He eivät laula, he huutavat täysillä.” Gluckia ärsytti suuresti myös ranskalainen laulutaito. Pariisilaiselle Orfeukselleen hän sanoi: “Uskomatonta, herra, te huudatte aina, kun teidän pitäisi laulaa, ja jos teidän pitää huutaa vain kerran, ette koskaan onnistu!”
Gluckin uudistusooppera ja oopperan risteyskohdat
Gluck visioi Calzabigin kanssa sopusoinnussa, että musiikin tulisi tukea draaman juonta eikä päinvastoin. Draaman ensisijaisuus vaati tekstin ymmärrettävyyttä ja suoraviivaisia mutta melodisia linjoja. Muita elementtejä olivat jako säestettyyn resitatiiviin ja laululliseen aariaan. Vaikutus, jonka hän teki yleisöönsä uudistusoopperoillaan, oli valtava. Gluckin aikalainen Abbé Martini kirjoitti Iphigeniasta: “Kaukana siitä, että hän olisi haudannut sanat lukemattomiin sävyihin, hän myös käytti vain vähän enemmän nuotteja kuin säkeistöissä oli tavuja; mutta hänen valitsemansa sävyt ovat aina aitoja, intohimoisia ja luonnon hyväksymiä” (lähde: Pahlen, Opernlexikon).
Uudistuksella oli tietysti myös vastustajia. Tältä osin säveltäjä Picinni stilisoitiin “italialaisfraktiossa” Gluckin kilpailijaksi, jota hän ei todellisuudessa ollut. Tosiasia on, että Gluckin uudistusoopperan myötä oopperaluomus ajautui risteyskohtaan, joka johti seuraavina vuosikymmeninä italialaiseen ja saksalaiseen versioon.
Menestys Pariisissa
Gluck debytoi Pariisissa viisi vuotta aiemmin esikoisteoksella “Iphigenie Aulisissa”. Myös toisen Iphigenian kanssa hän sai juhlia suurta menestystä ensi-illasta lähtien. Hän oli pitkään säveltäjä Pariisissa.
Mutta nykyään tuskin koskaan soitetaan
Nykyään teosta kuulee vain harvoin. Tämä ei varmasti johdu musiikin laadusta, vaan siitä, että esiklassisen ajan musiikki on mennyt pois muodista.
Iphigenian saksankielinen versio
On olemassa myös muokattu saksankielinen versio, jonka Gluck kirjoitti Wieniin muutamaa vuotta myöhemmin, mutta joka ei tuonut musiikillisesti suuria muutoksia. Mozartin kerrotaan olleen kiinnostunut näyttämötyön tarkkailija.
120 vuotta myöhemmin Richard Strauss on muokannut oopperan uudelleen. Se ei kuitenkaan saanut suurta huomiota, koska kaikki kysyivät perustellusti, miksi pitäisi muuttaa valmista mestariteosta.
IPHIGENIE EN TAURIDE ACT I
Juonen ymmärtämiseksi on syytä tuntea esihistoria.
Esihistoria: Tantalos, puolijumala oli jumalien suosiossa ja hänet kutsuttiin juhlimaan heidän kanssaan. Hän halusi tarttua tilaisuuteen ja varasti heiltä nektaria ja ambrosiaa saadakseen puolestaan kuolemattomuuden. Jumalat huomasivat varkauden ja rankaisivat häntä ikuisella karkotuksella manalaan. Kolme sukupolvea myöhemmin. Hänen lapsenlapsenlapsensa Agamemnon, joka johti kreikkalaisia troijalaisia vastaan, joutui uhraamaan tyttärensä Iphigenian jumalatar Dianalle, jotta hänen armeijalleen saataisiin suotuisia tuulia. Hän vastusti, mutta Iphigenia oli valmis uhraamaan itsensä Aulisissa. Diana, joka oli liikuttunut hänen ylevyydestään, otti Iphigenian ja teki hänestä salaa papittaren Tauriksen saarella. Iphigenia ei ollut Agamemnonin ainoa lapsi. Hänellä oli kolme muuta lasta Klytemnestran kanssa: Orest, Elektra ja Chrysothemis. Kostaakseen Iphigenian puolesta Klytemnestra ja hänen rakastajansa Aegisth tappoivat Agamemnonin. Orest, joka oli raivoissaan rakkaan isänsä murhasta, tappoi äitinsä. Kun Orest kysyi oraakkelilta, miten hän voisi sovittaa äitinsä murhan, oraakkeli lähetti hänet Taurikseen kertomatta hänelle sisarestaan. Orest on nyt matkalla saarelle yhdessä uskollisen ystävänsä Pyladesin kanssa.
Synopsis: Dianan temppelissä Tauriksen saarella. Myrsky raivoaa. Iphigenia ja papittaret rukoilevat jumalilta rauhoitusta.
Tämä ooppera alkaa pastoraalikohtauksella. Lyhyen ajan kuluttua musiikki vaihtuu nousevaan ukkoskohtaukseen. Gluck on kirjoittanut tähän kohtaan henkeäsalpaavan musiikin; sade, raekuurot ja salamat on maalattu upeasti.
Introduktion et choeur – Minkowski
Iphigenian unelmasatu
Synopsis: Mutta Iphigenia ei voi rauhoittua. Myrsky raivoaa edelleen hänen sisällään. Hän kertoo unestaan. Hän näki vanhempiensa linnan. Hänen isänsä makasi kuolleena maassa, äitinsä murhaamana. Iphigeneen veli Orest tuli ja teloitti äitinsä kostoksi. Lopulta hän näki itsensä nostamassa uhriveitsen rakasta veljeään Orestia vastaan. Hän on epätoivoinen ja uskoo veljensä kuolleen. Tantaloksen kirous leijuu yhä perheen yllä.
Johdanto sulautuu saumattomasti oopperan kohokohtiin kuuluvaan näyttävään esitykseen Iphigeniasta, joka hajamielisenä pyytää jumalilta armoa.
Le calme reparait – Deutsch
Iphigenien “O toi qui prologea mes jours”
Synopsis: Iphigenie ei halua enää elää ja kääntyy jumalatar Dianan puoleen, jotta tämä yhdistäisi hänet veljensä Orestin kanssa tuonpuoleisessa.
Iphigenien suurta da-capo-aariaa (A-B-A) ensimmäisessä näytöksessä “Ô toi, qui prolongeas mes jours” (“Oi sinä, joka kerran pelastit minut”), jossa hän pyytää Dianaa antamaan hänen kuolla, leimaa jalo yksinkertaisuus. Kyseessä on “Aria di cantilena”, joka on sävelletty hitaaseen tempoon ja pitkiin säkeistöihin ja joka lauletaan täydellisellä legatolla.
O toi qui prologea mes jours – Crespin
Iphigenien vastustaja ilmestyy
Synopsis: Thoas, Tauriksen hallitsija, astuu hänen luokseen. Hänkin on levoton. Oraakkeli on ennustanut hänelle, että hän kuolee, ellei hän ensin tee ihmisuhria. Iphigenia ei usko, että verellä ja murhalla voidaan lepyttää jumalia. Mutta Thoas on sekaisin.
Gluck sijoittaa tämän barbaarikuninkaan aarian taitavasti Iphigenian yksinkertaisen sisäänpäin kääntyneen aarian jälkeen luoden mahdollisimman suuren kontrastin.
De noirs pressentiments – Karimov
Synopsis: Hänen soturinsa vaativat uhria rauhoittaakseen jumalia ja kertovat kahdesta kreikkalaisesta, joiden veneen myrsky huuhtoi rantaan ja skyytit kaappasivat heidät.
Gluck piirtää kuvan Tauriksen saaren (nykyisen Krimin) barbaarisista skyyttalaisista tyylillisellä keinolla, jossa käytetään kirskuvia pikcoloja ja kovaäänisiä rumpuja.
