Lohengrin-Opernführer_opera_guide_Richard_Wagner-Synopsis_Handlung_Trama_résumé (1)

Online-oopperaopas Wagnerin aaria EINSAM IN TRÜBEN TAGEN

Lue Mielenkiintoisia faktoja ja kuule upeita YouTube-videoita kuuluisasta aariasta “EINSAM IN TRÜBEN TAGEN”.

 

 

Jos haluat kuulla lisää oopperasta LOHENGRIN, klikkaa linkkiä oopperan muotokuvaan

 

 

Aria – tiivistelmä ja taustaa

 
Synopsis: Saksan kuningas Heinrich on saapunut Brabanttiin. Hän haluaa velvoittaa tämän osan valtakuntaansa liittymään taisteluun unkarilaisia hyökkääjiä vastaan. Brabantissa on riitaa. Edesmenneellä kreivillä oli kaksi lasta, Elsa ja Gottfried. Hän antoi heidät kreivi Friedrich von Telramundin holhoukseen ja lupasi hänelle Elsan käden. Mutta Elsa kieltäytyi menemästä hänen kanssaan naimisiin. Sitten Friedrich nai Ortrudin. Gottfriedin salaperäisen kuoleman jälkeen Friedrich syytti Elsaa Gottfriedin tappamisesta salaperäisen miehen avulla. Nyt kuninkaan on tuomittava hovipuun edessä. Elsa saa mahdollisuuden puolustautua oikeudessa. Hän ilmestyy paikalle ja tekee poissaolevan vaikutelman, hän on yhä veljensä kuoleman aiheuttamassa shokkitilassa. Sen sijaan, että Elsa puolustaisi itseään, hän kertoo surustaan veljensä kuoleman vuoksi ja unesta, jossa hän näkee ritarin, joka taistelee hänen puolestaan ja todistaa hänen syyttömyytensä.< /blockquote>
 

 

Huilujen ja jousien lyhyen alun jälkeen Elsa aloittaa unensa puhtaalla ja kirkkaalla äänellä. Hidas tempo voimistaa yksinäisyyden tunnetta. Sana “Jumala” on laulettava lämmöllä ja hellyydellä.

 

Seuraava jakso sisältää suuren crescendon. Se alkaa sanoilla “da drang aus meinem Stöhnen” ja päättyy sanoihin “in die Lüfte”, joita tremoloviulut säestävät upeasti.

 

Seuraava osa on unenomainen, melkein kuin transsissa.

 

Elsa vaipuu uneen, ja kaunis orkesterin siirtymä johtaa Graalin malja -aiheeseen.

 

Graal-motiivi:

 

 

Nyt hänen näkemyksensä alkaa pianolla, mutta lauletaan loistavasti ja itsevarmasti.

 

Tuulissa kuullaan Lohengrin-motiivi:

 

Intensiteetti ja lämpö kasvavat jatkuvasti ensimmäiseen huippuunsa, “er soll mein Streiter sein” (“hänestä tulee mestarini”).

 

Loppuosan alku lauletaan täydellä äänellä. Sitten tunnelma vaihtuu pianoon. Pianon surisevien viulujen säestämänä Elsan sanat katoavat sanoihin “Wenn er mich Mann nennen will, gebe ich ihm, was ich bin” (“Jos hän haluaa kutsua minua mieheksi, annan hänelle sen, mikä olen”).

 

 

 

 

Aria – EINSAM IN TRÜBEN TAGEN teksti

 
Einsam in trüben Tagen
hab’ ich zu Gott gefleht,
des Herzens tiefstes Klagen
ergoß ich im Gebet.

Da drang aus meinem Stöhnen
ein Laut so klagevoll,
der zu gewalt’gem Tönen
weit in die Lüfte schwoll:

Ich hört’ ihn fernhin hallen,
bis kaum mein Ohr er traf;
mein Aug’ ist zugefallen,
ich upposi süßen Schlaf.

In lichter Waffen Scheine
ein Ritter nahte da,
so tugendlicher Reine
ich keinen noch ersah.

Ein golden Horn zur Hüften,
gelehnet auf sein Schwert,
so trat er aus den Lüften
zu mir, der Rechke wert;

mit züchtigem Gebahren
gab Tröstung er mir ein:
des Ritters wil ich wahren,
er soll mein Streiter sein!