Les dieux apaisent leur courroux
Ensimmäisen näytöksen baletti
Synopsis: Thoas päättää uhrata nämä kaksi ja käskee sotureita viemään heidät temppeliin.
Ballett – Keilberth
IPHIGENIE EN TAURIDE ACT II
Gluck lainaa monia kappaleita vanhoista oopperoistaan
Synopsis: Kun kreikkalaiset saapuvat saliin, Thoas kysyy, mikä toi heidät tänne, mutta he eivät paljasta salaisuutta. Heidät viedään selliin. Orest on järkyttynyt siitä, että hän on johdattanut ystävänsä kuolemaan..
Gluck on käyttänyt tässä oopperassa uudelleen noin kymmenen kappaletta vanhemmista teoksistaan. “Dieux qui me poursuivez ” on esimerkiksi “Telemacosta”. Tämä oli tuohon aikaan varsin yleistä. Taloudellisista syistä oli jopa oopperoita, jotka koostuivat kokonaan “kierrätetyistä” kappaleista, niin sanottuja “Pasticcio-oopperoita”.
Dieux qui me poursuivez – Allen
Pyladesin suuri aaria ” Unis des la plus tendre enfance”
Synopsis: Mutta Pylades ei halua kuulla siitä, hän on ylpeä kuollessaan ystävänsä kanssa. Yhdessä he juhlivat ystävyyttään, joka on kestänyt heidän lapsuusajoistaan lähtien.
Kuulemme tämän aarian kahdessa tulkinnassa.
Fritz Wunderlich pystyi antamaan aarialle sen tarvitseman loiston. Pyladesin tuska ja luottamus saavat ihmeellistä jaloutta ja intensiteettiä.
Nur einen Wunsch, nur ein Verlangen (1) – Wunderlich
Georges Tillin (1897-1984) äänessä on aivan erityinen viehätysvoima. Pieni vibrato, äänen selkeys ja hieno sointi antavat aarian näyttäytyä mitä kauneimmassa valossa. Erityisesti hänen ranskankielinen dikotomiansa on luontevaa ja todistaa, että kieli sopii laulamiseen, vaikka monet laulajat tekevätkin luonnottomalla ja huonolla ääntämyksellään joistakin kappaleista vaikeasti siedettäviä.
Unis dès la plus tendre enfance (2) – Thill
Synopsis: Vartijat astuvat selliin ja erottavat heidät toisistaan seremonian vaatimalla tavalla. Orest on täynnä tuskaa joutuessaan erilleen ystävästään.
Le calme rentre dans mon cœur – Gilfrey
Orestin painajaisen upeat puitteet
Synopsis: Orest nukahtaa uupumuksesta. Koston jumalat tanssivat hänen ympärillään ja Orest näkee unessaan Klytemnestran varjon.
Furiat jättävät Orestin levottomaan uneen. Herätessään hän laulaa kiireisiä lauseita, jotka ilmaisevat hänen sisäistä ristiriitaansa, Orest laulaa yhtäkkiä hiljaisemman melodian (A-duurissa, joka kertoo, että hänen sydämensä on vihdoin palaamassa), mutta orkesterissa kuullaan uhkaavia pasuunoita ja teräviä rytmisiä lyöntejä, jotka kertovat valheita hänen sanoilleen. Kun Gluckilta kysyttiin tästä näennäisestä ristiriidasta, hänen kerrotaan sanoneen seuraavaa: “Orest valehtelee. Se, mitä hän luulee olevansa rauhallinen, on vain uupumusta, mutta raivoissa ei nukuta… lopulta hän tappoi äitinsä!
Vengeons et la nature et les dieux en courroux – Minkowski
Iphigenian epätoivoinen “O malheureux Iphigénie”
Synopsis: On aamu. Sellin ovi aukeaa ja Iphigenia astuu Orestin selliin. Orest on hämmentynyt. Hänen piirteensä muistuttavat häntä hänen sisarestaan. Iphigenia haluaa tietää tuntemattomasta miehestä, mistä hän on kotoisin. Kun mies soittaa Mykeneen, hän on kiihtynyt. Hän haluaa tietää, mitä Agamemnonille tapahtui, ja Orest kertoo tarinan murhasta ja poikansa kostosta. Kun Iphigenia haluaa tietää, mitä pojalle tapahtui, hän väittää pojan kuolleen. Iphigenia on särkynyt sydämeensä. Kun hän poistuu sellistä, papittaret yrittävät lohduttaa häntä. Iphigenia tuntee syvästi itsensä hylätyksi, hänen vanhempansa ja veljensä ovat kaikki menetetty ikuisesti.
“O malheureux Iphigénie” on suuri italialainen aaria, jonka Gluck esitti ranskalaiselle yleisölle. Se on Iphigenian psykologinen draama.
Kuulemme Maria Callasia, joka oli erinomainen Gluckin teosten tulkitsija. Hän lauloi lavalla sekä Orfeon että Iphigenian. Callas saa Iphigenian epätoivon tuntumaan mitä tuskallisimmalla tavalla, ahdistava tulkinta.
O malheureux Iphigénie – Callas
Gluck otti aarian oopperastaan “la clemenza di Tito”. Se oli ehkä Gluckin kuuluisin aaria. Kuulemme tämän aarian kauniilla oboen säestyksellä ja otsikolla “Se mai senti spirarti sul volto”. Se on sankarin jäähyväiset rakastetulleen. Kastraatti Caffarelli lauloi sen 1850-luvulla.
Kuulemme Cecilia Bartolin tämän kappaleen hänen upealta Gluckin aarioita sisältävältä CD-levyltään.
O malheureux Iphigénie – Bartoli
Synopsis: Hyvästelläkseen veljensä hän järjestää hautajaisseremonian yhdessä papittarien kanssa.
Contemplez ces tristes apprêts
IPHIGENIE EN TAURIDE ACT III
Synopsis: Koti-ikäväinen nainen päättää, että yksi vangeista vapautetaan, jotta hän voi toimittaa Elektralle viestin. Hän ajattelee vankia, jonka piirteet muistuttavat niin petollisesti Orestin piirteitä. Hän menee kahden kreikkalaisen luo ja vie viestin.
Gluckin uudistusoopperassa resitatiivi ja aaria olivat tärkeimmät kantajat. Synopsis siirrettiin resitatiiviin, joten tämänkaltaiset terzettot olivat harvinaisia.
Je pourrais du tyran tromper la barbarie
Orest ja Pylades – Ystävyyttä kuolemaan asti
Synopsis: Mutta kumpikaan heistä ei ole valmis elämään toisen kustannuksella.
Nykyään kutsuttaisiin Pyladesin ja Orestin välistä yhteyttä homoeroottiseksi. Mutta tämä olisi historiallisessa ymmärryksessä kyseenalaista, sillä 1700-luvulla oli tavallista kirjoittaa vaihdettavissa olevia nais- ja miesrooleja. Näin ollen tällainen kohtaus ei herättänyt tuon ajan katsojissa mitään epäselvyyttä.
Et tu prétends encore que tu m’aimes
Synopsis: Orest ei kestä sitä, että hänen ystävänsä kuolee hänen puolestaan ja uhkaa tappaa itsensä. Mutta Pylades ei halua nähdä ystävänsä kuolevan.
Ah mon ami! J’implore ta pitié
Synopsis: Lopulta Pylades täyttää ystävänsä toiveen. Orest viedään pois ja Iphigenia ojentaa Pyladesille Elektralle tarkoitetun kirjeen. Salaa Pylades vannoo pelastavansa ystävänsä.
Gluck sävelsi Pyladeksen tulisen valan.
Divinité des grandes armes – Gedda
IPHIGENIE EN TAURIDE ACT IV
Synopsis: Iphigenia on yksin temppelissä. Häntä inhottaa virka, joka pakottaa hänet suorittamaan uhrirituaalin omin käsin.
Gluck säveltää dissonantin, dramaattisen ja koskettavan kohtauksen, joka on sävelletty hieman hyveellisemmin kuin muut Iphigenian aariat.
Je t’implore et je tremble o déesse implacable – Horne
Kuoron rooli
Synopsis: Papittaret tuovat uhrin Iphigenialle, jonka sydän on revitty kappaleiksi.
Goethe kirjoitti teoksensa “Iphigenia Tauriksessa” samana vuonna kuin Gluck. Joka tuntee tämän teoksen, tunnistaa joitakin eroja Gluckin Iphigeniaan. Yksi silmiinpistävistä eroista on se, että Goethen Iphigenian vastineena ei ole “se” (jota kuoro näyttämöllisesti esittää), vaan thoan päivitetty rooli. Gluckin teoksessa kuoro (joka koostuu kreikkalaisista, skyyttalaisista ja papittarista) on edelleen fyysisesti ja musiikillisesti kaikkialla läsnä, antiikin mallin mukaisesti.
O Diane sois- nous propice
Synopsis: Orest on valmis kuolemaan ja liikuttunut Iphigenian säälistä. Papittaret koristavat juhlallisesti uhrin.
Tämä kuoroteos on ylevän kaunis. Se on papittarien kaksiääninen koraali.
Chaste fille de Latone
Synopsis: Kun Iphigenie saa veitsen käteensä ja joutuu puukottamaan, Orest paljastuu hänen veljekseen. Iphigenie pudottaa veitsen täynnä iloa. Thoas ryntää paikalle. Hän on kuullut, että Iphigenia ei tottele uhrauskäskyä ja vaatii häntä suorittamaan uhrin. Sillä hetkellä Pylades ryntää sisään kreikkalaisten sotilaiden kanssa ja lyö Thoasin maahan. Skyytit haluavat kostaa kuninkaansa kuoleman.
De te forfaits la trame (Duett mit Chor)
Oopperan “lieto fine “
Synopsis: Jumalatar Diana laskeutuu pilvestä, ja ottelijat putoavat polvilleen. Hän julistaa, että skyytit ovat liian kauan nöyryyttäneet häntä raakalaismaisilla uhrauksillaan. Kääntyen Orestin puoleen hän julistaa, että hänen sukunsa kirous on karkotettu ja että hänen ja Iphigenian on palattava Mykeneen: Orest on iloinen siitä, että hän voi palata sisarensa kanssa. Ja kaikki ovat onnellisia siitä, että jumalat ovat jälleen sovintoa.
Gluckin loppu poikkeaa Euripideen tarinasta, jonka tarinassa Iphigenia joutuu pakenemaan Orestin kanssa. Ooppera serian librettoissa ennakoitiin yleensä onnellinen loppu, niin sanottu “lieto fine”. Tämä konventio on peräisin tämän sukupolven libretistien isoisältä, Pietro Metastasiolta. Vaikka erinomainen kirjailija saavutti näyttävän menestyksen ensimmäisellä libretollaan (“Didone abbandonata” Sarrron säveltämänä), traagista loppua arvosteltiin voimakkaasti. Tämä oli hänelle opetus, ja hän kirjoitti loput 39 oopperaansa lieto fine: yleensä synopsis ottaa yllättävän käänteen, puhdistautumisprosessin (tässä Pyladesin ja Dianan ilmestymisen myötä), joka saa hahmot loistamaan kypsempinä (poikkeuksena Thoas, jonka puhdistautumisen saa vasta Goethe).
Pariisissa kuorot olivat yleisön suosiossa, ja teattereissa ne olivat suuria, jopa 50 henkilöä lavalla. Wienistä tai edes Italiasta Gluck ei ollut tottunut tällaisiin kuorokokoihin, ja hän hyödynsi niitä loistavasti tässä oopperassa. Päätämme oopperamuotokuvan kauniiseen loppukuoroon.
Les dieux, lingtemps en courroux.
Tallennussuositus oopperasta IPHIGENIE EN TAURIDE
Ei erityistä suositusta.
Peter Lutz, opera-inside, online oopperaopas Christoph Willibald Gluckin IPHIGENIE EN TAURIDE.
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!