Hört, was dem Gottgesandten
ich biete für Gewähr :
in meines Vaters Landen
die Frone trage er,

mich glücklich soll ich preisen,
nimmt er mein Gut dahin,
will er Gemahl mich heissen,
geb’ ich ihm, was ich bin!< /blockquote>
 

 
Yksinäinen synkkinä päivinä
Olen rukoillut Jumalaa,
Sydämeni syvimmät valitukset
Minä vuodatin rukouksessa.

Sitten minun huokauksestani
Ääni niin valitettava
joka paisui mahtavaksi ääneksi
Kaukana ilmassa se paisui:

Kuulin sen kaikuvan kaukaa,
Kunnes korvaani se juuri ja juuri kohtasi;
silmäni meni kiinni,
Vajosin suloiseen uneen.

Valossa kädet loistavat
Ritari lähestyi,
Niin hyveellinen ja puhdas
En nähnyt vielä yhtään.

Kultainen sarvi lantiollaan,
Nojaten miekkaansa,
hän tuli ilmasta
Minusta se on laskun arvoinen;

Siveästi käyttäytyen
hän antoi minulle lohtua:
Minä pidän ritarin,
Hänestä tulee mestarini!

Kuunnelkaa, mitä tarjoan Jumalan sanansaattajalle.
Tarjoan takuuksi :
isäni mailla
frone, jota hän käyttää,

Olen onnellinen ja kehun itseäni,
Hän vie tavarani,
Hän kutsuu minua aviomieheksi,
Annan hänelle sen, mitä olen!< /blockquote>
 

 

 

 

Kirjoitettu “nuorelle dramaattiselle sopraanolle”< /strong>

 

Elsan rooli on kirjoitettu dramaattiselle sopraanolle. Dramaturgisella sopraanolla on oltava voimakas, täyteläinen ääni, jossa on nuoruuden raikkautta. Äänen on oltava voimakas mutta ei pakottava. Äänen on säteilevä raikkautta ja elinvoimaa. Rooli vaatii laulajalta suurta joustavuutta ja kestävyyttä.

 

 

 

 

Kuuluisat tulkinnat EINSAM IN TRÜBEN TAGENista

 

Gundula Janowitzin tulkinta tästä aariasta on yksinkertaisesti upea. Kuulemme tässä aariassa Elsan puhtauden, haavoittuvuuden ja luottamuksen. Hänen crescendonsa on henkeäsalpaava, ja loppu on ylimaallinen.

Einsam in trüben Tagen – Janowitz

 

 

Anna Netrebkos yrittää selvästi kovasti artikuloida saksan kieltä hyvin, missä hän myös onnistuu. FAZ:n haastattelussa hän tunnusti: “Nyt kerron teille salaisuuden: en osaa ulkoa yhtään saksankielistä tekstiä. Ehkä aivoni ovat sittenkin liian järjestäytyneet venäjäksi, ne eivät yksinkertaisesti kykene siihen. Ranskaa, italiaa, voin laulaa kaikkea sitä, mutta saksankieliset tekstit ovat minulle liian vaikeita. “Lonely in gloomy days”, okei, siihen asti. Silenzio, loppu, en muista miten se jatkuu. Sain teleprompterin Dresdenin Elsaa varten. Christian Thielemann oli tehnyt minulle selväksi, että kaikki riippuu sanoista. Hän sanoi, ettei hän halua kuulla minulta mitään musikaalisia repliikkejä, hän haluaa kuulla tttexssssssttt! Vokaaleja! Konsonantteja! Elsa oli todella kova. Nyt laulan ensin Puccinia. ”

Pianokohtausten lisäksi erityisen kauniita ovat ekspressiiviset, värikkäät syvät kohdat.

Einsam in trüben Tagen – Netrebko

 

 

Elisabeth Grümmersin tulkinta on strahlend und doch entrückt.

Einsam in trüben Tagen – Grümmer

 

 

Wienin filharmonikkojen upean orkesterin säestämänä kuulemme Jessye Normanin ilmeikkään ja loistavan äänen. Hänen tulkinnassaan ei näy niinkään Janowitzin tai Grümmerin intiimiys kuin palava nainen, mikä tekee tästä aariasta mukaansatempaavan musiikkikappaleen.

Einsam in trüben Tagen – Norman

 

 

Waltraud Meierin tulkinta on hyvin värikäs. Hänen äänensä on mezzovärinen ja hieman paksumpi, mikä luo syksyistä charmia.

Einsam in trüben Tagen – Meier

 

 

 

 

Peter Lutz, opera-inside, online-oopperaopas aariaan “EINSAM IN TRÜBEN TAGEN” Richard Wagnerin oopperasta Lohengrin.

 

 

 

 

 

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *